Reflect the outcome - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: отражать, размышлять, отображать, отражаться, раздумывать, изображать, давать отражение
reflect adversely - неблагоприятно 6ся отражать
reflect customer needs - отражают потребности клиентов
reflect usage - отражают использование
reflect on the method - размышлять о методе
reflect reality - отражают реальность
optimally reflect - оптимально отражать
in order to better reflect - для того, чтобы лучше отразить
to reflect the nature - чтобы отразить характер
be able to reflect - быть в состоянии отразить
no longer reflect - больше не отражают
Синонимы к reflect: throw back, send back, cast back, display, betray, communicate, show, demonstrate, reveal, register
Антонимы к reflect: ignore, absorb, disregard, disturb, shut one's eyes to, besiege, depend, divulge, overlook, turn a deaf ear to
Значение reflect: (of a surface or body) throw back (heat, light, or sound) without absorbing it.
barbie as the princess and the pauper - Барби: принцесса и нищенка
with the end of the cold war - с окончанием холодной войны
on the south coast of the island - на южном побережье острова
one of the best in the industry - один из лучших в отрасли
have all the time in the world - все время в мире
expected by the end of the year - ожидается к концу года
at the end of the day i - в конце дня я
the role of the financial institutions - роль финансовых институтов
under the auspices of the minister - под эгидой министра
monitor the progress of the project - следить за ходом проекта
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
outcome orientation - Ориентация результат
shape the outcome - формировать результат
business outcome - итоги бизнес
desirable outcome - желательный результат
mixed outcome - смешанный результат
outcome achievements - достижения конечных результатов
outcome reporting - отчетности результат
discuss the outcome - обсудить итоги
an undesirable outcome - нежелательный результат
a great outcome - отличный результат
Синонимы к outcome: end, end product, issue, end result, conclusion, aftereffect, net result, aftermath, upshot, consequence
Антонимы к outcome: reason, why, beginning
Значение outcome: the way a thing turns out; a consequence.
Decimal odds are favoured by betting exchanges because they are the easiest to work with for trading, as they reflect the inverse of the probability of an outcome. |
Десятичные коэффициенты предпочитают биржи ставок, потому что с ними легче всего работать для торговли, так как они отражают обратную вероятность исхода. |
MOSNUM ought to reflect the outcome of that high-level consensus. |
MOSNUM должен отражать результаты этого консенсуса высокого уровня. |
Addition per below to accurately reflect state/outcome of lawsuit. |
Дополнение per ниже, чтобы точно отразить состояние / исход судебного процесса. |
Draft emerged in the 16th century to reflect the change in pronunciation. |
Проект появился в 16 веке, чтобы отразить изменения в произношении. |
Оно не передаёт то, какими мы были в течение нашей жизни. |
|
We cannot change the outcome, but we can change the journey. |
Мы не можем изменить конечную остановку, но мы можем изменить маршрут. |
Мыльные оперы отражают жизнь, только ярче. |
|
I've simply pointed out a possible outcome of what you propose. |
Я всего лишь указал на возможные последствия вашей просьбы. |
None can predict the outcome of this audacious venture to the very stars. |
Никто не может предсказать исход этого смелого путешествия к звёздам. |
Let him feel the sting of his wounds, and reflect upon the mind that inflicts them. |
Пусть прочувствуют боль своих ран и поразмыслят о том, кто их нанёс. |
There was no reason why the apportionment of costs should not reflect economic reality more accurately. |
Нет никаких причин тому, чтобы распределение расходов не отражало более точно экономические реалии. |
The research paper together with the national case studies provided a basis for the deliberations and the outcome of the Expert Meeting. |
Этот исследовательский документ, а также национальные конкретные исследования послужили основой для обсуждения и итогового документа совещания экспертов. |
Our new conventional topic tries to be clear and limited in focus, thereby maximizing opportunities for a successful outcome of our deliberations. |
Что касается нового пункта, касающегося обычных вооружений, мы постарались сформулировать его четко и включить в него ограниченный ряд конкретных проблем, с тем чтобы максимально повысить шанс успешного завершения наших обсуждений. |
The Union held over 40 seminars and conferences in 24 countries and the outcome of these meetings are posted on its website. |
Союз провел свыше 40 семинаров и конференций в 24 странах, и итоговые документы этих совещаний размещены на его веб-сайте. |
It also showed reaction ranging from relief to satisfaction with the negotiated governance outcome. |
Проведенная оценка также показала, что итоги переговоров по вопросу об управлении Интернетом вызвали неоднородную реакцию, которая варьировалась от облегчения до удовлетворения. |
The recent adverse developments reflect a failure to give these matters sufficient attention in the past. |
Неблагоприятное развитие недавних событий является следствием недостаточного внимания этим вопросам в прошлом. |
Low-cost call centers in India or Chinese made bicycles do not reflect any natural comparative advantage. |
Дешевые центры обработки вызовов в Индии или производство велосипедов в Китае не отражают никакого естественного сравнительного преимущества. |
I want to emphasize that what I'm going to say is confidential, whatever the outcome of our meeting. |
То, что я сейчас скажу конфиденциально, независимо от результата нашего разговора. |
Вы повлияли на результат своими измерениями. |
|
You won't believe me, but I did so with a heavy heart and expecting a different outcome. |
Ты не поверишь мне, но я это сделал с тяжелым сердцем и предполагал другой исход. |
While your half-blood sibling might have deceived, exploited and then spurned you, I might suggest that the final outcome is not as tragic as you make it out to be. |
Пусть твоя сестра обманула, использовала, а потом отвергла, должен сказать, все закончилось вполне благополучно. |
Before we begin, I think we should all take a moment to reflect upon the work of Albert Peter Dunn. |
Прежде чем мы начнём, полагаю, стоит найти минутку, чтобы поразмыслить над работой Альберта Питера Данна. |
On awaking I was able to reflect. |
Когда я очнулся, то мог уже обдумать свое положение. |
Scores of times he imagined all that he would say in the beginning at the house; and later at the station house; and every time the outcome was different. |
Десятки раз он воображал себе все, что он скажет сначала в доме, а потом в полиции, и каждый раз у него выходило по-иному. |
Openshaw's disappearance, arguably the least embarrassing outcome for you at this point, became mutually beneficial. |
На этот момент исчезновение Опеншоу стало самым лучшим исходом для вас и выгодным для обеих сторон. |
У тех офицеров руки чесались свести дело к фатальному исходу. |
|
and I'd like to guide you as how best to achieve an outcome that's beneficial to all parties. |
и я бы хотел вас направить так, чтобы скорее добиться прибыли, которая бы стала плюсом для всех партий. |
His situation was too precarious to allow him even time to reflect on any thought but one. |
Положение его было так опасно, что он не имел времени сосредоточиться ни на чем другом. |
А сумма, которая затмит позор этого? |
|
The king indicated that he had decided to remain in Belgium with his troops, whatever the outcome. |
Король дал понять, что решил остаться в Бельгии со своими войсками, каков бы ни был исход. |
Reflect again and again on the difficulty Of obtaining such a fine human life. |
Снова и снова размышляйте о трудностях получения такой прекрасной человеческой жизни. |
Given suitable conditions, this process can often result in a positive outcome, but Williams avoids the romantic notion that psychosis is always beneficial. |
При наличии подходящих условий этот процесс часто может привести к положительному результату, но Уильямс избегает романтического представления о том, что психоз всегда полезен. |
Since this can often be dangerous for the female, an Evolutionary Arms Race between the sexes is often an outcome. |
Поскольку это часто может быть опасно для женщины, эволюционная гонка вооружений между полами часто является результатом. |
The firm next introduced the second generation model in 2009, badged GX 460 to reflect the switch to a 4.6-liter V8 engine. |
Фирма next представила модель второго поколения в 2009 году, обозначенную GX 460, чтобы отразить переход на 4,6-литровый двигатель V8. |
After the crisis started in 2008, Karim Abadir used the term GIPSI to reflect the sequencing he believed would take place. |
После начала кризиса в 2008 году Карим Абадир использовал термин цыганский, чтобы отразить последовательность, которую, как он полагал, произойдет. |
On the principle of it, the actual outcome of the RFC was to to make that change. |
Исходя из этого принципа, фактический результат RFC должен был сделать это изменение. |
The policy of treating minors as incapable of committing crimes does not necessarily reflect modern sensibilities. |
Политика обращения с несовершеннолетними как с неспособными к совершению преступлений не обязательно отражает современную чувствительность. |
Some units also have voice recording abilities to monitor the actions taken by the personnel in order to ascertain if these had any impact on the survival outcome. |
Некоторые подразделения также имеют возможность записи голоса, чтобы отслеживать действия, предпринятые персоналом, с тем чтобы выяснить, оказали ли они какое-либо влияние на результат выживания. |
This study showed that, when rewards do not reflect competence, higher rewards lead to less intrinsic motivation. |
Это исследование показало, что, когда вознаграждение не отражает компетентность, более высокие вознаграждения приводят к меньшей внутренней мотивации. |
But when rewards do reflect competence, higher rewards lead to greater intrinsic motivation. |
Но когда награды действительно отражают компетентность, более высокие награды приводят к большей внутренней мотивации. |
Because the outcome of quantum-mechanical events cannot be predicted even in principle, they are the ‘gold standard’ for random number generation. |
Поскольку исход квантово-механических событий невозможно предсказать даже в принципе, они являются золотым стандартом для генерации случайных чисел. |
A fundamental objection is that ANNs do not sufficiently reflect neuronal function. |
Фундаментальное возражение состоит в том, что Энн недостаточно отражают функцию нейронов. |
Numerous individuals and news outlets have stated that fake news may have influenced the outcome of the 2016 American Presidential Election. |
Многие люди и новостные агентства заявили, что поддельные новости, возможно, повлияли на исход президентских выборов в США в 2016 году. |
When applying the scientific method to research, determining a good question can be very difficult and it will affect the outcome of the investigation. |
При применении научного метода к исследованию, определение хорошего вопроса может быть очень трудным, и это повлияет на результат исследования. |
As Cook mapped New Zealand, the country was being renamed to reflect Cook's experiences, acknowledgement of his peers, and to memorialise his own British history. |
По мере того как Кук наносил на карту Новую Зеландию, страна переименовывалась, чтобы отразить опыт Кука, признание его коллег и увековечить его собственную британскую историю. |
Moves have one of several colors, and the colors of the battling figures' moves determine the outcome of the battle. |
Ходы имеют один из нескольких цветов, и цвета ходов сражающихся фигур определяют исход битвы. |
Allegations were made at the time and again later that bribery dictated the outcome of the trial. |
В то время и позднее выдвигались обвинения в том, что исход судебного разбирательства был продиктован взяточничеством. |
These sicknesses reflect the individual's particular susceptibility or genetic predisposition to react over-sensitively to various environmental influences. |
Эти болезни отражают особую восприимчивость индивида или его генетическую предрасположенность к чрезмерной чувствительности к различным воздействиям окружающей среды. |
Allegations were made at the time and again later that bribery dictated the outcome of the trial. |
В то время и позднее выдвигались обвинения в том, что исход судебного разбирательства был продиктован взяточничеством. |
In this way, an individual can blame the obstacle instead of one's inability when the outcome of their performance is unsatisfactory. |
Таким образом, человек может обвинять препятствие вместо своей неспособности, когда результат его работы неудовлетворителен. |
At the time the reform was explicitly derogated in order to await the outcome of the consultation process for this EU Directive. |
В то время реформа была явно отклонена, чтобы дождаться результатов процесса консультаций по этой директиве ЕС. |
The topics of his poetry reflect the nature in which he was embedded, along with the Turkish nomadic culture of the Toros mountains of which he was a part. |
Темы его поэзии отражают природу, в которую он был погружен, наряду с турецкой кочевой культурой гор Торос, частью которой он был. |
Drug offenses accounted for 58% of confirmed executions in Iran in 2016, but only 40% in 2017, a decrease that may reflect legislative reforms. |
Преступления, связанные с наркотиками, составили 58% подтвержденных казней в Иране в 2016 году, но только 40% в 2017 году, снижение, которое может отражать законодательные реформы. |
With tons of observers and trainers guiding Nim in his learning of sign language, the observations gave clear insight on what the outcome truly was. |
С тоннами наблюдателей и тренеров, направляющих ним в его изучении языка жестов, наблюдения дали четкое представление о том, что действительно было результатом. |
Further research led to further understanding about the regions, and more accurate identification and the user updated the caption to reflect accurate information. |
Дальнейшие исследования привели к более глубокому пониманию регионов и более точной идентификации, а пользователь обновил заголовок, чтобы отразить точную информацию. |
I am going to try to rewrite the article to make it a little more general, and to reflect the culture a bit. |
Я собираюсь попытаться переписать статью, чтобы сделать ее немного более общей и немного отразить культуру. |
Life choices regarding education, profession, and geography are other potentially emotionally charged topics that reflect social values. |
Жизненный выбор в отношении образования, профессии и географии - это другие потенциально эмоционально заряженные темы, отражающие социальные ценности. |
Policies, personnel, and planning reflect that risk management is conducted as part of the decision-making process. |
Политика, персонал и планирование отражают, что управление рисками осуществляется как часть процесса принятия решений. |
What counts, and what you are free to do, is to marshal factual evidence and edit this entry to reflect them. |
То, что имеет значение, и то, что вы можете сделать, - это собрать фактические доказательства и отредактировать эту запись, чтобы отразить их. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «reflect the outcome».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «reflect the outcome» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: reflect, the, outcome , а также произношение и транскрипцию к «reflect the outcome». Также, к фразе «reflect the outcome» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.