Беречь башмаки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
беречь - protect
беречься - beware of
беречь себя - to take care
беречь на будущее силы - save strength for the future
беречь воду - save water
беречь здоровье - protect health
беречь /не растрачивать попусту/ энергию - to spin out energy
беречь лошадь - nurse a horse
беречь свое лучшее платье для больших праздников - save best clothes for grand occasions
беречь свою репутацию, заботиться о своей репутации - to guard / protect one's reputation
Синонимы к беречь: сторона, земля, край, предел, покоивший, жалевший, защищавший, дрожавший, храненный, сохранявший
Антонимы к беречь: тратить, потратить, выкладывать, утрачивать, расходовать, израсходовать, расточать, растрачивать, транжирить, разбазаривать
Значение беречь: Не давать тратиться, расходоваться чему-н. напрасно.
тяжелые башмаки - heavy shoes
грубые башмаки - coarse shoes
башмаки - shoes
кожаные башмаки - leather shoes
башмаки на толстой подошве или платформе - earth shoes
беречь башмаки - save shoe-leather
деревянные башмаки - wooden clogs
собака обнюхала мои башмаки - dog smelt at my shoes
Синонимы к башмаки: ботинки, чеботы
Умное морщинистое лицо под черной соломенной шляпой, длинная черная юбка, из-под которой выглядывают тяжелые башмаки. |
I recognized her at once in spite of the shapeless man's overcoat she affects; the clever winter-apple face beneath the black straw -hat, the long black skirts over heavy workboots. |
No, one is very careful with one's brand. |
|
Добрый братец! - снова заговорил Жеан, ободренный этой улыбкой. Взгляните на мои дырявые башмаки! |
Oh! good Brother Claude, resumed Jehan, emboldened by this smile, look at my worn out boots. |
Ты придавал мне смелость, силу, ты научил меня быть ответственной, и как беречь патроны в случае ядерного холокоста. |
You have given me courage and strength and taught me accountability and how to ration my ammo in the event of a nuclear holocaust. |
Также, вы знаете, что много редких животных и растений исчезло, поэтому я думаю, что это наша обязанность заботиться и беречь животных. |
Also, you know, that many rare animals and plants are disappearing, so I think it`s our duty to care and save animals. |
I was taught to like and take care of books from the childhood. |
|
Тем более необходимо было беречь всякий труд, обратившийся в общее тело государства. |
All the more necessary was it to conserve all labour that was to become the common body of the State. |
Я люблю вашу дочь и буду беречь ее и заботиться о ней всю жизнь. |
I love your daughter and will cherish and protect her all of her life. |
Потом остановился, освободил руки от привязанных к пальцам лезвий, снял носки и башмаки. |
Then he stopped and removed the finger-ring-knives and his shoes and socks. |
She should have been more careful with his majesty's gift. |
|
No, one is very careful with one's brand. |
|
Несмотря на стремительные изменения, происходящие в мире, надо беречь устои традиционной семьи. |
The concept of the traditional family must not be lost in rapid global changes. |
Также портреты нужно беречь от попадания прямых солнечных лучей, от перепадов температур и влажности. |
You should keep it away from direct sun rays, differentials of temperature and moisture. |
Я хотел бы увидеть его на подиуме, но, если он не будет беречь себя, то выйдет из игры... |
I'd like to see him win around here, but if he's not careful, he'll run out of time. |
Беречь от тепла, горячих поверхностей, искр, открытого огня и других источников воспламенения. |
Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. |
Итак, будь то спортсмен, учащийся ребенок, находящийся под гипер-опекой, невротичная мамаша или, иными словами, вот вам пример моего малыша Вандера, в качестве напоминания, что вы должны беречь себя. |
So whether athlete, scholar, over-protected kid, neurotic mom, or otherwise, here's my baby, Vander, reminding you to mind your matter. |
– А вот пессимистический взгляд в будущее, может заставить человека вести себя в жизни поосторожнее, беречь здоровье и придерживаться правил безопасности». |
“Pessimism about the future may encourage people to live more carefully, taking health and safety precautions.” |
You need to look after your loved ones. |
|
Суть в том, что, если даже отмыть Уолтера Канингема до блеска, надеть на него башмаки и новый костюм, он всё равно не будет таким, как Джим. |
The thing is, you can scrub Walter Cunningham till he shines, you can put him in shoes and a new suit, but he'll never be like Jem. |
Затылок нужно беречь от солнца! - оживилась мисс Прайс. - Я всегда прикрываю его носовым платком из плотного шелка. |
The back of the neck, said Miss Pierce. One must protect the back of the neck! I always wear a thick silk handkerchief. |
Да еще неуклюжие башмаки на низком каблуке и грубые черные чулки. |
On her feet she wore low-heeled, clumsy shoes and coarse black stockings. |
Не надо так беречь мои чувства. |
Don't tiptoe around my feelings. |
На них были серебристые шляпы, замороженные крахмальные воротнички и красные матовые башмаки. |
They wore silvery hats, frozen starched collars, and red matte shoes. |
Вы оставили мне сокровищницу счастливых воспоминаний, которые я буду беречь, как скряга. |
You have left me a treasury of happy memories which I shall hoard, when you are gone, with miserly care. |
На ногах у нее были огромные деревянные башмаки, бедра прикрывал длинный голубой передник. |
On her feet she wore heavy wooden clogs, and from her hips hung a large blue apron. |
Кэтрин надевала подбитые гвоздями башмаки и плащ и брала с собой палку с острым стальным наконечником. |
Catherine wore hobnailed boots and a cape and carried a stick with a sharp steel point. |
На голове у него была засаленная широкополая шляпа, на ногах - башмаки на высоких каблуках и со шпорами, которые он носил, чтобы выделиться среди простых работяг. |
On his head was a soiled brown Stetson hat, and he wore high-heeled boots and spurs to prove he was not a laboring man. |
Он сел, снял башмаки и вылил из них воду. |
Then he sat down, took off his shoes and emptied them. |
I'll not spare your purse,-I know it's deep enough. |
|
Когда делаешь то, что мы с тобой так страстно любим, нужен человек, который с радостью останется дома, и будет беречь домашний очаг. |
When you do what you and I do as fiercely as we do it, you need somebody that's willing to stay home and keep the home fires burning. |
Я хотел бы увидеть его на подиуме, но, если он не будет беречь себя, то выйдет из игры... |
I'd like to see him win around here, but if he's not careful, he'll run out of time. |
И каждый день мы убеждались: жизнь надо беречь. |
And we've learned that every day life should be cherished. |
But I find it necessary to use the utmost caution about my eyesight. |
|
К тому же, теперь она была вынуждена беречь себя, хотя ни в одном рапорте об атом не упоминала. |
Also, she had to conserve her energy, though she did not mention this in any of her reports. |
Начнем беречь наше время и перестанем ходить на дурацкие собрания. |
Let's start by conserving our time and stop having these stupid meetings. |
Вам, молодежи, надо беречься лени. |
You clever young men must guard against indolence. |
Или тебя я могу беречь? |
Or is my mollycoddling you the exception? Me? |
На своём смертном ложе он заставил меня пообещать, что я буду беречь каждый доллар из тех, что он так старательно заработал. |
Before he passed on to the next world, he made me promise on his deathbed that I would never be neglectful with one dollar of the money that he so carefully earned. |
Буду беречь его ради вас. |
I'll take care of him for you. |
Надо беречь силы для соревнования! |
Guys, guys, save it for the competition! |
Именно в эту ночь, когда встать предстояло рано и силы надо было беречь, Олег совсем не мог заснуть. |
On this night of all nights, when he had to get up early and save his energy, Oleg couldn't get to sleep. |
Завтра утром я планирую беречь силы для обалденно низких цен Чёрной Пятницы. |
I'm saving my energy for Black Friday doorbusters tomorrow morning. |
Ей стыдно было сознаться, что один из братьев бросил учение, потому что у него развалились башмаки. |
She was too shamefaced to own that one of the children had been obliged to leave school for the lack of shoes. |
Думаю, мы можем завтра его выписать, хотя эти молодцы понятия не имеют о том, что следует беречь здоровье. |
I think we may let him go to-morrow. These fools have no notion of taking care of themselves, though. |
But what we must remember, what we must hold in our hearts... (FADES OUT) (SOBS) |
|
Роза Сарона принесла всю одежду: комбинезоны, башмаки на толстых подошвах, резиновые сапоги, старенькие праздничные костюмы, свитеры и куртки на меху. |
Rose of Sharon brought out all the clothes the family possessed: the overalls, the thick-soled shoes, the rubber boots, the worn best suits, the sweaters and sheepskin coats. |
Как это не подумала она вчера надеть какие-нибудь башмаки покрепче? |
Why hadn't she thought of putting on stouter shoes last night? |
You have to watch out for your hands with your job? |
|
Then we must keep this boy safe from harm! |
|
Ее мать сильно простудилась, и Диксон было явно не по себе, хотя Маргарет не могла больше обижаться на нее, пытаясь беречь ее и заботясь о ней. |
Her mother caught a severe cold, and Dixon herself was evidently not well, although Margaret could not insult her more than by trying to save her, or by taking any care of her. |
Как я не выронил его в пылу битвы, и сам не могу взять в толк; наверное, некий инстинкт заставлял меня беречь его. |
How it had not been dropped in the excitement of the fighting I did not know, but some instinct had made me retain it! |
Люди научились беречь свои деньги и не чувствовать уколов могучего меча экономики |
People have learned to hold on to their money so as to not feel the sting of the economy's mighty sword. |
Необходимость беречь Землю и защищать окружающую среду, которая питает нас всех, стала общепризнанной. |
The imperative to cherish the Earth and to protect the global environment that sustains all of us has become widely accepted. |
Беречь от влаги. |
Keep away from humidity. |
Но патроны прошу беречь... (Мышлаевский заговорил своим обыкновенным голосом) - и смылся на машине со своим адъютантом. |
But I beg you to conserve your ammunition . . . (Myshlaevsky spoke in his ordinary voice again) -and then he and his aide vanished in their car. |
А если будете очень беречь себя, соблюдать полный покой, то проживете и дольше. |
With extreme care, you may even live longer. |
Куклы Качина - это предметы, которые нужно беречь и изучать, чтобы узнать особенности каждой качины. |
Kachina dolls are objects meant to be treasured and studied in order to learn the characteristics of each Kachina. |
Евангелие от Луки описывает предостережение Иисуса о том, что нужно беречь свое сердце от алчности. |
Thus if xiandos' index doesnt fit in here I doubt we will find a real one that will. |
Евангелие от Луки описывает предостережение Иисуса о том, что нужно беречь свое сердце от алчности. |
The Gospel of Luke describes Jesus' warning to guard one's heart against covetousness. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «беречь башмаки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «беречь башмаки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: беречь, башмаки . Также, к фразе «беречь башмаки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.