Shown that this - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
be shown - быть показанными
as shown on figure - как это показано на рисунке
has been shown to block - Было показано, что блок
as shown in the following table - как показано в следующей таблице
has shown itself to be - показал себя как
some studies have shown - некоторые исследования показали,
shown a strong commitment - показали сильную приверженность
has clearly shown - ясно показал
are also shown - также показаны
has long shown - уже давно показали,
Синонимы к shown: be obvious, be seen, be visible, be in view, uncover, put on view, parade, exhibit, reveal, display
Антонимы к shown: make, hide, conceal, push, assign, insert, allocate
Значение shown: be or allow or cause to be visible.
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
i hope that that answers - я надеюсь, что это ответы
that really - что на самом деле
incidents that - инциденты,
maintaining that - утверждая, что
that service - что сервис
ashamed that - стыдно, что
fixed that - зафиксировано, что
bout that - что бой
loving that - любя, что
that replicates - что повторы
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
this framework - эта структура
this function - эта функция
this opportunity - Эта возможность
this methodology - эта методология
this bridge - этот мост
reads this - читает это
cleaning this - очистка этого
cease this - прекратить это
this attestation - это засвидетельствование
this states - это состояние
Синонимы к this: closer, hither, near, nigher
Антонимы к this: far, farther, further, opposite, other, that
Значение this: used to identify a specific person or thing close at hand or being indicated or experienced.
Since the 1990s, new discoveries and a more thorough study of old specimens have shown that crests are far more widespread among pterosaurs than previously assumed. |
С 1990-х годов новые открытия и более тщательное изучение старых образцов показали, что гребни гораздо более распространены среди птерозавров, чем предполагалось ранее. |
For the most part, research has shown that the formation of tooth enamel in animals is almost identical to formation in humans. |
По большей части исследования показали, что формирование зубной эмали у животных практически идентично формированию у человека. |
It is also informational in that it shows Feynman diagrams, which are not shown elsewhere on the page. |
Он также информативен тем, что показывает диаграммы Фейнмана, которые не показаны в других местах страницы. |
The legendary and notorious FBI Director J.Edgar Hoover believed, or wanted to believe, that the Civil Rights Movement was a Soviet communist plot intended to destabilize the American government. |
Легендарный директор ФБР Эдгар Гувер верил, или хотел верить, что движение за гражданские права было спланировано коммунистами СССР, намеревавшимися дестабилизировать американское правительство. |
And that involves questioning big things, like the business model of advertising. |
А это подвергает сомнению важные принципы, такие как бизнес-модель рекламы. |
Возвращаясь к той замечательной фотографии, или фото на рисунке. |
|
She had wrote that she saw me as a hero. |
Она писала, что считает меня героем. |
So we will play along with another one of those in a few minutes, but in the meantime, we want to address this question that we get asked all the time but we've really never come up with an adequate answer for it, and that is, how do we think of those ideas? |
Мы споём ещё одну через несколько минут, а сейчас мы хотим ответить на вопрос, который нам всё время задают, но мы ни разу не смогли дать вразумительного ответа; вопрос звучит так: как вам в голову приходят подобные идеи? |
And I hope that what I've done is aroused your curiosity enough to start your own inquiry - not into just GM mosquitoes but to the other genetically modified organisms that are so controversial today. |
Я надеюсь, что моё выступление пробудит в вас интерес к собственному исследованию — не только ГМ комаров, но и других генетически модифицированных организмов, очень острой теме сейчас. |
I know a woman who hates domestic work, she just hates it, but she pretends that she likes it, because she's been taught that to be good wife material she has to be - to use that Nigerian word - very homely. |
Одна моя знакомая ненавидит работу по дому, вот просто ненавидит, и всё, но она делает вид, что ей нравится, потому что её научили, что, чтобы быть хорошей женой, она должна быть, как говорят в Нигерии, очень домашней. |
I reckon if you're standing to become the next president of the United States, you're probably pretty tied up most of the time, so I'm not altogether surprised that they don't all answer, but many do. |
Ведь если собираешься стать следующим президентом США, будешь, вероятно, постоянно занят, поэтому меня не сильно удивляет, что отвечают не все. |
Dependences of parameters of output current at adjusting of low frequency PWM and low frequency PFM are shown. |
Показаны зависимости параметров выходного тока при регулировании НЧ-ШИМ и НЧ-ЧИМ. |
Experience has shown that it costs less to prevent conflicts than to control them. |
Опыт показывает, что дешевле предотвращать конфликты, чем брать их под контроль. |
To facilitate comparisons, the number of persons employed is shown for each country as a percentage of the total population. |
Для облегчения сопоставлений количество занятых по каждой стране указывается в процентах от общей численности населения. |
Other resources contributions by funding mechanism for 2007-2008 are shown in figure 3. |
На диаграмме З представлены данные по взносам в счет прочих ресурсов с разбивкой по механизмам финансирования за 2007-2008 годы. |
But the Japanese government has shown a remarkable record of fiscal responsibility, and could even calibrate the fraction of the deficit financed by issuing money. |
Однако японское правительство демонстрирует поразительно высокий уровень фискальной ответственности, и могло бы с абсолютной точностью определить дефицит, финансирование которого может быть осуществлено за счет выпуска денег. |
Balanced assessments since the war have shown that the actual death toll was about 100,000 for all sides. |
По данным сбалансированных послевоенных подсчетов, всего со всех сторон погибло около 100 000 человек. |
Russia, after all, has shown that it has unconventional means of enforcing repayment. |
В конце концов, Россия показала, что обладает нетрадиционными средствами для выбивания долгов. |
One would have thought that the citizens, who had shown such eagerness in catching Panikovsky, would readily offer their damning evidence against the lawbreaker. |
Казалось бы, граждане, проявившие такую активность в поимке Паниковского, не замедлят уличить преступника своими показаниями. |
You say she's already shown signs of devolution? |
Ты говоришь, что у нее уже есть признаки деградации? |
Sir, as secretary of state, I've shown you my conciliatory side. |
Сэр, как госсекретарь, я показал вам свою мирную сторону. |
And it can be stated with certainty that if the other three armored cars had shown up, Colonel Bolbotun would have been forced to evacuate Pechorsk. |
И уверенно можно сказать, что, подойди они, полковник Болботун вынужден был бы удалиться с Печерска. |
Если бы была применена сила, были бы посмертные синяки. |
|
The month's end was still far off; the apparition of her had shown itself to me, under some subtle prevision of trouble that was still in the future. |
Конец месяца был еще далек. Ее призрак явился мне в предвидении неприятностей, еще предстоявших в будущем. |
We wouldn't be having this discussion had you shown better judgment. |
Но у нас не было бы этой дискуссии, будь ты более объективной. |
Past research has shown that minority stress is linked to health risks such as risky sexual behavior and substance abuse. |
Прошлые исследования показали, что стресс меньшинств связан с такими рисками для здоровья, как рискованное сексуальное поведение и злоупотребление психоактивными веществами. |
When shown the photos, the FBI were refused more details on their significance, and they were not given Mihdhar's date of birth nor passport number. |
Когда им показали фотографии, ФБР было отказано в более подробной информации об их значении, и им не дали ни дату рождения Михдхара, ни номер паспорта. |
According to a report in The Sydney Morning Herald, the Hereditary preview was accidentally shown to family audiences and created a small panic in the theater. |
Согласно сообщению в Sydney Morning Herald, наследственный предварительный просмотр был случайно показан семейной аудитории и вызвал небольшую панику в театре. |
The first presentation of completed scenes from the movie was shown at the Annecy International Animated Film Festival in June 2019. |
Первая презентация завершенных сцен из фильма была показана на Международном фестивале анимационного кино в Анси в июне 2019 года. |
Fertilisers are not necessary for the development of the plant but the waratah has been shown to be receptive to some treatments. |
Удобрения не являются необходимыми для развития растения, но было показано, что варатах восприимчив к некоторым обработкам. |
It also can easily result in situations where depth and altitude are difficult to gauge, as is shown in the illustration to the right. |
Это также может легко привести к ситуациям, когда глубину и высоту трудно измерить, как показано на рисунке справа. |
The circuit shown in Figure 1, for example, will provide stable operation even when the Vin signal is somewhat noisy. |
Схема, показанная на Рис. 1, например, обеспечит стабильную работу, даже если сигнал Vin несколько зашумлен. |
Scott continued to paint copies of it after 1757, when the houses lining the bridge, shown in the painting had been demolished. |
Скотт продолжал рисовать его копии после 1757 года, когда дома, выстроившиеся вдоль моста, показанные на картине, были разрушены. |
All ads on AdWords are eligible to be shown on Google's search engine. |
Все объявления в AdWords могут быть показаны в поисковой системе Google. |
On the other hand, monitoring programs of European breast milk samples have shown that PBDE levels are increasing. |
С другой стороны, программы мониторинга европейских образцов грудного молока показали, что уровень ПБДЭ увеличивается. |
He wears an armored helmet in both series, although in the 2002 series he is shown to remove it at times, displaying his short-cropped blonde hair and metal skull cap. |
В обеих сериях он носит бронированный шлем, хотя в серии 2002 года он иногда снимает его, показывая свои коротко остриженные светлые волосы и металлическую шапочку. |
These castings have been shown to contain reduced levels of contaminants and a higher saturation of nutrients than the organic materials before vermicomposting. |
Было показано, что эти отливки содержат меньшее количество загрязняющих веществ и более высокое насыщение питательными веществами, чем органические материалы до вермикомпостирования. |
Nitrogen-fertilizing of the plants has been shown to have positive impacts on yield performance. |
Показано, что азотное удобрение растений оказывает положительное влияние на урожайность. |
IgM and IgE have not been shown to be important in H. polygyrus protection. |
Было показано, что IgM и IgE не играют важной роли в защите H. polygyrus. |
Numerical studies have shown that over millions of years, the general nature of the alignment between the orbits of Pluto and Neptune does not change. |
Численные исследования показали, что на протяжении миллионов лет общий характер выравнивания орбит Плутона и Нептуна не меняется. |
Osbourne has also shown symptoms of mild hearing loss, as depicted in the television show, The Osbournes, where he often asks his family to repeat what they say. |
Осборн также показал симптомы легкой потери слуха, как показано в телевизионном шоу Осборны, где он часто просит свою семью повторить то, что они говорят. |
Reviews of FESS as a method for treating chronic rhinosinusitis have shown that a majority of patients report increased quality of life after undergoing surgery. |
Обзоры Фесс как метода лечения хронического риносинусита показали, что большинство пациентов сообщают о повышении качества жизни после перенесенных операций. |
Pollen studies have shown that the aridification process began nearly 3,000 years ago, and peaked 1,000 years prior to the time of the extinctions. |
Исследования пыльцы показали, что процесс аридизации начался почти 3000 лет назад и достиг своего пика за 1000 лет до времени вымирания. |
This final transformation is accomplished by means of a series of infinitely repeating, right-moving clock pulses in the right-moving pattern shown above. |
Это окончательное преобразование осуществляется с помощью серии бесконечно повторяющихся, движущихся вправо тактовых импульсов в схеме движения вправо, показанной выше. |
It can be shown that each of the three additional modes specified by the NIST are semantically secure under so-called chosen-plaintext attacks. |
Можно показать, что каждый из трех дополнительных режимов, указанных NIST, семантически безопасен при так называемых атаках с открытым текстом. |
Computer simulations have shown that a 45° tilt of the Martian axis would result in ice accumulation in areas that display glacial landforms. |
Компьютерное моделирование показало, что наклон марсианской оси на 45° приведет к накоплению льда в районах с ледниковыми формами рельефа. |
Early oral retinoid therapy has been shown to soften scales and encourage desquamation. |
Было показано, что ранняя пероральная ретиноидная терапия смягчает чешуйки и способствует десквамации. |
The social effects of neglected tropical diseases have been shown to affect men and women in different ways. |
Было показано, что социальные последствия забытых тропических болезней по-разному сказываются на мужчинах и женщинах. |
In the Almanac, his estimates for numbers of language speakers were rounded to the nearest million, thus the number for Esperanto speakers is shown as two million. |
В альманахе его оценки числа носителей языка были округлены до ближайшего миллиона, таким образом, число носителей эсперанто показано как два миллиона. |
However those protections against prior exploits were almost immediately shown to also be exploitable. |
Однако почти сразу же было показано, что эти средства защиты от предыдущих эксплойтов также могут быть использованы. |
Navigation can also be shown full-screen, in 3D on an additional 12.3-inch HD virtual instrument cluster. |
Навигация также может быть показана в полноэкранном режиме, в 3D на дополнительной 12,3-дюймовой виртуальной приборной панели HD. |
В случае, показанном выше, конечное значение равно 2, как и ожидалось. |
|
With some more work it can be shown to be PSPACE-complete. |
С некоторой дополнительной работой это может быть показано как PSPACE-complete. |
The relationship of the Stokes parameters S0, S1, S2, S3 to intensity and polarization ellipse parameters is shown in the equations below and the figure at right. |
Зависимость параметров Стокса S0, S1, S2, S3 от параметров эллипса интенсивности и поляризации показана в уравнениях ниже и на рисунке справа. |
In 1937, the administration of BST was shown to increase the milk yield in lactating cows by preventing mammary cell death in dairy cattle. |
В 1937 году было показано, что введение БСТ увеличивает удой у лактирующих коров, предотвращая гибель клеток молочной железы у молочного скота. |
Thus, the voltage across the capacitor tends towards V as time passes, while the voltage across the resistor tends towards 0, as shown in the figures. |
Таким образом, напряжение на конденсаторе с течением времени стремится к V, в то время как напряжение на резисторе стремится к 0, как показано на рисунках. |
Studies using a transdermal nicotine patch have shown clinical and histological improvement. |
Исследования с использованием трансдермального никотинового пластыря показали клиническое и гистологическое улучшение. |
A mountaintop shrine of Moses' sister Miriam was still shown to pilgrims at the time of Jerome in the 4th century, but its location has not been identified since. |
Святилище сестры Моисея Мириам на вершине горы все еще показывали паломникам во времена Иеронима в IV веке, но с тех пор его местоположение не было определено. |
The dragon episode is shown in one of twenty panels depicting the saint's life. |
Эпизод с драконом показан на одной из двадцати панелей, изображающих жизнь святого. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «shown that this».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «shown that this» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: shown, that, this , а также произношение и транскрипцию к «shown that this». Также, к фразе «shown that this» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.