Until maturity - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
until the early 20th century - вплоть до начала 20-го века
i wait until - я ждать, пока
until 1999 - до 1999 года
until replaced - до замены
until the end of january - до конца января
for the period until - на период до
until you do not - до тех пор, пока не
i stayed there until - я остался там до
would last until - будет продолжаться до
on vacation until - не в отпуске до
Синонимы к until: through (to), up to, (up) till, as late as, to, up until, before, previous to, earlier than, prior to
Антонимы к until: after, after the fact, at the close of, at the end of, beyond, ceaseless, constant, continual, everlasting, following
Значение until: up to (the point in time or the event mentioned).
noun: зрелость, завершенность, совершеннолетие, возмужалость, достижение полного развития, срок платежа по векселю
leaves maturity - зрелость листьев
original maturity - установленный срок
overall maturity - общая зрелость
before maturity - до наступления срока платежа
maturity status - статус зрелости
principal at maturity - Основной в зрелом возрасте
performance maturity - зрелость производительности
investments held to maturity - инвестиции, удерживаемые до погашения
maturity type - Тип погашения
first maturity - первая зрелость
Синонимы к maturity: manhood, adulthood, coming-of-age, womanhood, majority, levelheadedness, sense, sophistication, responsibility, shrewdness
Антонимы к maturity: immaturity, childishness, adolescence, childhood, youth, minority
Значение maturity: the state, fact, or period of being mature.
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. |
Я никогда не слышала, чтобы учёные говорили об этом. |
Я был простым инженером по информационной безопасности, пока не произошло следующее. |
|
So surgeons can now produce training opportunities, do these surgeries as many times as they want, to their heart's content, until they feel comfortable. |
Теперь хирурги способны создавать обучающие модели, проводить операции столько раз, сколько необходимо, пока не станет ясно, что они готовы к реальным операциям. |
So because we landed in August and his kids didn't have to go back to school until September, they actually went on to Mars time with him for one month. |
Так как высадка была осуществлена в августе, а его дети до сентября ещё на каникулах — фактически они жили вместе с ним по марсианскому времени целый месяц. |
Patients with epilepsy could be forcibly institutionalized until the EEG was able to measure abnormal electrical activity in the brain. |
Пациентов с эпилепсией насильно помещали в психиатрические клиники, пока с помощью ЭЭГ не была обнаружена аномальная активность мозга. |
So for a long time, until the mid-1800s, trust was built around tight-knit relationships. |
Долгое время, до середины 1800-х, доверие строилось на тесных отношениях людей. |
I hadn't fully appreciated his problem until then. |
До этого я не до конца понимала его проблемы. |
Нам был нужен сильный импульс до самой последней минуты. |
|
Эта область до дальнейших распоряжений объявляется запрещённой |
|
He argued with his stubborn daughter until she finally agreed to go. |
Он снова и снова убеждал свою упрямую дочь, и в конце концов она сдалась. |
I am putting you on a probationary period from today, until the end of recorded time. |
Я беру тебя на испытательный срок с сегодняшнего дня на установленный срок. |
I got Josh to balance a spoon on his nose until the meal came. |
Мы поспорили, что Джош будет балансировать ложкой на носу пока не подадут мясо. |
Fitz leaned back until his chair was balanced on only two legs. |
Фитц откачнулся назад, и стул начал балансировать на двух ножках. |
The money's held at airport warehouses until the Fed picks it up and redistributes it. |
Деньги хранятся на складах аэропорта, пока Федеральный резерв не заберет и распределит их. |
I'm instructed to wait until planet dawn over principal target to permit you to carry out our mission. |
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию. |
I wanna move you there but the nurses' union is calling a work stoppage until protocols are in place. |
Я хочу перевезти вас туда, но медсестры объявили забастовку, пока не будет протокола. |
Then he slowly walked backward until he reached the rear wall of the cell. |
Затем он медленно попятился назад, пока не уперся в дальнюю стену камеры. |
Less than ten hours until sunset and the last few minutes of his daughter's life. |
Меньше десяти часов до заката и последних минут жизни его дочери. |
So I am going to keep it until I am more wise. |
Так что я буду хранить их, пока не поумнею. |
Though Orme had already said farewell to Gulthilo, he walked across the vast space until he came to a metal fence. |
Орм уже успел попрощаться с Гультхило, но прошел через широкое поле к металлической изгороди. |
Kzinti could survive in style here, until their numbers grew too great. |
Кзины могли бы жить здесь припеваючи, пока их численность не стала бы чрезмерно высокой. |
His grandfather kept his rotary phone until it fell apart. |
Его дедушка хранил его дисковый телефон, пока тот не развалился на части. |
Sugar Prices Expected to Rise until April, says Georgian Sugar Deputy Director General Read more... |
С мая 2010 года начнется процесс перехода расчетов грузинского банковского сектора на формат IBAN, который завершится к 2012 году Подробнее... |
Unfortunately, progress was significantly slower and a bill was not introduced to Parliament until 1991. |
К сожалению, на пути решения этого вопроса возникли препятствия, и законопроект был представлен парламенту лишь в 1991 году. |
Love of humanity and societal maturity require that we continue to encourage and rally behind the volunteer movement. |
Идеалы гуманизма и общественная зрелость диктуют нам необходимость поощрения и оказания коллективной поддержки движению добровольцев. |
You can enjoy Spanish and Mediterranean cuisine each day until 23:00. |
Ежедневно до 23:00 к Вашим услугам испанская и средиземноморская кухня. |
That'll have to wait until we've had a go at them ourselves. |
С этим придётся подождать, пока мы не разберёмся с ними сами. |
Окончательный будут уведомлены только после игры. |
|
A draft letter of collaboration with WHO is being held over until 2012, in view of reform process within WHO. |
Оформление письма о сотрудничестве с ВОЗ отложено до 2012 года ввиду внутренней реформы ВОЗ. |
Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. |
Такие гарантии должны быть составной частью мирных соглашений, и нельзя задерживать их предоставление до более позднего срока. |
So just hold back until it's all clear. |
Подождите, пока не будет чисто. |
I didn't read any of the comic books until I got the movie and then... |
Я не прочитал ни одного комикса, пока не получил роль в этом фильме и... |
And let my baby Anne wait until I finish grace... before she puts a crumb of bread in her greedy little mouth. |
И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик. |
When I was in the mathletes, we did logarithms until we couldn't see straight. |
Когда я была матлетом, нам приходилось зубрить логарифмы чуть не до посинения. |
Disk Defrag Screen Saver will wait until your next break to proceed with disk defragmentation. |
Как только Вы вернетесь к работе, программа мгновенно приостановит процесс дефрагментации до следующего перерыва. |
The fishing vessel was monitored by the cutter until Taiwanese enforcement vessels arrived. |
Катер сопровождал рыболовное судно до прибытия судов правоохранительной службы Тайваня. |
Hum it, hum it, until you can sing it at the top of your voice. |
Напевай ее, напевай, пока не сможешь распевать ее во все горло. |
The Board decided to postpone its decision on this question until the nineteenth executive session of the Board. |
Совет постановил отложить принятие решения по данному вопросу до девятнадцатой исполнительной сессии Совета. |
Until the functions for relocation were identified, coordination between divisions and the Global Service Centre was limited. |
Пока не были определены функции, подлежащие передаче, координация действий отделов и Глобального центра обслуживания была ограниченной. |
So, until we get some word from Border Patrol or Amtrak on Lydia's whereabouts, we are stuck. |
Так что пока пограничники или железнодорожники не скажут нам, где Лидия, мы застряли. |
Nor are they likely to express second thoughts on the program or reduce it until inflation is back up near their target. |
Они не склонны уменьшать программу до тех пор, пока инфляция не вернется к своей цели. |
In 2015, the ECB also started an asset-buying program, which ECB President Mario Draghi promised to continue “until we see a sustained adjustment in the path of inflation.” |
В 2015 году ЕЦБ также запустил программу скупки активов, которую президент ЕЦБ Марио Драги пообещал продолжать до тех пор, «пока мы не увидим устойчивой коррекции темпов инфляции». |
Until it clears we shall not order the payment of due bills. |
До его получения мы не будем оплачивать счета, подлежащие оплате. |
The good keeper of the forest, said the hermit, hath allowed me the use of these animals, to protect my solitude until the times shall mend. |
Это добрый лесной сторож привел мне собак, -сказал отшельник, - чтобы они охраняли мое одиночество до тех пор, пока не наступят более спокойные времена. |
Чтобы гулять на сочных зелёных пастбищах! |
|
Every jump of technical progress leaves the relative intellectual development of the masses a step behind, and thus causes a fall in the political-maturity thermometer. |
Каждый новый этап технического прогресса опережает сознание масс, а значит, их политическая зрелость неминуемо понижается. |
It takes a certain maturity to not be swept away by the romantic fantasy. |
Это требует определнной зрелости - не поддаваться романтическим фантазиям. |
The final valuation of the shares is based on the closing price of the reference shares determined four days prior to maturity. |
Окончательная оценка акций основывается на цене закрытия базисных акций, определенной за четыре дня до погашения. |
When maturity is reached, mating occurs and eggs are produced. |
Когда наступает зрелость, происходит спаривание и появляются яйца. |
Zero coupon bonds have a duration equal to the bond's time to maturity, which makes them sensitive to any changes in the interest rates. |
Срок действия облигаций с нулевым купоном равен сроку их погашения, что делает их чувствительными к любым изменениям процентных ставок. |
The length of time until the maturity date is often referred to as the term or tenor or maturity of a bond. |
Период времени до даты погашения часто называют сроком или сроком погашения облигации. |
Commercial paper, in the global financial market, is an unsecured promissory note with a fixed maturity of rarely more than 270 days. |
Коммерческие бумаги на мировом финансовом рынке представляют собой необеспеченные векселя с фиксированным сроком погашения редко более 270 дней. |
Предоставляемый Netflix Рейтинг зрелости составляет TV-14. |
|
Some writers have suggested that they may have evolved as a visual signal of sexual maturity and fertility. |
Некоторые авторы предполагают, что они могли развиться как визуальный сигнал половой зрелости и плодовитости. |
After reaching sexual maturity, a female tarantula normally mates and lays eggs once per year, although they do not always do so. |
После достижения половой зрелости самка тарантула обычно спаривается и откладывает яйца один раз в год, хотя это происходит не всегда. |
The buildings of his maturity, such as The Barn, Exmouth, and Home Place, Kelling are amongst the most original of the period. |
Здания его зрелости, такие как амбар, Эксмут и Хоум-Плейс, Келлинг-одни из самых оригинальных зданий того периода. |
Leadbeater acknowledged that he had given this advice to a few boys approaching maturity who came to him for help. |
Ледбитер признал, что он дал этот совет нескольким мальчикам, приближающимся к зрелости, которые пришли к нему за помощью. |
The variety of apple, maturity and storage conditions can change the amount of allergen present in individual fruits. |
Разнообразие яблок, зрелость и условия хранения могут изменить количество аллергена, присутствующего в отдельных плодах. |
Jedediah H. identified her as one of his favorite characters from his youth, holding her so highly due to her maturity in spite of her age. |
Джедедайя Х. определил ее как одну из своих любимых героинь с юности, так высоко держа ее из-за ее зрелости, несмотря на ее возраст. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «until maturity».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «until maturity» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: until, maturity , а также произношение и транскрипцию к «until maturity». Также, к фразе «until maturity» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.