Вмешиваться в тех случаях, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вмешиваться в тех случаях, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
intervene in cases
Translate
вмешиваться в тех случаях, -

- вмешиваться [глагол]

глагол: interfere, intervene, step in, interpose, meddle, tamper, monkey, interrupt, poach, intermeddle

словосочетание: thrust oneself in, put in one’s oar, put one’s oar in, thrust one’s nose in

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- тех

местоимение: those



Преступление, в котором обвиняется Бейлс, заставляет вспомнить о других отвратительных случаях, также характеризовавшихся спонтанным насилием и предполагаемой спутанностью сознания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the sudden violence and apparent cognitive problems related to the crime Bales is accused of mirrors other gruesome cases.

Говоря простым языком, в международном праве до сих пор отсутствует четкое положение, позволяющее вмешиваться в дела другой страны на основании гуманитарной необходимости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds.

В перечисленных выше случаях в качестве средства контроля используются таможенные пошлины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the aforementioned proceedings, customs duties are used as a monitoring tool.

С другой стороны, страны транзита сталкиваются с проблемой неуплаты таможенных пошлин в тех случаях, когда товары, заявленные как транзитные, в реальности поступают на внутренний рынок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, transit countries were concerned about non-payment of customs duties if cargo declared to be in transit was effectively imported.

Утверждается, что в двух случаях такое обращение было настолько жестоким, что его следует рассматривать как пытку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In two cases the ill-treatment had allegedly been so serious as to be equivalent to torture.

Соответственно в этих случаях юридическая практика Государственного совета также представляется чрезмерно ограничительной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Accordingly, in these cases, too, the jurisprudence of the Council of State appears too strict.

Я освобожу тебя, если ты дашь мне слово, что не будешь вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You will be freed if you give me your word not to interfere.

Кроме того, в некоторых случаях магистрат уполномочен издавать распоряжения о выселении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Magistrate also has the power to order evictions from property in certain cases.

Обвинения в совершении дисциплинарных проступков могут представляться в тех случаях, когда предполагаемое противоправное поведение дает основания для возбуждения уголовного судопроизводства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Disciplinary charges may be brought where the conduct alleged ought to give rise to criminal proceedings.

Во всех этих случаях, все, кто употреблял марихуану, независимо от того, перестали они ее употреблять или нет, имели нарушения внимания по сравнению с контрольной группой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all cases, all users, irrespective of whether they had given up or not, had attention impairments compared to controls.

Все аэродинамические элементы, такие как профили крыла или детали хвостового оперения, в таких случаях уносятся ветром как старый целлофановый пакет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any aerodynamic pieces – wing sections, say, or pieces of the tail – will be blown around like a bag in the wind.

В нескольких случаях Советы предпринимали агрессивные действия в ряде мест, где у США были незначительные интересы или вообще не было оных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In several instances the Soviets acted aggressively in places where the United States had little or no interests.

Однако большинство согласно с тем, что заголовки-приманки хоть и раздражают, но, черт побери, работают, причем даже в тех случаях, когда читатель их точно распознает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here’s what most people can agree on: Clickbait is annoying, but by god, it works — even when readers recognize it for what it is.

для пампельмусов: в соответствующих случаях указать розовый или красный

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

for pummelos: the indication Apink @ or Ared @ where appropriate.

В других случаях поведение кошки может быть неоднозначным и обманчивым, поскольку создается впечатление, что она хочет, чтобы ее приласкали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other feline behaviors are tricky, because they appear to be an invitation for petting.

Особенно в тех случаях, когда такая пустота сердца, какую мы обнаружили у этого человека, становится бездной, гибельной для человеческого общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Especially when this lack of every decent instinct is such as that of the man before you, a menace to society.

В этих случаях техника совершенно разная, и поэтому обезвреживать приходится тоже по разному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're two techniques that use opposite ends of the car... and are disarmed differently.

Я знаю, что в таких случаях всегда пытаются очернить потенциального кандидата. Поэтому мне бы хотелось знать свои слабые места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know there are always attempts to smear a potential judge, so I want to know where I'm vulnerable.

Ему было сказано не вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's been instructed not to intervene.

Но ПМ отказывается вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the PM refuses to intervene.

Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases....

Конечно, не надо было так вмешиваться в его личную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was getting a little too personal.

Если этот человек будет вмешиваться, я не буду голосовать

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If that man keeps butting in, I won't vote!

Может нам пора перестать во всё вмешиваться, пока всё снова не испортилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe we need to stop poking at what we already have before it breaks again.

Нам не следует вмешиваться в такие дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shouldn't get involved in things like this.

У вас нет права вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't have the authority to intervene.

Присяжные считают, что подсудимый Гордон Стюарт Нордкот виновен во все предъявленных ему случаях убийств первой степени

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We the jury find the defendant, Gordon Stewart Northcott, guilty on all counts of murder in the first degree.

Думаете, вы можете вмешиваться в мои операции?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think you can interfere with my operations?

Почему я должна вмешиваться в это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would I have to tamper with it?

Я приняла решение не вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am determined against all interference.

Не хочу вмешиваться в ваше расследование, но час назад мы уже установили личность стрелявшего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, well, I hate to intrude on your line of reasoning, But we already identified our shooter over an hour ago.

Только в самых редких случаях ..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only on the rarest of occasions would I go near...

Может, найдете кого-нибудь себе самому, вместо того, чтобы вмешиваться в наши дела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you find someone for yourself Instead of meddling in our affairs?

Тем не менее, её миссия чрезвычайно важна, и я не позволю тебе вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nevertheless her mission is of vital importance and I cannot allow you to interfere with it.

Прости, но возможно ли не вмешивать в это клуб?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forgive me, but wouldn't it be better if the club could be kept out of it?

Я не пытаюсь тебя вмешивать, но если меня поймают, то это будет конец для всех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not trying to put the blame on you But if I go in now, it'll be the end of everything

Харриет, дорогая, мы не имеем права вмешиваться в личные дела мистера Престона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harriet, my dear, we have no right to pry into Mr Preston's private affairs.

Знаешь, я не люблю вмешиваться, но очевидно, что это результат недостатка общения между вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I hate to pry, but obviously, this is a result of a lack of communication between you and your spouse.

Кловер попросила Бенджамина прочесть ей шестую заповедь, но когда Бенджамин, как обычно, отказался, сказав, что не хочет вмешиваться в эти дела, Кловер обратилась к Мюриель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clover asked Benjamin to read her the Sixth Commandment, and when Benjamin, as usual, said that he refused to meddle in such matters, she fetched Muriel.

Я прошу не вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please don't interrupt.

В некоторых случаях модифицированные свойства сополимера более желательны для конкретного применения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, the modified properties of copolymer are more desirable for a particular application.

Это правило часто применяется в случаях халатности, хотя иногда оно применяется и в других областях права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rule is often applied in negligence cases, though it is sometimes invoked in other areas of law.

В некоторых случаях приложение может правильно закодировать инструкцию SQL и сохранить ее как допустимый SQL.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases, the application may correctly encode an SQL statement and store it as valid SQL.

Однако во многих случаях вертолеты, благодаря своей броне и долговечности конструкции, выдерживали значительные повреждения и могли вернуться на базу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases, however, the helicopters, thanks to their armour and the durability of construction, withstood significant damage and were able to return to base.

В обоих этих случаях, когда они не опираются на основной дентин, эта часть эмали более уязвима для разрушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In both of these instances, when unsupported by underlying dentin, that portion of the enamel is more vulnerable to fracture.

В таких случаях христианство является ярлыком и не обязательно связано с какими-либо христианскими текстами, верованиями или практиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such cases Christianity is a label and does not necessarily have connection to any Christian texts, beliefs or practices.

Во многих случаях жертвы должны были быть оставлены в смертельных условиях, чтобы спасти других, более остро нуждающихся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many instances, victims had to be abandoned in fatal conditions in order to save others in more dire need.

Я надеюсь привести вас туда, представив широкий спектр научных экспериментов, открытий и анекдотов, которые во многих случаях довольно забавны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope to lead you there by presenting a wide range of scientific experiments, findings, and anecdotes that are in many cases quite amusing.

В этих случаях основную опасность представляют лица с ослабленным иммунитетом, которые не в состоянии бороться с инфекцией и могут впасть в сепсис, приводящий к летальному исходу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these cases, the main danger is for immunocompromised individuals, who are unable to fight off infection and can succumb to sepsis, leading to death.

В критических случаях Microsoft выпускает соответствующие исправления по мере их готовности, уменьшая риск, если обновления проверяются и устанавливаются часто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In critical cases Microsoft issues corresponding patches as they become ready, alleviating the risk if updates are checked for and installed frequently.

Во многих случаях сборка не определена однозначно; в зависимости от того, какой фермент действует, может быть включен один из нескольких различных блоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In many cases the assembly is not uniquely specified; depending on which enzyme acts, one of several different units may be incorporated.

В некоторых случаях способность женщины отрастить бороду может быть обусловлена наследственными причинами без каких-либо медицинских ошибок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In some cases a woman’s ability to grow a beard can be due to hereditary reasons without anything medically being wrong.

В таких случаях необходимы два плана лечения психического расстройства, требующего лечения в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In such occasions, two treatment plans are needed with the mental health disorder requiring treatment first.

В этом смысле начало беременности не обязательно приравнивается к тому, где этически правильно или неправильно помогать или вмешиваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this sense, beginning of pregnancy may not necessarily be equated with where it is ethically right or wrong to assist or intervene.

Однако в этих случаях необходимо позаботиться о выборе соответствующего режима блокировки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Care must be taken in these cases to select an appropriate block mode, however.

Это решение считается важным в том смысле, что оно подтвердило право Верховного Суда США вмешиваться в государственные уголовные дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is considered an important decision in that it affirmed the right of the US Supreme Court to intervene in state criminal cases.

Это вызвало интенсивное обсуждение вопроса о том, могут ли другие страны вмешиваться в нарушение основных прав человека, таких как свобода слова и вероисповедания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This prompted intense discussion of whether or not other nations may interfere if basic human rights are being violated, such as freedom of speech and religion.

Сторонние наблюдатели более склонны вмешиваться в ситуации с низкой двусмысленностью, незначительными последствиями, чем в ситуации с высокой двусмысленностью, значительными последствиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bystanders are more likely to intervene in low ambiguity, insignificant consequence situations than in high ambiguity, significant consequence situations.

Джонсон отказался вмешиваться, так как твердо верил, что такие вопросы являются государственными, а не федеральными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Johnson refused to interfere, as he firmly believed that such matters were state, rather than federal, issues.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вмешиваться в тех случаях,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вмешиваться в тех случаях,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вмешиваться, в, тех, случаях, . Также, к фразе «вмешиваться в тех случаях,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information