Были унаследованы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хорошие были деньки - those were good days
кем они были - who they were
были моменты - there were moments
были когда - were when
были в опасности - were at risk
были в основном связаны - were mainly linked
были в состоянии войти - were able to enter
были в углу - were in the corner
были внесены - were inscribed
были возвращены в свои страны - were returned to their countries
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
унаследованные - inherited
был унаследован от - was inherited from
унаследованных операции - legacy operations
унаследовать крепкое телосложение - to inherit a strong constitution
черты психики, унаследованные от далеких предков - primordial image
унаследовали земли - inherited land
унаследованные движения - posthumous movements
унаследованные черты - heredity endowment
унаследовали богатство - inherited wealth
унаследованные данные - inherited data
В Средние века хирургические методы, унаследованные от древних мастеров, были усовершенствованы, а затем систематизированы в книге Рогерия практика хирургии. |
In the Middle Ages, surgical practices inherited from the ancient masters were improved and then systematized in Rogerius's The Practice of Surgery. |
Lands and valuable pieces of jewelry were inherited by the couple's children. |
|
Начиная с 1999 года, все депозиты и займы были технически выражены в евро, но депозиты и снятие средств продолжались в унаследованной валюте. |
Beginning in 1999, all deposits and loans were technically in euros, but deposits and withdrawals continued in the legacy currency. |
Другие были вынуждены разделить унаследованную от предков землю и общинную собственность, что в ряде случаев привело к утрате их общинной идентичности. |
Others are forced to split up ancestral and communal lands and often lose their communal identities in the process. |
Все феоды были личными и наследственными, и многие из последних могли быть унаследованы по женскому происхождению. |
All fiefs were personal and hereditary, and many of the latter could be inherited by female descent. |
Его внешность и психологический темперамент были унаследованы от его биологического отца, Томаса Логана. |
His physical appearance and psychological temperament were passed down from his biological father, Thomas Logan. |
До того, как были поняты причины возникновения ФКУ, ФКУ вызывал тяжелую инвалидизацию у большинства людей, унаследовавших соответствующие мутации. |
Before the causes of PKU were understood, PKU caused severe disability in most people who inherited the relevant mutations. |
Первоначально они были оснащены семью тренерами Folland Gnat, унаследованными от команды RAF Yellowjacks display team. |
Initially, they were equipped with seven Folland Gnat trainers inherited from the RAF Yellowjacks display team. |
Королевы и королевы-матери всегда обладали огромной властью, так как многие фараоны были очень молоды, когда они унаследовали трон. |
Queens and queen mothers always had a great power since many pharaohs were very young when they succeeded the throne. |
Поскольку Элизабет унаследовала собственные деньги, супруги чувствовали себя вполне комфортно в Италии, и их отношения были вполне счастливыми. |
As Elizabeth had inherited money of her own, the couple were reasonably comfortable in Italy, and their relationship together was happy. |
Однако у королевства, которое унаследовал Иаков, были свои проблемы. |
The kingdom to which James succeeded, however, had its problems. |
Отцовски унаследованные митохондрии дополнительно были зарегистрированы у некоторых насекомых, таких как плодовые мухи, медоносные пчелы и периодические цикады. |
Paternally inherited mitochondria have additionally been reported in some insects such as fruit flies, honeybees, and periodical cicadas. |
Камеры могут быть разделены на секции, отражающие юрисдикцию, унаследованную от трибуналов, которые были объединены в трибунал первого уровня. |
The chambers may be divided into sections, mirroring the jurisdictions inherited from the tribunals which have been merged into the First-tier Tribunal. |
Наследственные пэры были приняты в 1963 году, хотя их всегда было очень мало, так как большинство наследственных пэров могут быть унаследованы только мужчинами. |
Hereditary peeresses were admitted in 1963, though there have always been very few of them, since most hereditary peerages can only be inherited by males. |
Эти темы были унаследованы из различных источников, таких как поп-традиции Tin Pan Alley, народная музыка и ритм-энд-блюз. |
These themes were inherited from a variety of sources such as the Tin Pan Alley pop tradition, folk music, and rhythm and blues. |
Правила наследования были изменены, чтобы позволить Пуйи унаследовать Пуйи, у которого не было детей. |
The rules of succession were changed to allow Pujie to succeed Puyi, who had no children. |
Нефернферуатен и Двусрет, возможно, были единственными женщинами, унаследовавшими ее среди местных правителей. |
Nefernferuaten and Twosret may have been the only women to succeed her among the indigenous rulers. |
По их оценкам, характеристики у 16-го были феноменальные, однако самолет унаследовал серьезную проблему от F-15: двигатель F100. |
By all accounts, the -16’s performance was phenomenal, but the aircraft had inherited a major problem from the F-15: the F100 engine. |
Многие из них могли претендовать на происхождение от рыцарей и были поселены в своих унаследованных поместьях в течение сотен лет. |
Many could claim descent from knights and had been settled in their inherited estates for hundreds of years. |
Многие из этих ранних авиалайнеров имели необычные анатомические особенности, которые, возможно, были унаследованы современными птицами, но позже были утрачены в ходе эволюции птиц. |
Many of these early avialans shared unusual anatomical features that may be ancestral to modern birds, but were later lost during bird evolution. |
После смерти 1-го графа Тайрона все его титулы были унаследованы Джорджем Бересфордом в 1763 году. |
With the death of the 1st Earl of Tyrone, all his titles were inherited by George Beresford in 1763. |
Все 8 были унаследованы от центральных поездов в их ливреях. |
All 8 were inherited from Central Trains in their livery. |
На этой странице перечислены все пэры, занимаемые премьер-министрами Соединенного Королевства, независимо от того, были ли они созданы или унаследованы до или после их премьерства. |
This page lists all peerages held by Prime Ministers of the United Kingdom, whether created or inherited before or after their premiership. |
От него-то, от Падрика Клири, его дети и унаследовали густые рыжие кудри разных оттенков, хотя ни у кого из них волосы не были такими вызывающе медно-красными. |
It was from Padraic Cleary that his children got their various shades of thick, waving red hair, though none had inherited quite such an aggressively red head as his. |
Унаследованные ими экономики были слишком сфокусированы на тяжелой промышленности и обладали недоразвитой сферой услуг. |
They inherited economies that were way too focused on heavy industry and that had extremely under-developed service sectors. |
Поэтому ферликс был вновь объединен, когда Мейлиенидд, Раднор и остальные Эльфаэли были унаследованы сыном Генриха и Елизаветы, королем Генрихом VIII. |
Ferlix was therefore re-united when Maelienydd, Radnor, and the rest of Elfael, was inherited by Henry and Elizabeth's son, King Henry VIII. |
Мутантные гены Логана были унаследованы от его матери, Элизабет Хаулетт, которая сильно расстроилась из-за того, что постоянно рожала монстров. |
Logan's mutant genes were inherited from his mother, Elizabeth Howlett, who had become severely unhinged at the fact that she constantly gave birth to monsters. |
Скажем, вам 65 лет, в роду были случаи заболевания, и вы унаследовали один или два гена, что слегка наклоняет весы в сторону болезни; вы годами прожигали жизнь, обожаете бекон и не намерены бегать, если за вами не гонятся. |
Let's say you're 65. There's Alzheimer's in your family, so you've likely inherited a gene or two that tips your scale arm a bit; you've been burning the candle at both ends for years; you love bacon; and you don't run unless someone's chasing you. |
Эти значки позже были использованы фашистской испанской политической партией фаланге, которая утверждала, что представляет унаследованную славу и идеалы католических монархов. |
These badges were later used by the fascist Spanish political party Falange, which claimed to represent the inherited glory and the ideals of the Catholic Monarchs. |
Благодаря этому убеждению были приняты меры общественного здравоохранения, направленные на улучшение здоровья, которое, как можно надеяться, будет унаследовано будущими поколениями. |
Through this belief, public health measures were promoted to improve health that could hopefully be inherited in future generations. |
Дьем был непримиримым врагом коммунистов, и его националистические убеждения были сравнительно чисты, но он унаследовал очень хрупкую ситуацию. |
Diem was an implacable enemy of the Communists and his nationalist credentials were comparatively clean, but he had inherited a very fragile situation. |
Эти противоречивые роли были заложены в традиционные представления, унаследованные Аполлонием. |
These contradictory roles were embedded in the traditional accounts that Apollonius inherited. |
Он не включает пиринги, созданные для мужчин, которые позже были унаследованы женщинами, или пожизненные пиринги, созданные с 1958 года в соответствии с Законом о пожизненных Пирингах 1958 года. |
It does not include peerages created for men which were later inherited by women, or life peerages created since 1958 under the Life Peerages Act 1958. |
Баронство и графство были восстановлены в 1675 году в пользу их сына Чарльза, который через два года также унаследовал графство Дорсет от своего отца. |
The barony and earldom were revived in 1675 in favour of their son Charles, who two years later also succeeded his father in the earldom of Dorset. |
Некоторые из них были дочерьми кисенга, унаследовавшими статус своей матери. |
Some were the daughters of kisaeng, who inherited their mother's status. |
Его состояние и титул герцога Тешенского были унаследованы его племянником эрцгерцогом Фридрихом, который служил Оберкомандиром в 1914-17 годах. |
His fortune and his title of Duke of Teschen were inherited by his nephew, Archduke Friedrich, who served as Oberkommandeur in 1914–17. |
Прибрежные права на воду были унаследованы от общего права Англии. |
Riparian water rights were inherited from the common law of England. |
Минометы были классифицированы по калибру в дюймах в 17 веке, и это было унаследовано гаубицами. |
Mortars had been categorized by calibre in inches in the 17th century and this was inherited by howitzers. |
Римская империя унаследовала восточные торговые пути, которые были частью Великого Шелкового пути от более ранних эллинистических держав и арабов. |
The Roman Empire inherited eastern trade routes that were part of the Silk Road from the earlier Hellenistic powers and the Arabs. |
Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова унаследовали правила дорожного движения Фолклендских островов, когда они были выделены в отдельную территорию в 1985 году. |
South Georgia and the South Sandwich Islands inherited the traffic regulations of the Falkland Islands when it was made a separate territory in 1985. |
В это время были уничтожены режим частной собственности, верования, обычаи и недвижимое имущество, унаследованные от их предков. |
During this period, the private ownership regime, beliefs, customs and immovable properties inherited from their ancestors were also destroyed. |
Ранние законы в Австралии основывались на тогдашних законах Британии, которые были унаследованы после колонизации в 1788 году. |
Early laws in Australia were based on then-current laws in Britain, which were inherited upon colonisation in 1788. |
Его Якобитские титулы, какими бы они ни были, унаследовал его племянник Бернард Гранвилл, сын его брата Бернарда. |
His Jacobite titles, such as they were, were inherited by his nephew Bernard Granville, son of his brother Bernard. |
Принципы конгрегационализма были унаследованы Унитаристской универсалистской Ассоциацией и канадским Унитаристским Советом. |
The principles of congregationalism have been inherited by the Unitarian Universalist Association and the Canadian Unitarian Council. |
Они сказали: «У нас миллионная выборка, и мы не видим признаков того, что кто-то хотел бы купить смартфон, а у вас всего 100 наблюдений, — какими бы пёстрыми они ни были, — слишком мало, чтобы принимать их всерьёз». |
They said, We have millions of data points, and we don't see any indicators of anyone wanting to buy a smartphone, and your data set of 100, as diverse as it is, is too weak for us to even take seriously. |
Надо признаться, были кое-какие погрешности в основных СМИ. |
So let's just say that there was some bias in the mainstream media. |
Иногда меня спрашивают: Если вы там не были, доктор, как вы можете мне помочь? |
Sometimes I'm asked, If you haven't been there, Doc, how can you help me? |
At least ten different radar sites should have tracked it. |
|
Обе общественные модели были схожи в своем отрицании абсолютного господства добра и зла. |
Both societal models were alike in their absence of an absolute rule of right and wrong. |
Шейные позвонки были вдавлены в череп жертвы и потом проникли в основание мозга. |
The cervical column was forced into the victim's skull and then penetrated the base of the brain. |
Спектры были элитными агентами тайного Специального Корпуса Тактической Разведки Цитадели и подчинялись напрямую Совету. |
Elite agents of the Citadel's covert Special Tactics and Recon branch, Spectres answered directly to the Council itself. |
Хоть были они у него, да не дорожил он ими. |
He used to have some, but he didn't value it. |
Погребальный кортеж выехал из Королевской Гавани через Ворота Богов, которые были шире и роскошнее Львиных. |
The funeral procession departed King's Landing through the Gate of the Gods, wider and more splendid than the Lion Gate. |
Ему нужны были доказательства, что Саддам был реальной угрозой. |
He needed proof that Saddam was a genuine threat. |
Это означало что их экспортные товары были дешёвыми, и китайские товары хлынули в Америку. |
This meant that their exports were cheap, and Chinese goods flooded into America. |
Значит, нити и метки были однозначно сделаны из человеческих тканей. |
So the strings and markers were definitely made from human tissue. |
Другие отряды, хлынувшие из пролома в стене, были сражены заклинаниями, брошенными в них Натаном. |
Yet other troops pouring out of the breach in the wall were cut down by gifted means cast at them by Nathan. |
И вы были последним человеком, который видел Мэтта перед тем, как он покинул страну. |
In fact, you were the last person to see Matt before he fled the country. |
Они были так влюблены, что предпочли умереть, чем жить друг без друга. |
They were so in love that they would rather die than live apart. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были унаследованы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были унаследованы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, унаследованы . Также, к фразе «были унаследованы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.