The nature of all things - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

The nature of all things - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
природа всех вещей
Translate

- the [article]

тот

- nature [noun]

noun: природа, характер, сущность, натура, естество, тип, нрав, род, организм, сорт

  • balance of nature - природное равновесие

  • steady nature - устойчивый характер

  • ever changing nature - постоянно меняющейся природы

  • physical laws of nature - физические законы природы

  • oppressive nature - деспотичный характер

  • challenging nature - сложная природа

  • ambiguous nature - неоднозначный характер

  • is of a technical nature - носит технический характер

  • nature of the political system - характер политической системы

  • nature of the court - характер суда

  • Синонимы к nature: the universe, the cosmos, the natural world, the environment, wildlife, flora and fauna, Mother Nature, Mother Earth, the countryside, complexion

    Антонимы к nature: culture, affectation, artificiality, nothingness, inanity, indoors, void, emptiness, unsystematicity, accessories

    Значение nature: the phenomena of the physical world collectively, including plants, animals, the landscape, and other features and products of the earth, as opposed to humans or human creations.

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- all

все

- things [noun]

noun: вещи, принадлежности, багаж, имущество, утварь, личные вещи, пожитки



You take advantage of my good-nature, you say cutting things, and play the part of a bourru bienfaisant....

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пользуясь моей добротой, вы говорите колкости и разыгрываете какого-то bourru bienfaisant ...

You know, Nick, I tolerate certain things, and believe me, I know the nature of the business That fuels this town, you know?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ник, я многое допускаю и, поверь мне, я знаю какого рода бизнес питает этот город.

You do not want to be telling me things of this nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы ведь не хотите, чтобы я говорила вам вещи такого рода.

it goes against the nature order of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это идет в разрез в естественным порядком вещей.

In Part III, section XV of his book A Treatise of Human Nature, Hume expanded this to a list of eight ways of judging whether two things might be cause and effect.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В части III, разделе XV своей книги Трактат о человеческой природе, Юм расширил этот список до списка из восьми способов оценки того, могут ли две вещи быть причиной и следствием.

Aquinas observed that, in nature, there were things with contingent existences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фома Аквинский заметил, что в природе существуют вещи со случайным существованием.

That is by no means as odd as some of the things that nature does draw.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это так же странно, как и некоторые творения природы.

But in the very nature of things, he cannot help to throw the light upon himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но по самой природе вещей он не может не оказаться на свету.

The narrator begins with a discussion on the nature of grown-ups and their inability to perceive especially important things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рассказчик начинает с обсуждения природы взрослых и их неспособности воспринимать особо важные вещи.

Many things might be tried, of a drying nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть много средств, которые сушат.

In 1417, a manuscript-hunter named Poggio Bracciolini discovered a copy of Lucretius's On the Nature of Things in a monastery near Lake Constance.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1417 году охотник за рукописями Поджио Браччолини обнаружил в монастыре близ Боденского озера экземпляр книги Лукреция о природе вещей.

And when good things last, it reinforces your faith in human nature, to a certain extent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И когда что-то такое хорошее выдерживает испытание временем, это укрепляет вашу веру в человеческую природу, в каком-то смысле.

It's in my nature, Lynn, to desecrate the things I cherish.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня такая натура, осквернять то, что мне дорого.

When they drank the immortality elixir, they violated the natural law that all living things must die, so nature found a balance by creating mortal shadow selves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда они выпили эликсир бессмертия они нарушили природный закон что все живые существа должны умереть так природа нашла баланс создав смертные подобия.

Theoretical contemplation considers things humans do not move or change, such as nature, so it has no human aim apart from itself and the knowledge it helps create.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теоретическое созерцание рассматривает вещи, которые люди не перемещают и не изменяют, такие как природа, поэтому оно не имеет никакой человеческой цели, кроме самого себя и знания, которое оно помогает создавать.

Because what will be shaping those things is this new partnership between technology, nature and humanity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что мы соединим воедино технологии, природу и человека.

M. Poirot, I know how it must seem to you, but look at it fairly. You are a biased person. You are bound to be by the nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю, мсье Пуаро, каким все это должно казаться вам, но взгляните на ситуацию непредубежденно.

In the nature of things, Farfrae, it is almost impossible that a man of my sort should have the good fortune to tide through twenty years o' life without making more blunders than one.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жизнь так устроена, Фарфрэ, что человеку моего склада почти невозможно прожить двадцать лет без промахов.

His pictures of nature are strange mounds of detail heaped on detail, resulting in an unconnected chaos of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его картины природы-это странные нагромождения деталей, нагроможденных на детали, в результате чего возникает несвязанный хаос вещей.

With this lament for Lara, he also finished scribbling down his stuff from various periods about all sorts of things, about nature, about everyday life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За этим плачем по Ларе он также домарывал до конца свою мазню разных времен о всякой всячине, о природе, об обиходном.

The American artist, first born into a continent without museums and art schools, took Nature as his only instructor, and things as his principal study.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Американский художник, впервые родившийся на континенте без музеев и художественных школ, считал природу своим единственным учителем, а вещи-главным предметом изучения.

Chichikov replied that such cases were common, since nature comprised many things which even the finest intellect could not compass.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чичиков заметил, что это, точно, случается и что в натуре находится много вещей, неизъяснимых даже для обширного ума.

To them all natural phenomena was produced spontaneously from the inherent nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для них все природные явления происходили спонтанно из врожденной природы вещей.

And sometimes these things in nature, when they bind they can be hard to unbind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И порой, когда в теле укоренится такой паразит, искоренить его потом трудно.

But nature has produced stranger things than that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но природа породила и более странные вещи.

Not much given to things of a 'bookey' nature, I spent a large part of my youth smoking Number Six and cheating in French vocabulary tests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не слишком увлекаясь вещами книжного характера, я провел большую часть своей юности, куря номер шесть и обманывая в тестах по французскому словарю.

Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, but that if a woman has long hair, it is her glory?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве сама природа вещей не учит вас, что если у мужчины длинные волосы, то это позор для него, но если у женщины длинные волосы, то это ее слава?

I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic and deal with our innermost nature, which I would never want to escape from.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я мечтатель, но в тоже время мне нравятся аутентичные вещи и нравится иметь дело с нашей самой потаённой природой, от которой я бы никогда не захотела уйти.

They leave to the impractical intellectuals, like me, the amusements of putting the gilt edges through a chemical analysis to learn a few things about the nature and the source of gold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди дела оставляют непрактичным интеллектуалам вроде меня анализ природы и источников богатства.

Based on my interviews with her and her children, the nature of her hoarding goes beyond the inability to throw things away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Судя по моим беседам с ней и ее детьми, суть ее собирательства основана на невозможности расстаться с вещами.

When geologists speak of these things in the distant past there is no human/nature mix, because there is no humans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда геологи говорят об этих вещах в далеком прошлом, нет никакого смешения человека и природы, потому что нет людей.

Do you understand life, the nature of living, growing things?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты что-нибудь понимаешь в естестве всего живущего и растущего?

For all natural things can be reduced to one principle which is nature; and all voluntary things can be reduced to one principle which is human reason, or will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ибо все естественные вещи могут быть сведены к одному принципу, который есть природа; и все произвольные вещи могут быть сведены к одному принципу, который есть человеческий разум, или воля.

And we've heard those things about is it nurture or is it nature, right?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мы слышали такое высказывание:это вопрос воспитания или природы, так?

But mostly, we do it through robotics, where we try to create our own collective systems that can do the kinds of things that we see in nature, or at least try to.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но в основном мы используем робототехнику, где мы пытаемся создать наши собственные коллективные системы, которые могут делать то, что мы видим в природе, или по крайней мере приблизиться к этому.

Climb it? It must, in the nature of things, lead to the aerie-if it leads anywhere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взбираться?!

In the nature of things, and of intercourse with gods, something terrible awaited him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По опыту, который остался у него от общения с богами, Белый Клык знал, какое суровое наказание грозит ему.

Then there were the things which sprang from her own nature: that stubborn, stiff-necked pride, and the niggling conviction that the situation was as much her fault as Luke's.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да еще и собственный характер мешал - и упрямая, неодолимая гордость, и досадная мыслишка, что ведь во всем не один Люк, а и она сама виновата.

The picture clearly showed the transient nature of earthly things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Картинка ясно показывала бренность всего земного.

But we who do the old things are fed by nature with a perpetual infancy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А мы, не гонясь за новизной, остаемся в детстве - и сама природа заботится о том, чтобы мы не повзрослели.

Love, for her, is above all things, and by its very nature, a vainglorious, brazen-fronted, ostentatious, thriftless charlatan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В парижской любви так много хвастовства, напыщенности, расточительности, наглости и пустозвонства.

It's a sort of vague faith in the nature of things, I suppose.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаю, это своего рода неопределенная вера в природу вещей.

That's why I'm very enamored of yin-yang views of human nature and left-right - that each side is right about certain things, but then it goes blind to other things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому я так очарован воззрениями инь-янь на природу человека, левых и правых, каждая сторона в чём-то права, но закрывает глаза на другие вещи.

Yes, I read chemistry at Beaufort before the war. I've kept a keen interest in the nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, до войны я изучал Химию в Бофор, я сохранил живой интерес к природе вещей.

In the early days people didn't know enough about how things formed, how nature worked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В давние времена люди не знали достаточно о том, как построен наш мир, как функционирует природа.

It was therefore a necessity of his nature, perhaps unconsciously, always to drive things to a crisis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, его природа была вынуждена, возможно бессознательно, всегда доводить дело до критического состояния.

Causality emerges from the interaction, actions and nature of things and people, determinative principles such as karma or God are unnecessary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Причинность возникает из взаимодействия, действий и природы вещей и людей, детерминирующие принципы, такие как карма или Бог, не нужны.

The most superb things made by human beings lowered to the level of the things of nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Самые совершенные творения человека спущены до уровня природных инстинктов.

To counter Katherina's shrewish nature, Petruchio pretends that any harsh things she says or does are actually kind and gentle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы противостоять сварливой натуре Катерины, Петруччо делает вид, что любые резкие вещи, которые она говорит или делает, на самом деле добрые и мягкие.

It is not in the nature of things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это противно природе вещей.

But you know, again these things are a matter of purely personal taste.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но знаете, эти вещи являются делом сугубо личного вкуса.

The smells of midday cooking in the air were the only normal things about the place.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обычными для деревни были лишь витающие в воздухе запахи стряпни.

They needed this concept of the balanced nature to protect the elite and to protect the system.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им нужна эта концепция о природном равновесии для защиты элиты и для защиты системы.

You need to be open to new things.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты должна быть открыта всему новому.

By the very nature of their huge deals and enterprises they had to play fair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По его мнению, уже один размах, масштабы их операций и коммерческой деятельности обязывали их к честной игре.

When I pet my cat I'm in a state of joy, when I walk in nature I'm in a state of joy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я поглаживаю своего кота, я в состоянии радости, когда я гуляю на природе, я в состоянии радости.

I'm interested in the fundamental principles by which nature holds her shapes together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня интересуют фундаментальные принципы, согласно которым природа сохраняет целостность.

As a judge of human nature, it seems to me unlikely in the extreme that anyone would wish to do away with a charming and harmless old gentleman.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как знатоку человеческой натуры, мне кажется в высшей степени невероятным, чтобы кто-то мог расправиться с очаровательным и безобидным старым джентльменом.

On the contrary, it feels... like second nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С другой стороны, это как мое второе я.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the nature of all things». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the nature of all things» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, nature, of, all, things , а также произношение и транскрипцию к «the nature of all things». Также, к фразе «the nature of all things» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information