Врать нехорошо - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бессовестно врать - throw the bull
врать как сивый мерин - lie like a rug
врать дальше - to lie on
врать и не краснеть - lie and not blush
врать напропалую - lie recklessly
не врать - dont lie
врать людям - people lie
Синонимы к врать: нет, не верю, рассказывай, звонить, гнать, гонишь, лечить, болтать, сочинять, юлить
Значение врать: Лгать, говорить неправду.
мне нехорошо - I do not feel good
Это нехорошо - This is not good
Синонимы к нехорошо: дурно, нехорошо, плохо, сильно, худо, ошибочно, набок, косо, неправильно, неудачно
She knows too many details to be lying. |
|
Иногда людям приходится врать, потому что правду слишком сложно объяснить. |
Sometimes people feel like they have to lie because the truth is too hard to explain. |
Пак в какой-то момент нужно перестать врать и ты собираешься начать петь |
Puck, at some point, the lies are going to stop, and you're going to start to sing. |
По крайней мере мне не нужно будет больше врать всем на свете. |
At least I'll finally be able to stop lying to everybody. |
He said that if she didn't stop telling lies, bad things would happen. |
|
In case you care at all, I don't feel well. |
|
Julie, I don't feel well, I have to go to the doctors. |
|
Он болезненно чувствовал сам, как чувствовали все его окружающие, что нехорошо в его года человеку единому быти. |
He was painfully conscious himself, as were all about him, that at his years it is not well for man to be alone. |
Будешь врать, выстираю твои рубашки в арахисовом масле. |
If you keep lying, I'll wash your shirts with groundnut oil. |
Что же, извините меня за то что не буду врать, но я не испытываю никакого сочувствия к вам сейчас. |
Well, excuse me for not giving a crap, but I can't seem to muster up any sympathy for you right now. |
Ты разве не знала, что подслушивать нехорошо? |
Don't you know it's rude to eavesdrop? |
пресмыкаться перед ними или врать им в лицо. |
Groveling to them or lying to their faces. |
Ты только и можешь что врать и изворачиваться, и ездить на шее брата. |
All you ever do is lie and cheat, and ride on your brother's coattails. |
Ты не умеешь врать, брат. |
You have a terrible poker face, brother. |
I hope you have a better poker face in the courtroom. |
|
L won't lie to you, Mr Creek, she was overweight. |
|
Чтобы выйти из положения, он избрал самый простой способ- начал бессовестно врать. |
In order to extricate himself from the predicament, he took the simplest course; he lied abominably. |
Врать мне — это неправильно, а колотые раны от распятия. |
Lying to me was not the right thing. Puncture wounds are from a crucifixion. |
Не буду врать, быть в инвалидной коляске скучно, а это обещает быть... забавным. |
I'm not going to lie... being in a wheelchair is boring, and this promises to be positively... scintillating. |
Но они не имели права врать мне! -запротестовал полковник Шейскопф, и от негодования на глаза его навернулись слезы. |
'They had no right to lie to me!' Colonel Scheisskopf protested, his eyes wetting with indignation. |
Но в эту минуту ничего путного не пришло мне в голову, да к тому же мне и не хотелось врать ему больше, чем это было необходимо. |
But nothing suitable occurred to me on the spur of the moment, and besides I had something against telling him any more lies than were necessary. |
Я не буду врать, у меня были хорошие времена, в течение всей моей жизни, но я была как бы крутящимся колесом. |
I mean, I'm not gonna lie. I had some pretty good times throughout all of my life, but I also was kind of like... a spinning wheel in many respects. |
Можешь врать себе сколько угодно о своей справедливой практике. |
You can lie to yourself all you want about your fair-minded practices. |
С таким красивым и трудолюбивым парнем, как Люк О'Нил, любая девушка сходится в надежде выйти за него замуж - и, понятно, будет врать напропалую, лишь бы ему угодить. |
A girl went into any affair hoping for marriage when the man was as attractive and hardworking as Luke, so a girl was as likely as not to lie her head off to please him. |
У меня были пациенты, искажающие правду, но, Карен, это похоже на поведение социопата, так врать обо всем... |
I've had patients distort the truth, but, Karen, this is bordering on sociopathic behavior, to lie about everything... |
Не буду врать, когда я сказала маме ранее, что я обручена её реакция была немного тускловатой |
I'm not gonna lie, when I told my mom initially that we were engaged, her reaction was a little lackluster. |
Обоим было нехорошо. Каждый из них сознавал, что другой его понимает. |
Both of them felt ill at ease; each was conscious that the other understood him. |
'You don't have to lie to me,' Corporal Whitcomb answered. |
|
Вот они и привыкают врать автоматически. |
The kind that's always putting his foot in it and getting cursed, and so they come to lie about things almost automatically. |
We shall have to beat the lying out of you. |
|
Вообще-то я не люблю врать. |
Yeah, I'm not a big fan of lying. |
Sneaking around, having to hide from you guys... |
|
— Знает, что оправдаться нечем, вот и крутит. Нехорошо. Не дело это — тайная помолвка. «Отцовская черта», изволите ли видеть, — поклеп возводит на родного отца. |
He knows he is wrong, and has nothing rational to urge.—Bad.—He ought not to have formed the engagement.—'His father's disposition:'—he is unjust, however, to his father. |
Знаешь, мне кажется, ты хочешь быть в точности, как она. И если тебе придётся врать, то ты будешь выглядеть гламурненько. |
I think you wanna be exactly like her, and if you happen to lie now and again, well, hey, at least you'll be glamorous. |
Да, я нехорошо себя чувствую, - отвечала Валентина, - поэтому дедушка решил сам полечить меня; он все знает, и я вполне ему доверяю. |
Not very, said Valentine. And grandpapa has become my physician, and I have the greatest confidence in him, because he knows everything. |
Нехорошо? - удивился Чалый. |
'Not right?' Chaly was quite amazed. |
У лжи всегда есть последствия, и учить нашего сына, что врать - это нормально, может быть одним из них. |
There are a lot of bad consequences to lying and teaching our son that it's okay to lie could be one of them. |
И поскольку дело идёт к суду, хочу вас предупредить: если меня вызовут свидетелем, я врать не буду. |
With this court case coming up, I just have to warn you... if they ask me to testify, I am not gonna lie. |
Может быть, нехорошо, что я рассердилась. |
Perhaps I did wrong to get angry. |
То есть это позволяет людям, которые якобы обмахиваются веером, незаметно для других посмотреть... — Не буду врать тебе... |
So it allows people who apparently are fanning themselves and not taking any notice of anyone else to have a very... - I'm not going to lie to you... |
Наркотики используются скорее, не чтобы заставить вас говорить правду, а чтобы стало сложнее врать. |
Drugs are you used less to make you tell the truth than to make it hard to lie. |
Я привык врать... воровать ... быть избитым и быть неспособным доверять другой живой душе кажется, лет 500, и я |
What I am used to is lying... stealing... getting beaten up and not being able to trust another living soul for what feels like 500 years, and I |
Вам нехорошо, Владимир Ипатьевич? -набросились со всех сторон встревоженные голоса. |
Is anything the matter, Vladimir Ipatych? he was besieged by anxious voices on all sides. |
Она почувствовала себя нехорошо, встала и ушла, оставив мужчин за стаканами. |
It made her feel uneasy though and she got up and left the men who were beginning to show signs of being drunk. |
Сказала же, нехорошо приходить так рано. |
Told you it was rude to be early. |
Только у нас можно врать, убивать, воровать, и идти дальше ненаказанным. |
It's only here that you can lie, kill, steal, and get away with it. |
Она сказала себе, что очень совестно и нехорошо с ее стороны позабыть, что ей сказал Мариус. |
She told herself, that it was very naughty and very wicked of her, to have forgotten the words uttered by Marius. |
И я предпочла бы врать всю свою жизнь, всю его, вместо того, чтобы сказать всему миру, куда он может катиться. |
Because I'd rather lie all my life - all your life, and his - than tell the world to take a running jump. |
она почувствовала себя нехорошо, отправилась в больницу, а доктор сказал, что она в порядке. |
she was feeling unwell, she went to the hospital, doctors say she's fine. |
Я бы не стала так врать! |
I wouldn't lie about this. |
Я не сомневаюсь, что он умеет врать, не сомневаюсь, что он и врет при случае, - и лучшие из нас это делают; но тут ему незачем врать. |
I doubt not he can lie; I doubt not he DOTH lie, upon occasion, for the best of us do that; but there is no occasion here. |
Только нехорошо будет держать там ее мужа без этого несчастного зверя, отсчитывающего последние вздохи во всю силу голоса... |
If it wasn't bad enough to have her husband there, without that poor brute counting his remaining breaths at the top of his voice |
Не стану врать, трёхзначные числа - это так приятно. |
Triple digits, I'm not gonna lie- it feels pretty good. |
У нее раз десять наклевывался жених в Ирландии, не говоря уж о пасторе в Бате, который так нехорошо поступил с ней. |
She had been engaged to be married a half-score times in Ireland, besides the clergyman at Bath who used her so ill. |
Джордж Вашингтон никогда не срубал вишневое дерево... и он никогда не говорил, что может врать. |
George Washington not ever cut cherry... and never said that can not be lying. |
Нехорошо, по-моему, бродить по полям, -заметила я, - когда время лежать в постели; во всяком случае, это неразумно в такую сырую пору. |
'I don't think it right to wander out of doors,' I observed, 'instead of being in bed: it is not wise, at any rate this moist season. |
Нехорошо, когда видят такого приличного молодого человека, как вы, с такой женщиной, как я. |
A nice young man like you must not be seen with a woman like me. |
У большинства продавщиц были свои ухажеры, а те, у кого их не было, утверждали, что они есть; нехорошо, если подумают, будто на них нет охотников. |
Most of them had 'fellers,' and those who hadn't said they had rather than have it supposed that no one had an inclination for them. |
Нехорошо издеваться над чужими орфографическими ошибками. |
It's not nice to take the piss out of people's spelling mistakes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «врать нехорошо».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «врать нехорошо» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: врать, нехорошо . Также, к фразе «врать нехорошо» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.