Within portugal - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, в пределах, в течение, внутри, не далее как, не позднее
adverb: в пределах, внутри
noun: внутренняя сторона
within certain conditions - в определенных условиях
within the atmosphere - в атмосфере
within this workshop - в рамках этого семинара
within 14 weeks - в течение 14 недель
pressure distribution within - Распределение давления внутри
values within - значения в пределах
classified within - классифицируются в
within the body - в теле
within 36 hours - в течение 36 часов
within my lifetime - в моей жизни
Синонимы к within: inside, within the bounds of, in, surrounded by, enclosed by, within the confines of, in no more than, in less than, in under, after only
Антонимы к within: outside, out, outside of, later
Значение within: inside; indoors.
art 6 portugal - статья 6 португалия
greece, spain and portugal - Греции, Испании и Португалии
within portugal - в португалии
permanent representative of portugal to the united - постоянный представитель Португалии при Организации Объединенных
portugal and the united kingdom - Португалия, Соединенное Королевство
foreign affairs of portugal - иностранных дел Португалии
the north of portugal - на севере Португалии
i went to portugal - я пошел в португалии
by portugal on behalf - Португалия от имени
greece and portugal - Греция и Португалия
Синонимы к portugal: portuguese-republic
Антонимы к portugal: city, deathplace, international, unfamiliar land
Значение portugal: a country occupying the western part of the Iberian peninsula in southwestern Europe; population 10,707,900 (est. 2009); capital, Lisbon; language, Portuguese (official).
Twice, in 1485 and 1488, Portugal officially rejected Christopher Columbus's idea of reaching India by sailing westwards. |
Дважды, в 1485 и 1488 годах, Португалия официально отвергала идею Христофора Колумба о том, чтобы добраться до Индии, плывя на Запад. |
One of the best of these I entered, but I had hardly placed my foot within the door before the children shrieked, and one of the women fainted. |
Я выбрал один из лучших домов и вошел; но не успел я переступить порог, как дети закричали, а одна из женщин лишилась чувств. |
In Spain they visit Talavera de la Reina, Toledo, Madrid, where they met with Philip II who was king of Spain and Portugal. |
В Испании они посещают Талавера-де-ла-Рейна, Толедо, Мадрид, где они встретились с Филиппом II, который был королем Испании и Португалии. |
In the past few years, doctors have discovered probably what is the first truly new antidepressant since the SSRIs, Calypsol, and this drug works very quickly, within a few hours or a day. |
Врачи недавно открыли, возможно, первый после СИОЗС по-настоящему новый антидепрессант: Калипсол, и он срабатывает очень быстро — в течение нескольких часов или дня. |
At first Columbus asked the king of Portugal to pay for his voyage. |
Сначала Колумб просил короля Португалии оплатить его путешествие. |
Within the box lay two letters and a square package wrapped in brown paper, sealed with brown tape. |
Там было два письма и квадратный пакет, обернутый бумагой и оклеенный лентой. |
The sharp edges of the square box contrasted with the lively antics within. |
Острые грани куба составляли разительный контраст с движущимися червями внутри. |
THE HOLY SPIRIT STIRRED UPON MANY WITHIN THE CHURCH WHO COURAGEOUSLY STOOD UP AND CALLED FOR REFORM. |
Дух Святой возбуждал многих людей внутри церкви мужественно подниматься и призывать к реформе. |
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. |
Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря. |
Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. |
Движение денежных средств, связанное с налогами на прибыль, следует отражать отдельно в разделе, посвященном основной деятельности. |
In Africa, Asia and Latin America and the Caribbean, first births before age 20 occur more often within than before marriage among all education categories. |
В Африке, Азии и Латинской Америке и Карибском бассейне случаи рождения первого ребенка до достижения женщинами 20-летнего возраста чаще происходят среди всех образовательных категорий в браке, чем до его заключения. |
Implementation of an aviation fuel farms system which will allow aircraft to refuel with A1 jet fuel in many regions within the country. |
Создание хранилищ авиационного топлива, которое позволит осуществлять заправку авиационным керосином марки А1 во многих районах страны. |
We welcome the agreement, in principle, on a new round of multilateral talks within the framework of the Beijing process. |
Мы приветствуем достижение принципиальной договоренности о проведении нового раунда многосторонних переговоров в рамках Пекинского процесса. |
However, there is, quite rightly, broad agreement within and outside Afghanistan that, despite the progress achieved, there is no room for complacency. |
Тем не менее внутри Афганистана и за его пределами сложилось вполне справедливое общее мнение о том, что, несмотря на достигнутый прогресс, нельзя останавливаться на достигнутом. |
In countries or regions that offer a drop-off exchange, you must go to the drop-off center within 7 days from the date you created the order. |
В странах и регионах, где доступна услуга по приему, необходимо приехать в центр приема в течение 7 дней после даты подачи заявки. |
Winners will be notified via phone or email within fourteen (14) business days of the prize drawing. |
Победители будут уведомлены по телефону или электронной почте в течение четырнадцати (14) рабочих дней со дня розыгрыша призов. |
Tinkering with austerity or the fundamental right of free movement within the EU will not make much of a difference. |
Игры с жесткой экономией или фундаментальными правами свободного передвижения в пределах ЕС не будут достигать больших изменений. |
Some of it they do assemble within Russia, but with so-so quality control, and concerns or complaints coming from domestic audience. |
Кое-что собирают и в самой России, однако посредственный контроль качества вызывает у потребителей недоверие и приводит к жалобам. |
Do you live in Portugal or in Brazil? |
Ты живёшь в Португалии или в Бразилии? |
That company could be squeezed out by Aeroflot, while the SSJs would fit well within the regional route network. |
Его место вполне может занять Аэрофлот, a SSJ хорошо вписывается в региональную маршрутную сеть. |
And now, every crow within five kilometers is standing by a sidewalk, waiting to collect its lunch. |
и теперь в радиусе 5 километров каждая ворона стоит на тротуаре, дожидаясь светофора, чтобы пообедать. |
Much of it is set within a Western framework, but some particulars do differ. |
Многое из нее сосредоточено внутри западной структуры, но некоторые есть некоторые отличительные особенности. |
The discovery is an exciting opportunity for theorists and experimentalists, and a beautiful example of how even the most familiar substance still has secrets hiding within. |
Это открытие — отличная возможность для теоретиков и экспериментаторов, а также прекрасный пример того, что даже самое привычное вещество может скрывать в себе секреты. |
After you use multiple page orientations and margins to create the frames for your document, you can think about the best way to lay out your content within the frames. |
Создав рамки документа с помощью разных параметров полей и ориентации страниц, можно подумать о размещении содержимого. |
Complaints will only be entertained within 8 days of delivery. |
Рекламации учитываются только в течение 8 дней после получения товара. |
This body is to be congratulated for frontally putting on the agenda the issue of international migration, contextualizing it within a developmental frame. |
Следует выразить признательность этому высокому форуму за включение в повестку дня вопроса о международной миграции в контексте проблемы развития. |
Within a few hours, you’ll see whether Bing successfully downloaded your sitemap or feed so that it can be indexed. |
В течение нескольких часов Bing загрузит карту сайта или канал для индексирования. |
China’s pop culture is booming and within it sits an array of counter-culture stars and trends, from tattoo parlors to non-conformist lyrics of singers like Jay Chou. |
Поп-культура Китая переживает эпоху бума, и в ее рамках существует целый ряд звезд и направлений антикультуры, начиная с тату-салонов и заканчивая нонконформистскими текстами песен таких исполнителей как Джей Чоу. |
That very man has it within him to mount, step by step, on each wonder he achieves to higher marvels still. |
И у этого человека еще достанет сил, чтобы подняться, шаг за шагом, от одного чуда, которого он достиг, к еще большим чудесам. |
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1 's gravity quadrant? |
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1? |
We believe that this unsub is targeting the rest of us, and we've determined that he's someone within the highest levels of the justice system and he's been reading the details of my reports. |
Мы считаем, что Субъект охотится за нами, и уверены, что он из высшего звена системы юстиции, и читал мои отчеты. |
В краске игрушки нано-схема. |
|
Is the decision that you have to make morally neutral where either option could fall within the will of God? |
Является ли то решение, которое тебе нужно принять, нейтральным в нравственном отношении, где любой вариант оказался бы в границах воли Божьей? |
Portugal's ships are all that keep the English from raiding our borderland. |
Португальские корабли это все, что удерживает Англию от захвата наших границ. |
Hamstrung by a series of political upheavals in the early 1800s, Portugal was slow to mount a large scale annexation of Angolan territory. |
Измученная серией политических потрясений в начале 1800-х годов, Португалия медленно приступила к широкомасштабной аннексии ангольской территории. |
In 1950 he became the first Chair Professor of Pedagogy in Portugal. |
В 1950 году он стал первым профессором кафедры педагогики в Португалии. |
However, up to 52 tree nests for the species have now been recorded in southwest Portugal. |
Однако в настоящее время на юго-западе Португалии зарегистрировано до 52 гнезд этого вида на деревьях. |
These include France, Hungary, Ireland, Italy, Portugal, Latvia, Lithuania, and Ukraine. |
К ним относятся Франция, Венгрия, Ирландия, Италия, Португалия, Латвия, Литва и Украина. |
The German team took second place in the European championships in Sweden that year and another second place in the world championships 2003 in Portugal. |
Немецкая команда заняла второе место на чемпионате Европы в Швеции в том же году и еще одно второе место на чемпионате мира 2003 года в Португалии. |
The conquest of the Banda Oriental was ended in July 1821, when Portugal declared it a province of Brazil with the name of Cisplatina. |
Завоевание Восточной банды закончилось в июле 1821 года, когда Португалия объявила ее провинцией Бразилии под названием цисплатина. |
On 20 March 2010 Portugal cleaned their country with 200000 people. |
20 марта 2010 года Португалия очистила свою страну от 200000 человек. |
It is also published by Tokyopop in Germany, Planet Manga in Italy, Grupo Editorial Vid in Mexico, Panini Comics in Portugal and Ever Glory Publishing in Taiwan. |
Она была также опубликована издательством Tokyopop в Германии, Планета манга в Италии, редакционная группа VID в Мексике, комиксы Панини в Португалии и всякой публикации Славы в Тайване. |
Although the Ultimatum required Portugal to cease from activity in the disputed areas, there was no similar restriction on further British occupation there. |
Хотя ультиматум требовал, чтобы Португалия прекратила свою деятельность в спорных районах,подобных ограничений на дальнейшую британскую оккупацию там не было. |
This breed of pig is found exclusively in Southwestern Iberia, both in Spain and Portugal. |
Эта порода свиней встречается исключительно в Юго-Западной Иберии, как в Испании, так и в Португалии. |
In 1373, Portugal made an alliance with England, which is the longest-standing alliance in the world. |
В 1373 году Португалия заключила союз с Англией, который является самым давним Союзом в мире. |
John V died the following year and his son, Joseph I of Portugal, was crowned. |
Иоанн V умер в следующем году, и его сын, Жозеф I португальский, был коронован. |
Portugal's distribution system is also now a two-way street. |
Португальская распределительная система также теперь является улицей с двусторонним движением. |
An estimate of between 6,000 and 7,000 Mirandese speakers has been documented for Portugal. |
По оценкам, в Португалии насчитывается от 6000 до 7000 говорящих на Мирандском языке. |
In November 2016, Ryanair announced the opening of a new base at Frankfurt Airport with four routes to Spain and Portugal. |
В ноябре 2016 года Ryanair объявила об открытии новой базы в аэропорту Франкфурта с четырьмя маршрутами в Испанию и Португалию. |
Much of his army career was spent on tours of duty in Portugal and Ireland; he did not see combat. |
Я хочу добавить один или два абзаца о том, что может быть спорным в содержании книги. |
Having earned 50 caps for Portugal, Costa represented the nation at one World Cup and one European Championship. |
Заработав 50 очков за сборную Португалии, Коста представлял страну на одном чемпионате мира и одном чемпионате Европы. |
Despite these preventative measures the nematode has been confirmed in Portugal, and may spread in Europe. |
Несмотря на эти профилактические меры, нематода была подтверждена в Португалии и может распространиться в Европе. |
However, all of them were discriminated and persecuted by the Inquistion, eventually they were all expelled from Spain and Portugal. |
Однако все они подвергались дискриминации и преследованиям со стороны инквизиции, и в конце концов все они были изгнаны из Испании и Португалии. |
While that did end its status as a global power, couldn't it be argued that Portugal contined Great Power status into the 1600's? |
Хотя это и положило конец ее статусу мировой державы, разве нельзя утверждать, что Португалия претендовала на статус великой державы в 1600-х годах? |
Nobody in Hungary, Portugal or Finland even suspected that any such conflict might exist until well into the 20th century. |
Никто в Венгрии, Португалии или Финляндии даже не подозревал, что такой конфликт может существовать вплоть до 20-го века. |
As of 2017, they reside in Lisbon, Portugal. |
По состоянию на 2017 год, они проживают в Лиссабоне, Португалия. |
Austria, a new ally of the Portuguese Empire, was satisfied with the marital connections made with Portugal. |
Австрия, новый союзник Португальской империи, была удовлетворена брачными узами, заключенными с Португалией. |
Поле флага Португалии-зеленое и красное. |
|
In 1961 tensions rose between India and Portugal over the Portuguese-occupied territory of Goa, which India claimed for itself. |
В 1961 году между Индией и Португалией возросла напряженность из-за оккупированной португальцами территории Гоа, на которую Индия претендовала сама. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «within portugal».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «within portugal» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: within, portugal , а также произношение и транскрипцию к «within portugal». Также, к фразе «within portugal» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.