With regard to article - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
with epoxy - с эпоксидной смолой
april with - апрель с
sticker with - наклейка с
with inhabitants - с жителями
abuse with - злоупотреблять
with limits - с ограничениями
transit with - транзит с
rifle with - винтовка с
dwelling with - жилище с
with forming - с формированием
Синонимы к with: accompanied by, escorted by, in the company of, alongside, in addition to, as well as
Антонимы к with: to, without, up to, besides, apart from, outside of
Значение with: accompanied by (another person or thing).
noun: внимание, отношение, уважение, взгляд, взор, привет, оценка, забота, поклон, разглядывание
verb: рассматривать, считать, относиться, считаться, смотреть на, уважать, иметь отношение, обращать внимание, принимать во внимание, касаться
with regard to material - в отношении материала
effective with regard - эффективным с точки зрения
is evaluated with regard to - оценивается с учетом
regard consider - считают рассмотреть
with regard to the topic - что касается темы
with regard to the author - в отношении автора
states in this regard - говорится в этой связи
challenge in this regard - вызов в связи с этим
government in that regard - Правительство в этой связи
regard for him - считают его
Синонимы к regard: concern, attention, care, notice, heed, thought, consideration, estimation, approval, esteem
Антонимы к regard: disregard, ignore, tune out
Значение regard: attention to or concern for something.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
transfer this information to third parties where required to - передавать эту информацию третьим лицам, если это требуется
to be according to sample - чтобы быть в соответствии с образцом
to call to witness - чтобы позвонить в свидетель
to commit to flames - совершить пламя
to laugh to scorn - чтобы высмеивать
to live up to the expectations - жить до ожиданий
right to choose where to live - право выбирать, где жить
to be able to speak - чтобы быть в состоянии говорить
to be sent to war - для отправки на войну
to endeavour to implement - стремиться к реализации
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: статья, изделие, вещь, предмет, артикль, пункт, параграф, поделка, предмет торговли
verb: предъявлять пункты обвинения, отдавать по контракту в учение
editorial article - редакционная статья
discrimination contrary to article - дискриминация противоречит статье
defamatory article - клеветнические статьи
academic article - академическая статья
no article - нет статьи
article five - статья пять
part of the article - часть статьи
as defined by article - как это определено в статье
objective of article - Цель статьи
an article saying - статья говоря
Синонимы к article: item, product, artifact, object, thing, commodity, commentary, report, review, story
Антонимы к article: activate, aggregate, whole, assemble, consolidate, dispossession, ignorance, male escort, male prostitute, primary source
Значение article: a particular item or object, typically one of a specified type.
With regard to the question whether the recruitment of members of terrorist groups falls under the provision of article 141 of the Penal Code, the answer is in the affirmative. |
Что касается вопроса о том, подпадает ли вербовка членов террористических групп под действие положения статьи 141 Уголовного кодекса, то ответ на этот вопрос является утвердительным. |
With regard to article 8 of the Covenant, his Government assigned high priority to the fight against trafficking in persons. |
В контексте статьи 8 Пакта в качестве приоритетной задачи правительство рассматривает борьбу с торговлей людьми. |
In regard with serving the ruling on detention and filing an appeal the provisions of the Paragraphs 3 and 4 of this Article shall be applicable. |
В отношении исполнения решения о задержании и подачи апелляции применяются положения пунктов З и 4 настоящей статьи. |
One criticism in the article by Ruth Sanford discusses the value of unconditional positive regard in relationships. |
Одна критика в статье Рут Сэнфорд обсуждает ценность безусловного позитивного отношения в отношениях. |
With regard to article 6 bis, paragraph 2, the reintroduction of the element of fault in determining reparation was certainly necessary. |
Что касается пункта 2 статьи 6 бис, то, несомненно, включение вновь элемента вины для определения возмещения было необходимо. |
According to the WP article Brackets, and at least two major dictionaries, I was completely ass-backwards in this regard. |
Согласно скобкам в статье WP и по крайней мере двум основным словарям, я был полностью ослом назад в этом отношении. |
According to article 20, paragraph 2, the public is invited to put forth any information with regard to human health or to the environment. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 20 общественности предлагается представлять любую информацию, касающуюся здравоохранения или окружающей среды. |
Similar concerns could be raised with regard to article 25, which guaranteed to all the right to vote and to hold public office. |
Аналогичные опасения возникают в связи со статьей 25, гарантирующей всем право голоса и доступа к государственной службе. |
With regard to draft article 1, he considered paragraph 1 quite satisfactory. |
Что касается положений проекта статьи 1, оратор считает, что пункт 1 является вполне приемлемым. |
I refer you to article eighty-one of the law of the 13th of December, 1799, in regard to arbitrary detention. |
Что касается вас, то напоминаю вам статью восемьдесят первую закона от тринадцатого декабря тысяча семьсот девяносто девятого года о произвольном аресте. |
Because right now it does not and that's a disservice to this article/readers in that regard. |
Потому что прямо сейчас это не так, и это медвежья услуга для этой статьи/читателей в этом отношении. |
It is very concerning to me that your article holds circumcision in such high regard to HIV prevention. |
Меня очень беспокоит то, что в вашей статье обрезание занимает столь высокое место в профилактике ВИЧ. |
I did not even know, at first, that he/she was editing this article, and I regard Untwirl as a single purpose account. |
Сначала я даже не знал, что он редактирует эту статью, и я рассматриваю Untwirl как единственную цель. |
And what I regard as misrepresentation has spread to other article. |
И то, что я расцениваю как искажение фактов, распространилось на другие статьи. |
I totally agree with Buzzybeez, Stevemackety, and the anon above concerning what needs to be done with regard to this article. |
Я полностью согласен с Buzzybeez, Stevemackety и аноном выше относительно того, что нужно сделать в отношении этой статьи. |
The more real-life examples from Patterson's article gives an idea of how successful unconditional positive regard can be if used appropriately and correctly. |
Более реальные примеры из статьи Паттерсона дают представление о том, насколько успешным может быть безусловное позитивное отношение, если его правильно и правильно использовать. |
With regard to article 6, paragraph 69 acknowledged the dearth of statistics on offences categorized as racist in character. |
Что касается статьи 6, то в пункте 69 признается недостаточность статистических данных о противоправных действиях, совершенных на почве расизма. |
Thus, please also comment in regard to any potential advertisement issues when reviewing the article. |
Таким образом, Пожалуйста, также прокомментируйте любые потенциальные проблемы рекламы при рецензировании статьи. |
With regard to Norwitz - his was not the most notable article I ever started. |
Что касается Норвица, то это была не самая заметная статья, которую я когда-либо начинал. |
It seems to me that in regard to this quote from R' Shach, the video itself carries more weight than Ben Chayim's article. |
Мне кажется, что в отношении этой цитаты из Р'Шаха само видео имеет больший вес, чем статья Бен Чайима. |
Whilst I do not doubt the good faith of this person, I do not regard it as an appropriate addition to an encyclopaedia article. |
Хотя я не сомневаюсь в добросовестности этого человека, я не считаю его подходящим дополнением к энциклопедической статье. |
They asked experts to rate article content with regard to accuracy, up-to-dateness, breadth of coverage, referencing and readability. |
Они попросили экспертов оценить содержание статьи с точки зрения точности, актуальности, широты охвата, ссылок и удобочитаемости. |
It's clear that there are two camps with regard to this topic, and neither will give up until they're satisfied with the article. |
Ясно, что в отношении этой темы существует два лагеря, и ни один из них не сдастся, пока не будет удовлетворен статьей. |
With regard to article 4, the recent Law and Order Maintenance Act criminalized racist statements and propaganda and prohibited racist organizations. |
Говоря о статье 4, недавно принятый Закон о поддержании законности и порядка предусматривает уголовную ответственность за заявления и пропаганду расистского толка и запрещает расистские организации. |
The Government of the RM previously gives an opinion on the existence of the special interest with regard to paragraph 1 of this Article . |
Правительство РМ заранее дает определение о наличии особого интереса в связи с пунктом 1 данной статьи . |
The nature of this article is in strong regard to philosophy, but doesn't the scientific method correlate with philosophy? |
Природа этой статьи-в сильном отношении к философии, но разве научный метод не соотносится с философией? |
In article 12, it continued to regard option 1 as of crucial importance. |
Она продолжает рассматривать вариант 1 статьи 12 как имеющий принципиальное значение. |
With regard to draft article 9, bilateral arrangements had positive and negative features. |
Что касается проекта статьи 9 о двусторонних договоренностях, то он имеет как позитивные, так и негативные стороны. |
In this article, multiple theories are discussed, as are recent developments with regard to these theories. |
В этой статье обсуждаются многочисленные теории, а также последние разработки в отношении этих теорий. |
With regard to article 7, the view was widely held that States should put aside their traditional reservations regarding the extradition of nationals. |
З. В отношении статьи 7 большинство участников выразили мнение о том, что государствам следует отказаться от своих традиционных оговорок в отношении выдачи своих граждан. |
Thousands of performances went unrecorded and the article seems to make a few unverifiable statements in this regard. |
Тысячи выступлений остались незарегистрированными, и в статье, похоже, содержится несколько непроверяемых утверждений на этот счет. |
In this regard, Article 5 of the aforementioned guideline states, that. |
В этой связи Статья 5 вышеупомянутого руководящего положения гласит следующее. |
To get back on subject, I oppose the removal of the image and would like to see the article returned to the status quo ante in this regard. |
Даже в случае аварии слабые звенья должны сначала выйти из строя таким образом, чтобы исключить передачу энергии между ними. |
Can we abstract from this discussion specific elements to imcorporate into the article to improve it in this regard? |
Можем ли мы абстрагироваться от этого обсуждения конкретных элементов, чтобы инкорпорировать их в статью, чтобы улучшить ее в этом отношении? |
A question was raised with regard to paragraph 4 of draft article 20 whether liability would be imposed on the “master or crew of the ship”. |
В связи с пунктом 4 проекта статьи 20 был задан вопрос о том, будет ли возлагаться ответственность на капитана или экипаж судна . |
Governor Romney is very proud of his accomplishments in Massachusetts with regard to health care. |
Губернатор Ромни очень гордится своими достижениями в Массачусетсе относительно здравоохранения. |
In that regard, we support the Egyptian efforts and call on all parties to move quickly towards an agreement. |
В этом контексте мы поддерживаем усилия Египта и призываем все стороны быстро прийти к соглашению. |
Some delegations considered that the article should require that the procedures and mechanisms be adopted by consensus by the Meeting of the Parties. |
По мнению некоторых делегаций, статья должна предусматривать принятие процедур и механизмов консенсусом Совещания Сторон. |
With regard to risk reduction management, our country has cooperation agreements with numerous countries. |
Что касается мероприятий по уменьшению опасности бедствий, то наша страна заключила соглашения о сотрудничестве с целым рядом стран. |
We note efforts taken in this regard by the Palestinians, drawing on the important assistance from Arab States, especially Egypt. |
Мы отмечаем предпринимаемые в этом отношении усилия палестинской стороны с опорой на важное содействие арабских государств, прежде всего Египта. |
The problem areas are urban planning, which lacks binding control, and uncertainties with regard to property restitution and private ownership. |
К числу проблемных областей относятся городское планирование, где не существует имеющих обязательную силу рычагов регулирования, а также неопределенность с реституцией собственности и частной собственностью. |
Возможные отклонения по осадке не должны превышать 10%. |
|
To get the full list of article IDs that have been created for a specific Facebook Page, issue a GET request to. |
Чтобы получить список ID всех статей, созданных для определенной Страницы Facebook, отправьте запрос GET следующим полям. |
Her book, seemingly just a story about a woman starting a new life is, with regard to its expressiveness, comparable to such important books as A Room Of One's Own by Virginia Woolf. |
Ее книга - это просто история женщины, которая начинает новую жизнь. Ее выразительность можно сравнивать с такими значимыми книгами как Своя комната Вирджинии Вульф. |
Получить назначение Хранителя - это большая честь. |
|
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. |
Supporters of the concept regard memes as cultural analogues to genes in that they self-replicate, mutate, and respond to selective pressures. |
Сторонники этой концепции рассматривают мемы как культурные аналоги генов в том смысле, что они самовоспроизводятся, мутируют и реагируют на избирательное давление. |
Please do so. Secondly, there is a rule about reverting an article to a previous version more than three times in a day. |
Пожалуйста, сделайте это. Во-вторых, существует правило о возврате статьи к предыдущей версии более трех раз в день. |
He received him at his table, and treated him with the greatest confidence and regard. |
Он принял его за своим столом и обращался с ним с величайшим доверием и уважением. |
Taney ruled that the admiralty jurisdiction of the US Courts extends to waters, which are actually navigable, without regard to the flow of the ocean tides. |
Тани постановил, что юрисдикция Адмиралтейства США распространяется на воды, которые фактически являются судоходными, независимо от течения океанских приливов. |
Yeasts vary in regard to the temperature range in which they grow best. |
Дрожжи различаются в зависимости от температурного диапазона, в котором они растут лучше всего. |
In regard to apartheid in particular, the UN General Assembly has not made any findings, nor have apartheid-related trials for crimes against humanity been conducted. |
В частности, что касается апартеида, то Генеральная Ассамблея ООН не сделала никаких выводов и не проводила связанных с апартеидом судебных разбирательств по делам о преступлениях против человечности. |
Where it is not, common law may imply such a duty and the courts do so particularly with regard to judicial and quasi-judicial decisions. |
В противном случае обычное право может подразумевать такую обязанность, и суды делают это, в частности, в отношении судебных и квазисудебных решений. |
Individual Ethical Society members may or may not believe in a deity or regard Ethical Culture as their religion. |
Отдельные члены этического общества могут верить или не верить в божество или считать этическую культуру своей религией. |
While friction between the ice crystals may be supporting the snow's weight, the system is inherently unstable with regard to a state of lower potential energy. |
В то время как трение между кристаллами льда может поддерживать вес снега, система по своей сути нестабильна в отношении состояния с более низкой потенциальной энергией. |
Let Π be the set of all partitions of {1, 2, ..., 2n} into pairs without regard to order. |
Пусть Π-множество всех разбиений {1, 2,..., 2n} в пары без учета порядка. |
With regard to system-wide co-ordination, components communicate with each other via interfaces. |
Что касается общесистемной координации, то компоненты взаимодействуют друг с другом через интерфейсы. |
Some regard these considerations as less serious unless the voting system fails the easier-to-satisfy independence of clones criterion. |
Некоторые считают эти соображения менее серьезными, если только система голосования не подводит более простой для удовлетворения критерий независимости клонов. |
Yet, he claimed, this is precisely how too many people seem to regard it. |
И все же, утверждал он, именно так, по-видимому, воспринимают его слишком многие люди. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «with regard to article».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «with regard to article» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: with, regard, to, article , а также произношение и транскрипцию к «with regard to article». Также, к фразе «with regard to article» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.