Recent authority - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
recent supreme court decision - недавнее решение верховного суда
recent bank statement - Недавнее заявление банка
recent criticism - недавняя критика
recent court case - Недавнее судебное дело
more recent events - более недавние события
recent crisis - недавний кризис
recent generation - последнее поколение
at the most recent session - на самой последней сессии
note of the recent - обратите внимание на недавнее
said that the recent - говорит, что в последнее время
Синонимы к recent: contemporary, up-to-the-minute, modern, up-to-date, new, fresh, (the) latest, current, not long past, occurring recently
Антонимы к recent: last, past, old, ancient
Значение recent: having happened, begun, or been done not long ago or not long before; belonging to a past period of time comparatively close to the present.
noun: власти, власть, авторитет, основание, полномочие, влияние, начальство, авторитетный источник, крупный специалист, вес
legislative authority - законодательный орган власти
voting authority - право голоса
proper authority - надлежащий орган
information authority - информация о полномочиях
authority requests - просит власти
organizational authority - организационные полномочия
regulation-making authority - регулирование решений власти
authority of the board - Полномочия совета
competent state authority - компетентный государственный орган
undermining my authority - подрывает мой авторитет
Синонимы к authority: clout, jurisdiction, influence, command, dominance, supremacy, rule, sovereignty, control, charge
Антонимы к authority: servility, servitude
Значение authority: the power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience.
A recent refinement to this body of research was presented in Karen Stenner's 2005 book, The Authoritarian Dynamic. |
Недавнее уточнение этого массива исследований было представлено в книге Карен Стеннер авторитарная динамика, вышедшей в 2005 году. |
This is Julia Hague at Total News Central, and we are live on the scene of what authorities are calling the largest toxic industrial spill in recent history. |
Джулия Хог, Тотал Ньюс Централ, мы в прямом эфире с места событий которое власти окрестили крупнейшей утечкой промышленных ядов в современной истории. |
Your ties to the opa have been making a number of elders in the general authorities uncomfortable, particularly in light of the recent events in the belt. |
Ваша тесная связь с АВП вызывает беспокойство у некоторых старейшин в главном управлении. Особенно в свете последних событий на поясе. |
But in recent centuries, the 13 Principles became standard, and are considered binding and cardinal by Orthodox authorities in a virtually universal manner. |
Но в последние столетия 13 принципов стали стандартными, и православные авторитеты считают их обязательными и кардинальными практически повсеместно. |
Published evidence supporting either treatment is weak, but most recent authorities have followed the split. |
В дополнение к своей первой любви, бейсболу, Мантл был разносторонним спортсменом в средней школе коммерции, играя в баскетбол, а также в футбол. |
The recent staff-level agreement with the Egyptian authorities is expected to be finalized in September, upon Board approval. |
Как ожидается, предварительное соглашение с египетскими властями примет свой окончательный вид в сентябре, после его одобрения советом фонда. |
After a series of politically-motivated raids on Kirk's companies by Russian authorities, he fled the country, and has rarely been seen in public in recent years. |
После серии политически ангажированных рейдов в компании Кёрка властями России, он покинул страну и редко появлялся на публике в последние годы. |
Moreover, recent disorders showed that Authority had been too lenient. |
Более того, недавние беспорядки показали, что Администрация была излишне снисходительна. |
Authorities also continue to search for the still unnamed twin brothers, who are believed to be responsible for several of the recent murders. |
Власти так же продолжают искать неизвестных братьев-близнецов, ответственных за серию жестоких убийств. |
The freeports have been subject of increased scrutiny by authorities and governments in recent years. |
В последние годы свободные порты стали объектом повышенного внимания со стороны властей и правительств. |
Recent reports suggest authorities in Zambia are using anal examinations on homosexuals which are abusive. |
Последние сообщения свидетельствуют о том, что власти Замбии используют анальные обследования гомосексуалистов, которые являются оскорбительными. |
In recent years, due to increased interest in Tibetan Buddhism, tourism has become an increasingly important sector, and is actively promoted by the authorities. |
В последние годы, в связи с повышенным интересом к тибетскому буддизму, туризм становится все более важной отраслью, и активно продвигается властями. |
Streets of Washington erupted in gunfire when Gregory Thomas, the main suspect in the recent murder of an FBI agent died in a bloody shootout with authorities today downtown. |
На улицах Вашингтона разразилась бойня, когда Грегори Томас, главный подозреваемый в недавнем убийстве агента ФБР, был убит в кровавой перестрелке с правоохранителями, сегодня в центре города. |
The 1967 survey, published by the Smithsonian is used as the most authoritative baseline for more recent research. |
Обзор 1967 года, опубликованный Смитсоновским институтом, используется в качестве наиболее авторитетного исходного материала для более поздних исследований. |
In recent years there have been cases of fraudulent issuance of IDPs, by-passing the legal authority and its authorized agency. |
В последние годы имели место случаи мошеннической выдачи МВУ в обход правового органа или управомоченного им агентства. |
The south Korean puppet authorities should be responsible for the recent incident as its anti-people policy was the main reason for it. |
Южнокорейские марионеточные власти должны понести ответственность за эту аварию, поскольку именно их антинародная политика стала его главной причиной. |
According to the most recent authority, ... it was compiled by a Greco-Egyptian writing in Alexandria about A.D. 300. |
По данным самого последнего органа власти, ... он был составлен греко-египетской письменностью в Александрии около 300 года нашей эры. |
Furthermore, recent research indicates that political progressives can exhibit the qualities of authoritarianism when they are asked about conservative Christians. |
Кроме того, недавние исследования показывают, что политические прогрессисты могут проявлять качества авторитаризма, когда их спрашивают о консервативных христианах. |
The accuracy of this observation has later been questioned and recent authorities do not recognize it as valid. |
Точность этого наблюдения впоследствии была поставлена под сомнение, и недавние авторитеты не признают его достоверным. |
Since 1948 Israel has been in dispute, first with its Arab neighbours (and other Arab States) and, in more recent years, with the Palestinian Authority. |
С 1948 года Израиль находится в состоянии спора — вначале со своими арабскими соседями (и другими арабскими государствами), а в последние годы — с Палестинским органом. |
But a recent authoritative survey revealed striking improvements in living standards of dalits in the last two decades. |
Но недавнее авторитетное исследование показало поразительное улучшение уровня жизни далитов за последние два десятилетия. |
In mid-July 1568, English authorities moved Mary to Bolton Castle, because it was further from the Scottish border but not too close to London. |
В середине июля 1568 года английские власти перевезли Марию в замок Болтон, поскольку он находился дальше от шотландской границы, но не слишком близко к Лондону. |
These facts, revealed in a recent book by Boston University economist James Bessen, raise an intriguing question: what are all those tellers doing? |
Эти данные, появившиеся недавно в книге экономиста Бостонского университета Джеймса Бессена, поднимают интереснейший вопрос: чем занимаются все эти кассиры? |
Our most recent move is the Paris treaty, and the resulting climate agreements that are being ratified by nations around the world. |
Наш недавний прогресс — договор в Париже и другие соглашения в области климата, которые были ратифицированы многими странами по всему миру. |
We piled into the street amidst the grandest uproar in Oar's recent history. |
Мы выскочили на улицу и очутились посреди величайшего столпотворения в новейшей истории города. |
Recent years have shown an extraordinary record of sponsorships because of the reference to the International Mother Language Day. |
В последние годы у нас было очень много соавторов, поскольку в ней содержится ссылка на Международный день родного языка. |
While Mr. Mackie had business interests in Angola prior to 2000, the Angolan authorities have not reported any investigation into his activities in Angola. |
Хотя г-н Маки имел до 2000 года деловые интересы в Анголе, ангольские власти не сообщали о проведении какого-либо расследования его деятельности в Анголе. |
The scarcity of construction materials was caused by the procedures imposed by the Israeli authorities at the Karni crossing point into the Gaza Strip. |
Нехватка строительных материалов была вызвана процедурами, введенными израильскими властями в контрольно-пропускном пункте Карни, ведущем в сектор Газа. |
Despite the good will of the authorities involved, it has not been possible to find a satisfactory solution in all cases. |
Несмотря на наличие доброй воли у соответствующих властей, достижение удовлетворительного решения по всем делам не представилось возможным. |
For generations, the members of this community have been driven out of municipalities and harassed by their fellow citizens and the local authorities. |
На протяжении многих поколений представители этой общины изгонялись из населенных пунктов и притеснялись своими согражданами и местными властями. |
Airframe certification authorities should establish when the alternatives to halon-1301 would be in place. |
Органы по вопросам сертификации корпусов воздушных судов должны определиться с тем, когда возникнет потребность в альтернативах галону-1301. |
The recent France-Germany-Russia summit did not live up to either the dark fears or the exaggerated hopes expressed on the eve of the meeting in Deauville. |
Прошедший на днях франко-немецко-российский саммит не оправдал ни мрачных опасений, ни чрезмерных надежд, которые появились накануне встречи в Довиле. |
This view is also confirmed by the RSI’s recent peak above its own downward-sloping trend and its inability to break below the key 40 level. |
Эту точку зрения также подтверждает недавний максимум RSI выше нисходящего тренда, и то, что он не смог пробиться ниже ключевого уровня 40. |
Other North Koreans will likely be going back against their will, repatriated by the Russian authorities. |
Другие северокорейцы могут попасть на родину против своей воли, будучи депортированными российскими властями. |
If there are legitimate grounds for so doing, the State civil registration authorities may reduce or extend that one-month period, but not for more than one additional month. |
При наличии уважительных причин органы государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции могут сократить или продлить срок заключения брака, но не более чем на месяц. |
Finnish authorities have also reported that birds in the Nordic countries have also been affected. |
Финские власти также сообщили, что птицы в скандинавских странах также пострадали. |
Investment banks jockeying to manage the sale, though, have been warned off by the authorities in the U.S. and Europe because Russia is still subject to economic sanctions. |
Однако инвестиционные банки, которые пытаются организовать их продажу, получили от властей США и европейских стран предупреждение о том, что Россия до сих пор находится под действием экономических санкций. |
(NLD) Electronic OB declaration – Verify the OB (VAT declaration) information that will be submitted to the tax authorities. |
(Нидерланды) Электронная декларация OB — проверка сведений OB (декларация НДС), передаваемых в налоговые органы. |
Not all of the recent political unrest is unwelcome; a lot of it may lead to better governance and greater commitment to growth-oriented economic policies. |
Не все из последних политических волнений нежелательны; многие из них могут привести к лучшему управлению страной и проведению политики, более чётко ориентированной на экономический рост. |
It ought to have been done more coolly, but there, he is a new man, said the authorities. |
Это надо бы хладнокровнее, ну да человек внове, - говорили знатоки. |
Well, we shared his plate information and description with the local authorities and highway patrol as far west as Denver. |
Ну, мы разошлем его фоторобот и описание местным органам власти и дорожному патрулю как можно дальше на запад от Денвера. |
The examining magistrate is appointed by the authorities, said Gletkin. |
Следователь по делу назначается компетентными органами, - ответил Глеткин. |
It's clear. The local authorities lack the ability or the inclination to enforce the law. |
Совершенно очевидно, местным властям не хватает возможности или желания приводить закон в исполнение. |
It's like you just pasted together these bits and pieces... from your authoritative sources. |
Ты склеиваешь друг с другом цитаты из твоих авторитетных источников. |
Public transportation has been suspended and authorities told people at closed stops and stations to go home. |
Движение общественного транспорта было приостановлено и власти сказали людям, оказавшимся на станциях и остановках, вернуться домой. |
Local authorities are requesting federal assistance due to jurisdictional issues. |
Местные власти просят о помощи федералов из-за юрисдикционных проблем. |
So can we put out an apb or alert the authorities? |
А мы можем разослать ориентировку, или обратиться в компетентные органы? |
We've linked his profile to a recent attack on an encrypted defense network coordinating special-access programs. |
Мы связываем его с недавней атакой на засекреченную сеть минобороны, координирующую программы с особым доступом. |
He overestimated the increasing response to his writings, however, especially to the recent polemic, The Case of Wagner. |
Однако он переоценил растущий отклик на свои сочинения, особенно на недавнюю полемику-дело Вагнера. |
The colonial authorities constructed a large number of public buildings, many of which have survived. |
Колониальные власти построили большое количество общественных зданий, многие из которых сохранились до наших дней. |
Recent research has been focused on using LNG for fuel on ships other than LNG tankers. |
Недавние исследования были сосредоточены на использовании СПГ в качестве топлива на судах, отличных от танкеров СПГ. |
Recent developments consist of stacking multiple dies in single package called SiP, for System In Package, or three-dimensional integrated circuit. |
Последние разработки состоят из укладки нескольких матриц в один пакет, называемый SiP, для системы в пакете или трехмерной интегральной схемы. |
К 4 часам вечера местные власти были начеку. |
|
This has spurred debate about whether liberals might be similarly authoritarian as conservatives. |
Это вызвало споры о том, могут ли либералы быть такими же авторитарными, как и консерваторы. |
Authorities had a difficult time bringing the criminal fighting under control because both sides still held strong partisan supporters. |
Властям было трудно взять преступную борьбу под контроль, потому что обе стороны все еще имели сильных сторонников-партизан. |
He was held in jail for approximately 18 months and released without going to trial and without any explanation from police authorities. |
Он провел в тюрьме около 18 месяцев и был освобожден без суда и без каких-либо объяснений со стороны полицейских властей. |
This is believed to be because of policing-like behavior and the authoritative status of high-ranking male chimpanzees. |
Считается, что это происходит из-за полицейского поведения и авторитетного статуса высокопоставленных самцов шимпанзе. |
While the spoiler guide is undergoing change, it still reflects an unpopular and unnecessarily authoritarian ideology. |
Хотя руководство по спойлеру претерпевает изменения, оно по-прежнему отражает непопулярную и излишне авторитарную идеологию. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «recent authority».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «recent authority» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: recent, authority , а также произношение и транскрипцию к «recent authority». Также, к фразе «recent authority» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.