Вступать в дело - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
intervene | вмешиваться, помешать, вступаться, вступать в дело, происходить, лежать между | ||
embark | начинать, грузить, садиться на корабль, грузить на корабль, грузиться на корабль, вступать в дело |
глагол: enter, accede, join, engage, enter into, contract, go into, come in, assume, associate
вступать в союз - join an alliance
вступать в ликвидацию - go into liquidation
вступать с - pitch in with
вступать против - inveigh against
вступать в войска - troop up
вступать в право собственности - enter estate
вступать на почву - tread ground
вступать на путь - choose path
вступать в группу - join group
вступать в жизнь - start out
Синонимы к вступать: входить, начинать
мушка в сборе - front-sight assembly
модель в разрезе - sectioned model
указывать в Твиттере местоположение - tweet with a location
пластинка в долоте - bit slug
низкосортная древесина в качестве прокладок при загрузке судна - stow wood
движение за гражданские права чернокожих в сша - African-American Civil Rights Movement
оказался в центре внимания - in the spotlight
отодвинуть в сторону - set aside
время вступления в силу - effective date
растягивание видеосигнала в области белого - white stretching
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
вмешательство, вмешиваться, помешать, вступаться, происходить, лежать между, являться помехой
Юра вздрагивал, ему то и дело мерещилось, будто мать аукается с ним и куда-то его подзывает. |
Yura kept being startled; time and again it seemed to him that his mother was hallooing him and calling him somewhere. |
Так что выкладывайте мне своё дело целиком, иначе все мои знакомые юристы всё бросят и придут мне на помощь. |
So lay out your entire case to me right now or every attorney I know will drop everything and come help me. |
Но дело в том, что в большинстве своём они одноразовые, такие бутик-проекты, которые не так просто сделать массовыми. |
But the truth is that these are mostly one-offs, boutique projects, not easily reproduced at a global scale. |
Дело в том, что прогресс не последователен. |
The point is the progress - it's not gradual. |
Then it's worth dying for a noble cause. |
|
Мы имеем дело с очень умным и технически образованным парнем. |
We're dealing with a highly intelligent and technically adept individual. |
Подмастерья делают крепления и пилят доски, но до весны дело не подвинется. |
My artisans are fashioning the fittings and sawing the boards, but we won't be able to do much more until spring. |
Дело не было закрыто, но у нас был очень устойчивый подозреваемый. |
Case wasn't solved, but we did have a very strong suspect. |
Все дело в том, что вчера на пленарном заседании было поднято довольно много политических вопросов. |
There were too many political issues being raised at the plenary session. |
Просто подумал, что тебе будет легче иметь дело с человеком в твиде. |
I just thought you'd find me more comforting in tweed. |
Бир отказывался понимать, почему войска должны оставить осажденный город, если Божье Дело еще не завершили. |
The Archbishop refused to understand why the troops would abandon the siege when God's work remained incomplete. |
Это не мое дело, но судья Бойл был на мальчишнике Билли в прошлом году. |
It's not my business, but Boyle was at Billy's bachelor party last year. |
Господин Торанага говорит, что с отступниками-христианами должен иметь дело дайме-христианин. |
Lord Toranaga says a Christian daimyo should deal with the Christian renegade. |
Это не всегда так уж легко, особенно когда имеешь дело со столь важной проблемой, как ядерное разоружение. |
This is not always very easy, especially when dealing with an important issue such as nuclear disarmament. |
I do not wish today to enter into this debate. |
|
Таких детей очень трудно вступать в отношения с другими людьми, они часто одиночки и сильным оружием из этого состояния. |
These children are very difficult to enter into relationships with other people, they are often loners and strong arms of this state. |
Подавляющее большинство работников, имеющих дело с наночастицами, не информированы об этом факте. |
The overwhelming majority of workers handling nanoparticles are not informed of the fact. |
Then it's all about the memory card. |
|
Я продолжаю свое дело, а он прохлаждается в больнице. |
I go about my business, he winds up in a hospital. |
Ты выиграл дело, используя суицидальные побочные эффекты Элватила. |
You won the case by attacking Elvatyl's suicidal side effects. |
Екатерина Сергеевна, дело в том, что у него сегодня день рождения. |
Jekatyerina Szergejevna, the situation is that today is his birthday. |
Пока дело не разрешится, пусть гниёт с бродягами. |
As far as I'm concerned, let him decompose with strangers. |
Everybody's got to pitch in to make this happen. |
|
Хотя не все дети из малоимущих семей в условиях конфликтов становятся солдатами, нищета - это важный фактор, побуждающий детей вступать в состав вооруженных сил и групп. |
While not all poor children in conflict situations become soldiers, poverty is an important motivating factor for children to join armed forces and groups. |
Для старых государственных кадров в таких странах, как Великобритания и Германия, характерен подход к работе, превращающий хорошее исполнение служебных обязанностей в дело чести. |
The old civil service in countries like Britain or Germany embraced an approach to their tasks that made it a matter of honor to perform well. |
Благодаря моей хорошей ночной, наполненной кофеином вылазке в трейлер, я бы предположил, что мы имеем дело с Мантикорой или кем-то похожим. |
So thanks to my quality late-night, caffeine-fueled trailer time, I would suggest we're dealing with a Manticore or something similar. |
Эти молодые люди наверняка найдут дело, за которое стоит бороться и умирать — с исламом или без него. |
With or without Islam, these young people would probably find a cause to fight and die for. |
Дело в том, что у них почти всегда не хватает воды, а, когда идет дождь, её, наоборот, слишком много. |
They have not enough water on most days and too much to handle when it rains. |
Проверьте, пожалуйста, дело и пришлите нам правильную кредитную запись. |
Please check the matter and send us a correct credit note. |
что дело можно несколько поправить, если принять вот этот простой четырёхсторонний подход. [слайд: по вертикали расходы, по горизонтали результат] |
But what I'm saying is we could just make things a little bit better for ourselves if we looked at it in this very simple four-way approach. |
Дело в том, что он смог справится со своим разочарованием, и воспользовался этим, чтобы сделать самого себя сильнее. |
Point is, he was able to take his disappointment and use it to make himself stronger. |
Подумай-ка об этом, де Браси, и поди исполняй свое дело. |
Think of this, De Bracy, and begone to thy charge. |
And then the affair of the Heart of Fire it began to unravel. |
|
На улицах было полно безработных голодных людей; то и дело вспыхивали уличные беспорядки, каждый день проводились демонстрации и митинги. |
The streets were filled with the unemployed and the hungry, and there were mass demonstrations and street fighting. |
Команда раскрывает дело об ограблении ювелирного, соединяя кадры из нескольких источников прямо здесь, на этом месте. |
The squad solved the jewel heist by culling together footage from multiple sources right here in this space. |
Если ты из орла опустишься до крысы... будешь иметь дело со мной. |
So if you devolve from an eagle into a rat... you gotta deal with me. |
It's a standby case, Miss. |
|
Бывает так: людям, каждому порознь, не по душе то, что делает банк, и все-таки банк делает свое дело. |
It happens that every man in a bank hates what the bank does, and yet the bank does it. |
Зерно - одно дело, но вот с этим ты опозоришь нас и унизишь принца! |
Lentils are one thing, but darling, with those, you'd make us the fools of the festival and mortify the prince! |
then it is at the sheer density of their blaze. |
|
Долго тянулось следствие, однако до суда дело не дошло,- арестанты и надзиратели сумели выгородить доброго дядю из этой истории. |
The business draggged on for a long time, but the matter never came into court; the convicts and the warders were able to exculpate my good uncle. |
А все-таки, брат, примите мой совет и будьте повежливей: ведь вам придется иметь дело не с пленными язычниками или восточными рабами. |
Yet, brother, take my advice, and file your tongue to a little more courtesy than your habits of predominating over infidel captives and Eastern bondsmen have accustomed you. |
Стоит уголовной коллегии увидеть тут уклонение от налогов, Они попытаются соорудить сильнейшее дело против тебя, и как только они начнут в этом направлении, у них будет 80% приговора. |
Once the CID sees this as willful tax fraud, there are going to build the strongest possible case against you, and once they start down that path, they have an 80% conviction rate. |
Ты забыла, сколько раз твой отец пытался сделать это и проваливал дело? |
Have you forgotten how many times your father tried and failed? |
И я соглашусь не издавать этих звуков до конца этой встречи что происходит, когда дело заходит о гражданском иске, что мы собственно здесь и имеем. |
And I'll agree not to make cooing noises for the rest of this meeting when I think of the civil suit that we have on our hands. |
And people will conspire to keep you down. |
|
What d'you mean by not joining my tribe? |
|
Это и тот факт... что у них с Танасие не могло быть детей, вероятно, привели к тому, что позже она начала пить и вступать в беспорядочные связи с мужчинами. |
This and the fact that she couldn't had children with Tanasije, probably led her to start drinking and having affairs with various men. |
А не вступать с ней в контакт! |
Not to engage her! |
Брак, как вы знаете, это союз, в который не следует вступать легкомысленно. |
Marriage, as you know, is a union that should not be entered into lightly. |
Несмотря на это, мы не можем вступать в бой с Землянами, пока мы не возьмем под контроль наших собственных людей, и это начнется с Кейна. |
Regardless, we can't engage the Grounders until we've got our own people under control, and that starts with Kane. |
В Вооруженных силах офицерам и рядовым военнослужащим, как правило, запрещается вступать в личные связи вне рамок их профессиональных обязанностей и приказов. |
Within militaries, officers and members of enlisted ranks are typically prohibited from personally associating outside their professional duties and orders. |
Как мужчины, так и женщины имеют право владеть и продавать собственность, заключать договоры, вступать в брак и разводиться, получать наследство и вести судебные споры. |
Both men and women had the right to own and sell property, make contracts, marry and divorce, receive inheritance, and pursue legal disputes in court. |
Свирь позволяет женщинам вступать в половую связь со своим партнером с помощью интерактивного вибратора OPue независимо от того, насколько велико расстояние, разделяющее пару. |
The SVir enables women to have intercourse with their partner through use of the OPue interactive vibrator no matter how great the distance that separates the couple. |
Посредством обсуждения межличностных отношений врач может лучше оценить способность индивида вступать в клинические отношения и поддерживать их. |
Through discussion of interpersonal relationships, the clinician is better able to assess the individual's ability to enter and sustain a clinical relationship. |
Это широкое использование также проблематично, поскольку оно ставит линию происхождения из Китая выше всех других линий и может вступать в конфликт с собственной самоидентификацией индивида. |
This broad use is also problematic because it prioritizes a line of descent from China over all other lines and may conflict with an individual's own self-identity. |
Студентам не разрешается вступать в братство или Женский клуб до весенней четверти первого года обучения. |
Students are not permitted to join a fraternity or sorority until Spring quarter of their freshman year. |
Считается, что члены высшего класса, называемые Солнцами, должны были вступать в брак только с представителями низшего класса простолюдинов, называемых вонючками или простолюдинами. |
Members of the highest ranking class, called Suns, are thought to have been required to marry only members of the lowest commoner class, called Stinkards or commoners. |
Он может вступать в реакцию с водой с образованием горючего водорода. |
It can react with water to produce flammable hydrogen gas. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вступать в дело».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вступать в дело» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вступать, в, дело . Также, к фразе «вступать в дело» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.