Вкупе с - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вкупе с - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
together with
Translate
вкупе с -

- вкупе

coupled

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.


в сочетании с, наряду с, наряду со, параллельно с, вместе со, вместе с, а также, равно как, в сотрудничестве с, помимо, вместе


Этот инцидент вкупе со вспышкой столбняка в Кэмдене, штат Нью-Джерси, сыграл важную роль в инициировании федерального регулирования биологических продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This incident, coupled with a tetanus outbreak in Camden, New Jersey, played an important part in initiating federal regulation of biologic products.

Что приводит меня к терминалу, ещё одно неудачное слово для использования вкупе с путешествиями по воздуху.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which brings me to terminal, another unfortunate word to be used in association with air travel.

Неудача Teledesic вкупе с банкротством провайдеров спутниковой связи Iridium Communications Inc.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teledesic's failure, coupled with the bankruptcy filings of the satellite communications providers Iridium Communications Inc.

Это вкупе с его опытом участия в арабо-израильском конфликте делает его весьма актуальным в качестве аналитика по этому вопросу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, coupled with his experience with the Arab-Israeli conflict, makes him highly relevant as an analyst on this issue.

Армрестлинг - это комбинация скорости, силы и техники, вкупе с умственными способностями, психикой и самоотверженностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arm wrestling is a combination of speed, strength and technique coupled with mental attitude psychs and dedication.

Эта неудача вкупе с катастрофой предыдущего месяца еще больше испортила отношения между французами и венецианцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This failure, coupled with the disaster of the previous month, further soured the relations between the French and the Venetians.

К сожалению, проблемы с регистрацией вкупе с крайними сроками перевода заставили его отказаться от сделки, поэтому он тренировался один в течение нескольких месяцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, registration problems coupled with transfer deadline issues forced him to give up on the deal so he trained alone for several months.

Телосложение вкупе с цветами его снаряжения делали его внешность довольно комичной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The combined effect of his body shape and the colorful outfit made him look rather comical.

Здесь крепкий корпус LCA вкупе с мастерством экипажей позволял многим коммандос приземляться почти сухими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here the sturdy hull of the LCA, coupled with the skill of the crews allowed many of the Commandos to land almost dry-shod.

К 1977 году растущее насилие вкупе с плохим питанием породило разочарование даже в основной базе поддержки красных кхмеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By 1977, the growing violence, coupled with poor food, was generating disillusionment even within the Khmer Rouge's core support base.

Поражение в войне вкупе с непосредственным свидетелем Парижской коммуны 1871 года сильно повлияло на мировоззрение Ле Бона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defeat in the war coupled with being a first-hand witness to the Paris Commune of 1871 strongly shaped Le Bon's worldview.

Этот финиш, вкупе с другими ее выигрышами в течение сезона и другими хэдз-ап событиями, поставил ее на первое место в гонке Игрок года в хедз-ап дивизионе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This finish, coupled with her other cashes during the season other heads-up events, put her in first place in the Player of the Year race in the heads-up division.

Это, вкупе с его огромной силой, делает его героем-обманщиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, coupled with his great power, makes him a trickster hero.

Возможно, что это знакомство вкупе с положительным приемом его Gesta Regum принесло ему предложенную должность аббата Малмсберийского аббатства в 1140 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is possible that this acquaintance, coupled with the positive reception of his Gesta Regum earned him the offered position of Abbot of Malmesbury Abbey in 1140.

Эти усовершенствования вкупе с развитием тканевой инженерии привели к появлению ряда новых классов перевязочных материалов для ран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These improvements, coupled with the developments in tissue engineering, have given rise to a number of new classes of wound dressings.

Кризис на Украине вкупе с теми проблемами, которые ухудшили российско-американские отношения, привели эти отношения к общей глубокой заморозке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crisis in Ukraine, adding to issues that have chilled relations with Moscow for years, provoked a deep freeze in U.S.-Russian relations.

Это, вкупе с патологической карликовостью, могло привести к появлению значительно уменьшенного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, coupled with pathological dwarfism, could have resulted in a significantly diminutive human.

Этот аргумент стал достаточно веским, вкупе с другим - нам было выгоднее держать сбережения на континенте, а не в английских банках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would be enough, that and a conscientious desire to keep our money on the Continent.

Старение инфраструктуры вкупе с отсутствием исследований по данной теме обострило эту проблему, причем нарушения здоровья воды происходят в 7-8% водных систем в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aging infrastructure, coupled with a lack of research on the topic, has exacerbated this issue, with water health violations occurring in 7-8% of water systems a year.

Она просто влюбилась в комнаты, полученные вкупе с нынешним высоким положением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was in love with the apartment that came with the elevated authority.

Это вкупе со значительным увеличением числа людей, въезжающих в этот район, привело к резкому росту численности постоянного населения с 2001 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, coupled with a substantial increase in people moving into the area, has led to a sharp rise in the resident population since 2001.

Зловонная духота и голодный рацион вкупе с опасениями неизбежной расплаты побудили их сдаться на милость победителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fetid closeness of the air, and a famishing diet, united perhaps to some fears of ultimate retribution, had constrained them to surrender at discretion.

Близость Геккеля к немецкому романтическому движению вкупе с приятием им одной из форм ламаркизма повлияли на его политические убеждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Haeckel's affinity for the German Romantic movement, coupled with his acceptance of a form of Lamarckism, influenced his political beliefs.

Если же это наркотики вкупе с яростью, то он не остановится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If this is rage and addiction... he's not done.

Это, вкупе с ростом торговли и последующей иммиграцией, превратило город в крупный экономический центр Нового Света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, coupled with increases in trade and subsequent immigration, transformed the city into a major economic center in the New World.

Учитывая количество предложений там, вкупе с общей неопределенностью относительно того, как выбрать стабильную версию здесь, я задаюсь вопросом, как мы'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the number of proposals there, coupled with the general vagueness as to how to pick a stable version here, leaves me wondering how we'

Атака вкупе с временной потерей Гальватрона разрушила силы десептиконов, позволив Автоботам вернуть свою родную планету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The attack coupled with the temporary loss of Galvatron shattered the decepticon forces, allowing the Autobots to reclaim their home planet.

Почти семичасовой морской бой вкупе с расчетными 7382 выпущенными снарядами обеспечил скорострельность в 1,7%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The nearly seven hours of naval combat coupled with the estimated 7,382 fired shells had produced a hit rate of 1.7%.

Это усиливает нагрузку на дезинформационную ситуацию вкупе с фактами, что .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This increases the stress on the disinformation situation coupled with the facts that .

Давление сох вкупе с извечной необходимостью смягчить ошибочное примирение в этом процессе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The pressure of SOX coupled with the perennial need to mitigate erroneous reconciliation in the process.

Чемпионские пробеги спина к спине вкупе с популярностью боевой песни среди поклонников дельфинов обеспечили ей долголетие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The back-to-back championship runs, coupled with the popularity of the fight song amongst Dolphins fans, have ensured the song's longevity.

Эта жуткая деревня вкупе с вашей гнусной шотландской семейкой сделали из вас морального урода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That horrid village and your hateful Scots family made you a moral monster.

Пересмотр цен на активы вкупе с реалистичными перспективами экономического роста - вероятно, не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The resetting of asset values in line with realistic growth prospects is probably not a bad outcome, though it will add to the demand shortfall in the short run.

Вкупе с посмертными переломами теменной кости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Complete with perimortem fractures on the parietal.

Следовательно, приход к власти и усиление Путина вкупе с самоутверждением России представляет собой аномалию и требует исправления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, therefore, the ascendency of Putin and Russia's increasing assertiveness also represents an anomaly, begging for a fix.

Это (вкупе с другими исследованиями) указывает на то, что у большинства обществ есть «неприкосновенные правила», за которые люди готовы бороться и рисковать серьезными потерями и даже смертью, а не искать по их поводу компромисса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This (along with other studies) suggests that most societies have sacred rules for which their people would fight and risk serious loss and even death rather than compromise.

Вместо этого у данных групп появилась широкая поддержка среди арабов и всего мира вкупе с усилением осуждения Израиля и Соединённых Штатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The result instead has been that broad Arab and worldwide support has been rallied for these groups, while condemnation of both Israel and the United States has intensified.

Такая форма заинтересованности работников, вкупе с социалистическими лекарствами была однажды отменена как испорченная, идеалогическая иллюзия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Recently, it has attracted fresh and widespread interest not only as a means to secure more tranquil labor relations, but as a practical means of business organization.

Но, вкупе с тщеславием, она неотличима от глупости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when coupled with vanity, it is indistinguishable from stupidity.

Моя беседа с доктором Райболдом вкупе с просмотром его истории, привели меня к точному диагнозу о психопатии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My conversation with Dr. Reybold coupled with a look at his history led me to a clear diagnosis of psychopathy.

Спасённая жертва находится в больнице, но из-за истязаний, продолжительного пребывания в плену, вкупе с травмами, полученными в результате попадания под машину, она находится в состоянии диссоциации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, we do have one hospitalized victim, but her abuse and length of captivity, along with the injuries sustained in the car accident, have left her in a dissociative state.

Синдром Туретта вкупе с биполярным расстройством и проблемами с выпивкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tourette's coupled with bipolar disorder and a drinking problem.

Управление хотело бы, чтобы Британское правительство принесло официальные извинения семьям погибших морских пехотинцев, вкупе с щедрым финансовым предложением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The administration would like the British government to make a formal apology to the families of the dead Marines, coupled with a generous financial offer.

Небольшой список раненых вкупе с явным нежеланием Дюпона идти вперед поначалу заставили его поверить, что атака не была столь энергичной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The small casualty list, coupled with Du Pont's evident reluctance beforehand, led him to believe at first that the attack was not pressed with vigor.

Тем не менее агностицизм Гексли вкупе с его склонностью к спекуляции затрудняли ему полное принятие любой формы институционализированной религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nonetheless, Huxley's agnosticism, together with his speculative propensity, made it difficult for him to fully embrace any form of institutionalised religion.

Все это вкупе с внезапной потерей родителей дало Педро II несчастливое и одинокое воспитание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All that coupled with the sudden loss of his parents gave Pedro II an unhappy and lonely upbringing.

Это вкупе с относительной безволосостью дало бы охотникам дополнительное преимущество, сохраняя их тела прохладными в полуденную жару.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This coupled with relative hairlessness would have given human hunters an additional advantage by keeping their bodies cool in the midday heat.

Все вышеперечисленные факторы вкупе с требованиями пользователей и их восприятием играют определенную роль в определении воспринимаемой быстроты или полезности сетевого соединения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of the factors above, coupled with user requirements and user perceptions, play a role in determining the perceived 'fastness' or utility, of a network connection.

Последовавшая за этим длительная судебная тяжба вкупе с различными музыкальными интересами, которые были у участников группы, способствовала ее первоначальной гибели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lengthy court battle that followed, coupled with the different musical interests that the band members had, contributed to the band's initial demise.

Такое отсутствие авторитета вкупе с экономическими трудностями жизни в нищей стране делает охранников особенно уязвимыми для подкупа со стороны заключенных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such lack of authority, coupled with the economic hardships of living in a poverty-stricken country, makes the guards especially vulnerable to bribery by inmates.

Развал ОАР вкупе с мятежами, чистками и переводами оставил Офицерский корпус в полном беспорядке и открытым для антиправительственной агитации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The collapse of the UAR, coupled with mutinies, purges and transfers left the officer corps in complete disarray and open to anti-government agitation.

Однако широкое использование этой техники у бурундуков вкупе с их популярностью связывало эту технику именно с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the extensive use of this technique with the Chipmunks, coupled with their popularity, linked this technique to them.

Санкции Соединенных Штатов и Европейского Союза вкупе с неэффективным управлением экономикой привели в последние несколько лет к серьезному экономическому кризису в Иране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sanctions by the United States and the European Union, coupled with economic mismanagement, have led to a severe economic crisis in Iran in the past few years.

Этот спор вкупе с усердной греблей на лодке вызывает у Джона сердечный приступ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The argument, combined with the exertion of rowing the boat, causes John to have a heart attack.

Физические упражнения, такие как дзюдо, вкупе со сбалансированным питанием улучшили его здоровье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Physical exercises like judo, together with a balanced diet, improved his health.

Это недоразумение вкупе с собственным тщательным руководством Линча привело к тому, что фильм оставался в производстве в течение нескольких лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This misunderstanding, coupled with Lynch's own meticulous direction, caused the film to remain in production for a number of years.

Такая человеческая активность вкупе с необычайно высокими температурами над территориями России катализировала это рекордное возмущение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such human activity, coupled with the unusually high temperatures over the Russian territories, catalyzed this record disturbance.

Этот стимул вкупе с распадом квазифеодальных землевладений превзошел дореволюционное сельскохозяйственное производство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This incentive, coupled with the breakup of the quasi-feudal landed estates, surpassed pre-Revolution agricultural production.

Это, вкупе с требованием прибыли от их корпоративной собственности, привело к снижению журналистских стандартов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, coupled with the profit demand of their corporate ownership, has led to a decline in journalistic standards.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вкупе с». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вкупе с» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вкупе, с . Также, к фразе «вкупе с» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information