Shall apply unless - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
shall recruit - вербуют
shall become effective on the date - вступает в силу с даты
i shall never - я никогда не буду
shall be sought, offered - будут искать, предложил
shall be locked - должны быть заблокированы
mechanism shall apply - механизм должен применяться
shall fully understand - познаю
shall become effective upon signature - вступает в силу с момента его подписания
he shall - он должен
shall exist - должен существовать
Синонимы к shall: must, be obliged, want-to, be about to, intend, be going to
Антонимы к shall: fate, abandon, decline, disallow, disfavor, dislike, dismiss, disregard, eliminate, forget
Значение shall: (in the first person) expressing the future tense.
verb: применять, обращаться, использовать, относиться, прикладывать, прилагать, касаться, употреблять, быть приемлемым, направлять свое внимание
apply for reimbursement - подать заявку на возмещение
continue to apply the guidelines - продолжать применять принципы
apply for this - подать заявку на этот
we propose to apply - мы предлагаем применить
arguments apply - аргументы применимы
apply in this context - применять в этом контексте
invitation to apply - приглашение применить
apply adjustments - применить корректировки
if you apply for a job - если вы подаете заявление на работу
click the apply button - нажмите кнопку применить
Синонимы к apply: bid for, audition for, solicit (for), try to obtain, try (out) for, ask for, petition for, put in an application for, request, put in for
Антонимы к apply: remove, take off, defy, exempt
Значение apply: make a formal application or request.
unless the law requires - если закон не требует
unless such damage - если не такой ущерб
shall apply unless - не применяются, если
size unless - не размер, если
unless it is expressly stated to be a waiver and is - если это не оговорено, что отказ и
unless stipulated - если не предусмотрено
unless specially - если специально
unless we have agreed - если мы не договорились
shall be effective unless - должны быть эффективными, если
unless we have - если не мы
Синонимы к unless: except, if-not, without the provision that, excepting that, except that, saving, nisi
Антонимы к unless: as long as, also, besides that, in addition, in addition to, in doing so, not only but also
Значение unless: except if (used to introduce a case in which a statement being made is not true or valid).
It shall be supported on a stand made from non-conducting material. |
Его устанавливают на опоре, изготовленной из непроводящего материала. |
The expiry date shall be included as an additional element in its serial number. |
Срок действия каждого вССВ истекает в момент завершения периода действия обязательств, следующего за периодом действия обязательств, для которого оно было введено в обращение. |
Courage of a warrior Anything shall burn |
Мужество воинов вечно будет пылать |
We shall study at different institutes and, of course, we won't see each other very often. |
Учиться мы будем в разных вузах и, конечно, видеться будем реже. |
Watch your back there, and don't talk to any of the strange women, unless you're collecting infections. |
Оглядывайся почаще и не разговаривай с незнакомыми женщинами, если не хочешь подхватить заразу. |
Unless she was seeing someone on the sly and wanted to make an early withdrawal. |
Разве только она встречалась с кем-то тайком и хотела сделать досрочное изъятие депозита. |
The total mass of the sample to be tested shall be at least 2 g. |
Общая масса испытываемого образца должна составлять по крайней мере 2 г. |
Articles containing explosive substances not enclosed in an outer casing shall be separated from each other in order to prevent friction and impact. |
Изделия, содержащие взрывчатые вещества, не помещенные в наружную оболочку, должны быть отделены друг от друга во избежание трения или соударения. |
The provision concerning liability shall be applicable only to contracts of carriage signed after its entry into force. |
Положения, касающиеся ответственности, применяются исключительно к договорам перевозки, подписанным после их вступления в силу. |
Such data transmission principles shall also be applicable to the CCs. |
Указанные принципы представления данных применяются также и к СК. |
Mr. İlkin: Mr. President, in view of your request, I shall be extremely brief. |
Г-н Илькин: Г-н Председатель, с учетом Вашей просьбы, я буду чрезвычайно краток. |
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. |
Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ. |
This operation will not succeed unless two conditions are fulfilled. |
Эта операция не будет успешной, если не будут обеспечены два условия. |
Conference room papers shall be available to all members of UNDP and UNFPA in working languages. |
Документы зала заседаний предоставляются всем членам ПРООН и ЮНФПА на рабочих языках. |
The warehouses shall be managed by the Programme. |
Эти склады находятся в ведении Программы. |
In addition, the thermal shield shall protect the braking system against any outflow or leakage, even accidental, of the load. |
Кроме того, этот теплозащитный экран должен защищать тормозную систему от любых, даже аварийных, утечек или выбросов перевозимого продукта. |
They shall be kept readily at hand in the wheelhouse. |
Они должны храниться в доступном месте в рулевой рубке. |
Payment of remuneration and social benefits to the worker shall take priority over all the employer's other obligations. |
Выплата вознаграждения и социальных льгот работающим лицам имеет приоритет перед всеми остальными обязанностями предпринимателя. |
Great, unless you happen to be my old squat record that just got broken. |
Великолепно, если бы не случилось так, что мой старый рекорд по приседаниям был побит. |
Officials shall be held accountable for the concealment of facts and circumstances endangering the life and health of the people in accordance with law. |
Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, угрожающих жизни и здоровью людей, влечет ответственность в соответствии с законом. |
The light signal, referred to in article 4.01, paragraph 2, shall be given simultaneously with the sound signal. |
Одновременно со звуковым сигналом следует подавать и световой сигнал, указанный в п. 2 ст. |
However, farmers confirmed that they would continue using endosulfan to control golden apple snail unless it is ineffective. |
Вместе с тем фермеры подтвердили, что будут и впредь применять эндосульфан для борьбы с золотыми ампулляриями, если его эффективность будет очевидной. |
Data and information of commercial value shall be kept confidential for a period of 10 years from the date of its submission to the Authority. |
Данные и информация, имеющие коммерческую ценность, считаются конфиденциальными в течение 10 лет с даты их представления Органу. |
This Part B shall not apply to the loading or unloading of seagoing vessels in sea ports located on maritime navigation routes. |
Настоящая Часть В не применяется к загрузке и разгрузке морских судов в морских портах, расположенных на морских судоходных путях. |
Considering the transport system as a uniform system the road, rail, waterway and air transport development shall be made proportionally to each other. |
С учетом однородности транспортной системы развитие автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и воздушных перевозок должно осуществляться сообразно с поставленными перед ними целями. |
For of full flow dilution system, a double dilution particulate sampling system shall be used, as shown in figure 17. |
В случае системы полного разбавления потока используется система отбора проб твердых частиц в условиях двойного разбавления, как показано на рис. 17. |
The load of 50 N on the testing device shall be vertically guided in such a way as to prevent load-swing and twisting of the strap. |
На испытательном устройстве нагрузка в 50 Н должна быть направлена вертикально во избежание раскачивания груза и перекручивания лямки. |
The clamps shall be so designed as to avoid breakage of the strap at or near them. |
Зажимы должны быть сконструированы таким образом, чтобы предотвращался разрыв лямки в зажимах или рядом с ними. |
Citizens' private lives and the confidentiality of letters, telephone conversations and communications by telegraph shall be protected by law. |
Личная жизнь граждан, тайна переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений охраняются законом. |
4.2. The Agreement shall end at the Expiration Date of the Product, or on the date of early redemption. |
4.2. Договор прекращает свое действие с момента погашения Продукта в дату экспирации или дату досрочного погашения. |
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. |
А если кто не примет вас и не послушает слов ваших, то, выходя из дома или из города того, отрясите прах от ног ваших. |
3.1. The Client shall assume the risk of financial loss caused by the failure of information, communication, electronic and other systems. |
3.1. Клиент принимает на себя риски финансовых потерь по причине неисправностей информационных, коммуникационных, электронных и иных систем. |
With the new prefabricated methods and post-war plastics we shall positively revolutionize homebuilding. |
С новыми промышленными методами и послевоенным пластиком мы наверняка преобразим жилищное строительство. |
We shall only execute an order when the relevant exchange is open for dealing. |
Мы выполним приказ только когда будет открыта для торгов соответствующая биржа. |
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years. |
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы. |
Что я буду желать тебе Доброй ночи пока не наступит рассвет. |
|
Я буду крутиться возле Лувра. |
|
Не возжелай жены ближнего своего. |
|
As penance, you shall say five hail Marys, two our fathers, and reflect on your transgression. |
В качестве епитимьи вы должны прочесть пять раз Радуйся,Мария,и дважды Отче наш, и рассказать о своих прегрешениях. |
I shall deny you thrice like Peter denied Christ at the coal fire. |
Я отрекусь от тебя трижды, как Петр трижды отрекся от Христа. |
But with Our Lord's Grace, we shall redouble our poor efforts to extend His Mercy. |
Но с благословением Божьим мы удвоим свои хрупкие силы, чтобы нести людям Его милосердие. |
Варенька! - прокричала Кити, - вы будете в мельничном лесу? |
|
If you do not know, cannot guess, or are not at liberty to tell me, I shall take my hat and go back to my bank as came. |
Если же вы ничего не знаете, не можете догадаться или не имеете права сказать мне, я надеваю шляпу и отправляюсь к себе в банк. |
Возвращаюсь теперь к своему повествованию. |
|
It is a dead woman to whom you sit talking, but who shall guess that? |
Вы разговаривали с мертвой женщиной, но кто мог об этом догадаться? |
Ты никогда ничего не делаешь, если не видишь в этом своей выгоды. |
|
Let your cattle graze on my fields, fell my trees. I shall be the better off for it, he repeats, hugely pleased. |
Травите, батюшки, рубите! мне же лучше, -повторяет он, совершенно довольный. |
And I shouldn't feel I could... proceed unless you were fully apprised of... |
Мне кажется, не стоит продолжать, если ты не будешь знать... |
За исключением случаев обоюдного согласия обеих сторон. |
|
I have been in the scholastic profession long enough to know that nobody enters it unless he has some very good reason which he is anxious to conceal. |
Не первый год я работаю в школе и за это время сумел убедиться, что учителями становятся по причинам, о которых, как правило, предпочитают не распространяться. |
And they told me their insurance wouldn't cover me unless I wore preventative covering. |
А страховщики покрывают лечение только если я нашу защиту. |
Но откуда у Христа потомство? |
|
Um, well, I was thinking about heading out for the night, um, unless you need anything else? |
Я уже подумываю уходить, если только вам ничего не нужно? |
Unless, of course, he's a blackmailer. |
Если, конечно, он - вымогатель. |
Unless he was lost to all sense of shame he could not go back. |
Он больше не может к ней вернуться, если не совсем потерял всякий стыд и совесть. |
I don't know how that could be arranged unless you could show the old gentleman a marriage certificate. |
Да, это усложняет дело, поскольку ты не можешь предъявить ему брачное свидетельство. |
Well, he, she, or indeed it, would have to serve a minimum eight weeks' notice, unless otherwise stated in their contract. |
Тогда ОН, ОНА, или ОНО должно будет подать заявление минимум за 8 недель до увольнения если не написано иное в его трудовом договоре. |
Если ты не снимешь проклятие, которое наложила на нас. |
|
Packer is trying to bed Nellie for the VP job unless I do it first. |
Пэкер пытается уложить Нэлли ради должности, если только я не сделаю это первым. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shall apply unless».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shall apply unless» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shall, apply, unless , а также произношение и транскрипцию к «shall apply unless». Также, к фразе «shall apply unless» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.