The fifth committee in paragraph - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

The fifth committee in paragraph - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Пятый комитет в пункте
Translate

- the [article]

тот

- fifth

adjective: пятый, пятый

noun: пятая часть, квинта, пятое число, 1/5 галлона

- committee [noun]

noun: комитет, комиссия, опекун

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- paragraph [noun]

noun: пункт, параграф, абзац, газетная заметка

verb: помещать маленькие заметки, разделять на абзацы, писать маленькие заметки



The Committee has borne the foregoing in mind when reviewing the requests discussed in the paragraphs below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет учел вышеизложенное при рассмотрении просьб, обсуждаемых в нижеследующих пунктах.

The Administrative Committee adopted the procedure described in the above paragraphs 25 and 26 for the election of TIRExB members.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Административный комитет принял процедуру выборов членов ИСМДП, изложенную в приведенных выше пунктах 25 и 26.

The second paragraph of draft guideline 2.9.9 could be reworked in the Drafting Committee to capture that idea more faithfully.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второй пункт проекта руководящего положения 2.9.9 мог бы быть дан в новой формулировке в Редакционном комитете, с тем чтобы более точно отразить эту идею.

There had been a paragraph in the papers stating that a Canadian lady, a Mrs Richards, had committed suicide in the Paris-Boulogne express, but that was all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все ограничилось маленькой заметкой в прессе, в которой сообщалось, что некая миссис Ричардс из Канады покончила с собой в экспрессе Париж -Булонь.

The Committee reviewed the draft agenda of the 164th session of the World Forum and recommended the amendments as indicated in paragraph 9 above.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет рассмотрел проект повестки дня 164-й сессии Всемирного форума и рекомендовал внести в нее поправки, указанные в пункте 9 выше.

The Drafting Committee had decided to refer the bracketed text of paragraph 2 to the Working Group of the Whole for a final decision.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Редакционный комитет принял решение передать текст пункта 2, заключенный в скобки, Рабочей группе полного состава для принятия окончательного решения.

It was ridiculous to include a paragraph calling upon the Special Committee to take action and then to object to the financial implications.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нелепо принимать пункт, призывающий Специальный комитет к действиям, а потом возражать против финансовых последствий.

Requests the facilitative branch of the compliance committee to address questions of implementation with respect to paragraphs 2 and 3 above;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

просит подразделение по стимулированию комитета по соблюдению рассматривать вопросы осуществления в отношении пунктов 2 и 3 выше;.

Requests the Monitoring Group to report on the implementation of the authorization set out in paragraph 15, as part of its regular reporting to the Committee;.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

просит Группу контроля представить доклад об осуществлении полномочий, предусмотренных в пункте 15, в рамках своей регулярной отчетности перед Комитетом;.

The General Committee then proceeded to consider the allocation of items of the draft agenda in paragraph 74 of the memorandum.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем Генеральный комитет приступил к рассмотрению вопроса о распределении пунктов проекта повестки дня, перечисленных в пункте 74 меморандума.

The Committee notes from paragraph 65 of the Board's report that the Executive Director has accepted the Board recommendations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На основании пункта 65 доклада Комиссии Комитет отмечает, что Директор-исполнитель принял рекомендации Комиссии.

As can be seen from the paragraphs that follow, the staffing table of the Mission appears to the Advisory Committee to be top-heavy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как можно видеть из нижеследующих пунктов, для штатного расписания Миссии характерно неоправданно высокое число должностей высокого уровня.

The Advisory Committee notes from paragraph IS3.80 of the budget document that the current catering operations contract expires in October 2009, with no option for extension.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Со ссылкой на пункт РП3.80 бюджетного документа Консультативный комитет отмечает, что нынешний контракт на организацию общественного питания истекает в октябре 2009 года, и в нем не предусмотрена возможность его продления.

A written communication may be submitted to the Committee for consideration pursuant to paragraph 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитету с целью его рассмотрения в соответствии с пунктом 1 может быть представлено письменное сообщение.

Some other delegations, however, supported the view reflected by the Chairman of the Compliance Committee as reported in paragraph 42.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако некоторые другие делегации поддержали мнение, изложенное Председателем Комитета по вопросам соблюдения в пункте 42.

Determination by the Administrative Committee of the dates referred to in this paragraph shall be by a two-thirds majority of those present and voting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Определение Административным комитетом сроков, упоминаемых в настоящем пункте, осуществляется большинством в две трети присутствующих и голосующих.

Both with just one paragraph, which I unfortunately committed to memory.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оба с только одним параграфом, который я к сожалению запоминал.

The technical committee referred to in paragraph 9 of the Protocol shall be responsible for determining the path of this road.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Упомянутый в пункте 9 технический комитет будет отвечать за выбор маршрута для этой трассы.

The Committee welcomed the prioritization of Safe Motherhood in the new national health policy as reported in paragraph 112.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет приветствует уделение приоритетного внимания вопросам безопасного материнства в рамках новой национальной политики в области охраны здоровья, о чем говорится в пункте 112.

Subject to some minor editorial changes, paragraph 8 contains, as before, provisions on the work programme of the Special Committee.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пункт 8, в который были внесены незначительные редакционные поправки, как и раньше, содержит положения о программе работы Специального комитета.

Also, the first paragraph is fairly straightforward, but the next three paragraphs having to do with the skyscraper are vague and make little sense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, первый абзац довольно прост, но следующие три абзаца, имеющие отношение к небоскребу, расплывчаты и имеют мало смысла.

However, there is a lack of content in regard to his NHL career, which only includes three paragraphs for three teams.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако существует недостаток содержания в отношении его карьеры в НХЛ, которая включает только три пункта для трех команд.

The Third Committee adopted omnibus resolutions under the agenda items on narcotic drugs and follow-up to the Fourth World Conference on Women.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Третий комитет принял общие резолюции по пунктам повестки дня, посвященным наркотическим средствам и последующей деятельности в связи с четвертой Всемирной конференцией по положению женщин.

More simply put, this hypothetical case is of a foreign national who has committed acts of terrorism abroad against foreign victims.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот вариант представляет собой всего лишь ситуацию, когда иностранцем совершены террористические акты за границей против иностранцев.

However, the vehicle shall if necessary be subjected to the checks prescribed in paragraph 6. above.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в случае необходимости транспортные средства подвергаются проверкам, предусмотренным в пункте 6 выше.

The paper should be considered paragraph by paragraph with a view to its adoption.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот документ необходимо изучить пункт за пунктом в целях его принятия.

Notwithstanding paragraph 1 above, interim measures requested under rule 86 shall not be subject to the rule of confidentiality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несмотря на пункт 1 выше, в отношении предварительных мер, предусмотренных правилом 86, правило о конфиденциальности не действует.

Although there is no hard evidence that the vulnerability in Find My Phone was used to steal photographs, there has already been a wave of injurious acts committed using that service.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя нет твердых доказательств о том, что для кражи фотографий была использована уязвимость в Find My Phone, ранее уже была волна вредоносных действий с использованием этого сервиса.

“When I was commissioned in the Air Force, I was committed to the institution for a career.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

«Когда я пришел служить в ВВС, я связал с разведкой свое будущее и свою карьеру.

The instant his 10-day paper expires, he'll be committed... Then we'll have to transfer him to Bill anyway.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда эти 10 дней закончатся, его всё равно оставят в больнице и передадут Биллу.

The sole known survivor from Sirius 6B was Colonel Joseph Hendrickson, who committed suicide by blowing up his ship on re-entry to Earth's atmosphere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственным выживший с Сириус 6Б был полковник Джозеф Хендрикссон, который совершил суицид во время взрыва корабля от вхождения в плотные слои атмосферы Земли.

Quintus Bubo's committed no offense.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Квинт БУбо не совершил преступления.

Abraham Persikoff, pursuant to the laws of this state and Paragraph 6B of your bail bonds agreement, I am hereby forcibly detaining you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Абрахам Персиков, в соответствии с законом этого штата и параграфом 6B вашего залогового соглашения, я вынуждена вас задержать.

You are referring to Paragraph 59B, Section 25F of the Civil Code.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы говорите о гражданском кодексе - глава 25Ф, статья 59Б.

The perpetrators who committed this heartless crime have been apprehended and are now in our custody.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Виновники этого бессердечного преступления были арестованы и находятся под арестом.

'Well, Edith,' said Mr Waterhouse, 'it depends so much, does it not, by whom the murder was committed?'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, Эдит, - возразил мистер Вотерхауз, - ведь это зависит от того, кто убийца, верно?

2nd paragraph does not flow well - it first discusses Allgemeine-SS, then Waffen-SS, then veers to ideology, and finally to SS-Totenkopfverbände and the Final Solution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

2-й абзац не очень хорошо читается - в нем сначала обсуждается Allgemeine-SS, затем Waffen-SS, затем поворачивается к идеологии и, наконец, к SS-Totenkopfverbände и окончательному решению.

Differences arose when Moore tried to determine who had committed the Braintree crimes over objections from anarchists that he was doing the government's work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разногласия возникли, когда Мур попытался определить, кто совершил преступления Брейнтри, несмотря на возражения анархистов, что он выполняет работу правительства.

To receive this financing, this grant should be committed by the end 2010.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы получить такое финансирование, этот грант должен быть выделен до конца 2010 года.

The NRC was committed to 'regulations through research', which gave the regulatory committee a knowledge bank of research on which to draw their regulations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

СРН был привержен регламентации посредством исследований, что давало комитету по регулированию Банк знаний для проведения исследований, на основе которых они могли бы разрабатывать свои регламенты.

Costume designer Sue Blane was not keen on working for the film until she became aware that Curry, an old friend, was committed to the project.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Художник по костюмам Сью Блейн не горела желанием работать над фильмом, пока не узнала, что Карри, ее старый друг, посвятил себя этому проекту.

In Chapter VI of A Confession, Tolstoy quoted the final paragraph of Schopenhauer's work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В главе VI исповеди Толстой цитирует заключительный абзац сочинения Шопенгауэра.

I changed the visual commentaries paragraph to be about Ghostbusters instead of Men in Black as Ghostbusters came out a year earlier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я изменил абзац визуальных комментариев, чтобы он был о Охотниках за привидениями, а не о людях в Черном, как это было год назад.

I'm going to be half-bold, and suggest a whole new first paragraph here!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я собираюсь быть наполовину смелым и предложить здесь совершенно новый первый абзац!

I would mention the fact that Judaism is an Abrahamic religion in the third paragraph, which deals in more detail with the religion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы упомянул тот факт, что иудаизм является авраамической религией, в третьем абзаце, который более подробно рассматривает эту религию.

I have edited that above paragraph slightly to make it at least a little bit more historically accurate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я немного отредактировал этот абзац выше, чтобы сделать его, по крайней мере, немного более исторически точным.

David Pierce's suggested opening paragraph is really awful.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более аллегорический смысл по ставит актеров в обратное положение.

If anybody knows of similar research in other countries, it might be recommendable to give this an extra paragraph in the article.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если кто-то знает о подобных исследованиях в других странах, то можно было бы рекомендовать дать этому дополнительный абзац в статье.

Adding the following paragraph to the hygiene section.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Добавление следующего абзаца в раздел гигиены.

This has been reverted as has a paragraph using the same source on the Victoria Police page.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было отменено, как и абзац с использованием того же источника на странице полиции Виктории.

So this paragraph needs to be rewritten, I don't really see how it can be asserted that only polecat/ferret hybrids have any relevance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому этот абзац нужно переписать, я действительно не вижу, как можно утверждать, что только гибриды хорька и хорька имеют какое-либо отношение.

I agree with your point, but have deleted the reference to aurobindo and changed the accusatory tone of the paragraph.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я согласен с вашей точкой зрения, но убрал ссылку на Ауробиндо и изменил обвинительный тон этого абзаца.

Sexual violence committed by men is to a large extent rooted in ideologies of male sexual entitlement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сексуальное насилие, совершаемое мужчинами, в значительной степени коренится в идеологии мужского сексуального права.

I don't like the 'length' being given in paragraphs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне не нравится, что длина дается в абзацах.

Can you explain your problems with the rest of the paragraph and sources?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Можете ли вы объяснить свои проблемы с остальной частью абзаца и источниками?

Lucia has committed to try and clean up this page, and I think s/he should be given that chance before a merge is warranted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лючия взяла на себя обязательство попытаться очистить эту страницу, и я думаю, что ей/ему следует дать этот шанс, прежде чем слияние будет оправдано.

He uses the word caste in paragraphs 25-40.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он использует слово каста в параграфах 25-40.

Many couples of the time chose to petition on the grounds of adultery, even when no adultery had been committed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многие супружеские пары того времени предпочитали подавать прошения на основании прелюбодеяния, даже если никакого прелюбодеяния не было совершено.

If the crime was not committed in any particular state, then the trial is held in such a place as set forth by the Congress.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если преступление не было совершено в каком-либо конкретном государстве, то суд проводится в таком месте, которое определено Конгрессом.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the fifth committee in paragraph». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the fifth committee in paragraph» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, fifth, committee, in, paragraph , а также произношение и транскрипцию к «the fifth committee in paragraph». Также, к фразе «the fifth committee in paragraph» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information