Вы говорили, правда, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
когда вы доберетесь до него - when you get right down to it
Вы боги! - Ye gods!
И вы - And you
знаете ли вы что - do you know that
Вы прославились - you became famous
Вот почему вы - this is why you are
из вы идете - of you go
где вы берете - where you take
где вы его получили - where you got it
где вы изучаете - where do you learn
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
думал, вы говорили о - thought you were talking about
говорил вам, что было - told you there was
говорил, было правдой - was saying was true
говорили обо мне - were talking about me
я Я уже говорил вам - i already told you i
мы говорили, что - we said that we
они никогда не говорили мне - they never told me
он говорил вам об этом - did he tell you about it
правдивее слов никогда не говорили - truer words were never spoken
только что говорили о - were just talking about
правдами и неправдами - crook
это не правда - it is not true
сермяжная правда - homespun truth
тоже правда - also true
правда что - true that
правда выйдет наружу - the truth will come out
красивая правда - beautiful truth
пусть это будет правда - let it be true
правда, к этому - true to this
это горькая правда - it's a sad truth
Синонимы к правда: в самом деле, хотя, право, действительно, точно, впрочем, серьёзный, золотые слова, честное слово
Антонимы к правда: вводящий в заблуждение, фальшивый, неверный, неверный, ошибочный, неправильно, вводящий в заблуждение, очевидный, неверный, ложный
Значение правда: То, что соответствует действительности, истина.
Правда никто толком не знает как говорили люди в Риме, или как говорили в судах во времена Карла II, или Вильгельма Завоевателя, или Виктории, или тому подобное. |
The truth is nobody really knows how people spoke in Rome or how people spoke in the courts of Charles II or William the Conqueror or Victoria, or whoever. |
Я слышал, что морские котики говорили о Пенне, о том, что он искажал источники и из-за этого его уволили, но это не правда. |
I heard what the SEALs said about Penn, about how he falsified sources and it got him fired, but that's not the truth. |
Правда, что вы говорили с патологоанатомом в день его смерти? |
Is it true you spoke to the pathologist the day he died? |
Вы же говорили не всерьез, правда? |
You're not serious, are you? |
Мне уже говорили, что это незрелые черные оливки; это правда или они другого сорта? |
I've been told before that they are unripe black olives; is this true or are they a different kind? |
Когда ей говорили в лицо правду, сколь бы неприятна она ни была, в глубине души Скарлетт всегда признавала, что это правда. |
As always when she heard the truth spoken, no matter how unpalatable it was, basic honesty forced her to acknowledge it as truth. |
Все, что они говорили про вас - правда. |
Everything they say of you is true. |
My daughters told you that they were coming, didn't they, Christophe? |
|
Мне всегда говорили, что это просто легенды, но сердцем я чувствовал, что это правда. |
People always told me they were nothing more than folklore, but my heart told me they were true. |
Правда ли, что вы говорили с ним в день его смерти? |
Is it true you spoke to him the day he died? |
Беспощаден, как краснокожий, - говорили о нем; и это была чистая правда. |
As relentless as a Red Indian, was said of him, and it was said truly. |
Обозреватели говорили с колонистами как с независимым народом, связанным с Британией только добровольным юридическим договором. |
The columnists spoke to the colonists as an independent people tied to Britain only by voluntary legal compact. |
The western inhabitants of Nepal did not speak the language in the past. |
|
Я начинаю соглашаться с тем, что говорили крысолюды. |
I'm beginning to agree with what the wererats said. |
What the villagers say must be true. |
|
Это правда, что вы сами покупаете себе табельное оружие, или вы только запасной пистолет покупаете? |
Is it true you got to buy your own duty weapon, or you just got to buy the backup? |
But sometimes I am reproved by Sister Chong. |
|
Правда в том, что если мы надавим на них, они сбегут и поженятся за нашей спиной. |
The truth is, if we'd come down hard on them, they would have gone behind our back and eloped. |
И я пожалуй примерю, правда мой шрам похоже испугал консультанта. |
I'm ready for another too, but I think my port scared the salesgirl. |
Шкаф снова задрожал, правда, не так сильно, как сам Невилль, сделавший пару шагов вперёд с таким видом, словно отправлялся на эшафот. |
The wardrobe shook again, though not as much as Neville, who walked forward as though he were heading for the gallows. |
Я много времени провёл с Пэтом, и он правда очень боязливый. |
I spent a lot of time with Pat, and he really is a very fearful person. |
Мне правда нравилась Скрытая Угроза? |
Did I seriously like Phantom Menace? |
Это правда, ты какой-то борец с паранормальным. |
It's true, you are some kind of paranormal warrior. |
Если ему не уделять достаточно внимания, он начинает шалить, и тогда начинается рыгание, пукание, постоянное... это правда отвратительно. |
If he doesn't get attention he starts to act out, then there's the burping, the farting the hal- lt's disgusting. |
Наше расследование должно начаться с этих двух пунктов. Предположим, что все, сказанное юношей, - абсолютная правда. |
Now from this double point our research must commence, and we will begin it by presuming that what the lad says is absolutely true. |
Сол Гудмен о котором мы говорили? |
Saul Goodman we're talking about? |
Потому что мне говорили, что начнется этап гнездования. |
'Cause they told me I would start nesting. |
Обьявился было, правда, в Волоколамске пророк, возвестивший, что падеж кур вызван ни кем иным как комиссарами, но особого успеха не имел. |
True, in Volokolamsk someone calling himself a prophet announced that the commissars, no less, were to blame for the chicken plague, but no one took much notice of him. |
Те, кто ей поклонялся, говорили, что они обладали способностью превращаться в пантер... Совершая акты мести. |
Her worshippers said they had the ability to turn into panthers to carry out acts of vengeance. |
Ты же вовсе не собираешься их тратить, что, не правда? |
You haven't any intention of spending it, have you? |
Правда, чувствовалось какое-то легкое беспокойство, но все были настолько благоразумны, что скрывали свой страх. |
No doubt there was a slight uneasiness in the air, but people for the most part had the sense to conceal whatever imaginative qualms they experienced. |
А он и правда весьма подкован в конструировании всякого. |
He's really quite good at this construction thing, isn't he? |
Я понимаю, что сейчас не лучшее время, но бифсштекс здесь правда так хорош, как все говорят? |
I know this may not be the best time, but is the porterhouse as good here as everybody says it is? |
Правда в том, что никогда не встречались лично. |
Truth is we never met face to face. |
Правда? - сказал Кадрусс. - А я бы поклялся, что он свернул направо... Верно говорят, что вино -предатель. |
Well, said Caderousse, I should have said not-how treacherous wine is! |
Если уж брать компаньона, то с деньгами, а у тебя... Правда, я мог бы одолжить тебе, но начинать с этого... |
I don't like to take a partner without money. I could lend you the money, but there's only trouble in that. |
Никогда не слышал, чтобы вы говорили о чём-то с такой страстью. |
I've never heard you speak so passionately about anything. |
Я видел, они все были полны глупого восхищения. Кэти так неизмеримо выше их, выше всех на земле, - правда, Нел? |
I saw they were full of stupid admiration; she is so immeasurably superior to them-to everybody on earth, is she not, Nelly?' |
Ты правда хочешь подвергнуть этому Дойлов? |
Do you really want to inflict that on the Doyles? |
Ты правда думаешь, что король послал бы нас на поиски чего-то столь опасного? |
You actually think our king would send us to retrieve something so dangerous? |
Все говорили, что это был просто прилив адреналина. |
Everybody said it was a fluke adrenaline thing. |
Но о ком вы говорили в начале? |
But of whom did you speak first? |
It was hot; the old people said that it was the hottest spell which the town had ever known. |
|
Не хотел, чтобы профессора относились ко мне по-особенному... или говорили, что я добился чего-то только благодаря отцу. |
Would not sure if the other teachers treat me differently or ... if everyone would assume that I had entered for him. |
Барбара, мы кружим вокруг этого вопроса, но еще не говорили о том, что на самом деле с вами случилось; |
Barbara, we've been circling around the subject, but haven't talked about what actually happened to you; |
Говорили, что в моем доме чудовище. |
They said I had a monster locked up in my house. |
Если раскрытие дела Ларсен действительно приоритетно, как вы и говорили. |
If solving the Larsen case is truly a priority as you've said. |
Две личности, и главная, с которой вы бы говорили – доктор Джекилл, не ведала бы, что сделал мистер Хайд. |
Two personalities- and the primary you've been talking to- - Dr. Jekyll- is completely unaware of what Mr. Hyde has done. |
Ага, да, знаешь, мы ни о чем не говорили, понятно, и мы не будем говорить об этом сейчас. |
about this the other day. - Okay, yeah, you know, we did not have a discussion, all right, and we're not going to discuss anything now. |
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации. |
It's probably the same silly son of a bitch you've been talking to on that radio. |
Говорили, что его почитатели почитали его за это, изображая его с рогами. |
His worshipers were said to have honored him for this by depicting him with horns. |
Говорили, что домик был необычно построен из не пропускающих воздух материалов. |
The lodge was said to be unusually built from non-breathable materials. |
Говорили, что клоуны рекламируют аттракцион и не знают, что территория является частной собственностью. |
The clowns were said to be publicising the attraction and unaware that the grounds were private property. |
95,1% всех жителей Алабамы в возрасте пяти лет и старше говорили только на английском языке дома в 2010 году, незначительное снижение по сравнению с 96,1% в 2000 году. |
95.1% of all Alabama residents five years old or older spoke only English at home in 2010, a minor decrease from 96.1% in 2000. |
По данным переписи 2000 года, 92,25% жителей штата Мэн в возрасте пяти лет и старше говорили дома только по-английски. |
The 2000 Census reported 92.25% of Maine residents aged five and older spoke only English at home. |
Говорили, что Янус получает жертвы раньше всех остальных, потому что через него открывается путь к желаемому божеству. |
Janus was said to receive sacrifices before all the others because, through him, the way of access to the desired deity is made apparent. |
Некоторые из тех, кто встречал его в конце жизни, говорили, что хотя физически он был в плохой форме, умственно он оставался полностью бдительным. |
Some of those who met him late in his life said that although physically he was in poor shape, mentally he remained fully alert. |
Некоторые свидетели говорили, что они видели темную фигуру позади света. |
Some witnesses said they could see a dark shape behind the light. |
К тому же в уэстморленде говорили и на камберлендском диалекте. |
Plus the cumberland dialect was also spoken in westmoreland. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы говорили, правда,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы говорили, правда,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, говорили,, правда, . Также, к фразе «Вы говорили, правда,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.