Вступить в шайку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
gang | организовать шайку, вступить в шайку, организовать бригаду, идти | ||
gang up | сговориться, стакнуться, вступить в шайку, организовать шайку |
вступить в члены - join
вступить в бой - join battle
вступить в драку - join the fight
вступить в борьбу - join the fight
принуждать вступить в брак - force into marriage
вступить в должность - assume office
вступить в силу - take effect
вступить в действие - call into operation
вступить в строй - come into operation
Синонимы к вступить: войти, зайти, завернуть, забраться, проникнуть
не смотреть в глаза - not see eye to eye
добавить перец в - add pepper to
в какой-то момент - at some point
в камере - in camera
принимать в эксплутацию - accept into service
учиться в седьмом классе - study in seventh grade
говорить в примирительном тоне - sound conciliatory note
облигации, выпущенные купюрами в 100 долларов - bond issued in denominations of $ 100
еще один гвоздь в крышку гроба - another nail in the coffin
ванная в номере - ensuite bathroom
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
воровская шайка - burglary ring
шайка негодяев - parcel of scamps
Синонимы к шайка: банда, шайка, бригада рабочих, группа, партия, смена, толпа, чернь, мафия, сборище
Значение шайка: Низкое деревянное или железное ведёрко с двумя ручками.
Но утверждение о том, что я должен вступить в компартию, в результате чего мне придётся отказаться от своей автономии в пользу государства, - это чепуха, сэр. |
But the notion that I should join the Communist Party... a commitment that would require I surrender my autonomy to the authority of the state... that, good sir, is a nonsense. |
But something more may be at work. |
|
Дайте мне ещё пару дней и я буду готов вступить в книжный клуб. |
You just give me a few more days and I'm going to be ready to join book club. |
Было бы забавно перехитрить шайку кардиналов. |
It would be fun to outwit a brace of cardinals. |
В этом постановлении объявлялось о возможности принимать к рассмотрению дела, касающиеся физического насилия в отношении женщины, а также учитывался тот факт, что она изначально была принуждена вступить в брак. |
The ruling took cognizance of the physical abuse of the woman as well as the fact that she was ab initio forced into the marriage. |
ДВЗЯИ должен безотлагательно вступить в силу, и без каких-либо предварительных условий или оговорок должны начаться переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
The CTBT must be brought into force without delay and negotiations must begin, without pre-conditions or linkages, for a fissile material cut-off treaty. |
В апреле мы описывали движение пары AUD/NZD, сделав предположение, что она могла вступить в фазу оживления. |
In April I put out a note on the AUD/NZD, suggesting the currency cross may have bottomed out. |
Вулф очень точно говорит о том, что от них «исходила светящаяся аура воинов, готовых в одиночку вступить в борьбу». |
As Wolfe memorably puts it, they were “ablaze with the superstitious aura of the single-combat warrior.” |
I'm going to join the Light Horse. |
|
Он отличался чрезвычайной разговорчивостью и поспешил с любезной улыбкой вступить с доктором в беседу. |
He was distinguished by an extreme garrulousness and with an amiable smile hastened to get into conversation with the doctor. |
Он поговаривает о том, чтобы учредить мафиозную шайку с вами вместе. |
He's talking about setting up a mafia ring with you. |
В обмен на это мы обязались вступить в войну против Федерации. |
In exchange, we pledged ourselves to join the war against the Federation. |
Если бы мне пришлось ради моей любезной вступить в рукопашную или прогарцевать на коне, я бы дрался, как мясник, и сидел бы в седле цепко, как мартышка. |
If I might buffet for my love, or bound my horse for her favours, I could lay on like a butcher and sit like a jack-an-apes, never off. |
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки. |
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together... let him now speak or else hereafter forever hold his peace. |
Неодолимое желание толкало его убежать в ту шайку пацанов, которая манила его своим особым духом и необъяснимой притягательностью. |
An irresistible desire pushed him to look for the boys' gang... that exercised over his soul a dark attraction. |
Мадам Николетис возглавляла шайку контрабандистов, как подозревал месье Кастермен. В ее бизнес были вовлечены несколько молодых людей. |
Madame Nicoletis led the smuggling ring, as was suspected by Monsieur Casterman, but she had more than one young person engaged in the business. |
Упомянул также о предстоящем ему разводе и о своем намерении вступить в новый брак. |
He also mentioned his divorce and his intention of marrying again. |
Вы должны нас поздравить. Мы с мадемуазель собираемся вступить в брак. |
'You must congratulate us, Mademoiselle and I are going to be married.' |
You could join a third party, maybe. |
|
Ты посмел прийти, ты посмел вступить в ту же запойную армию, что и я. |
You dare to come, you dare to join, to be in the same bottle-beggaring army as me. |
Не мог бы вступить в брак с Лидией Джейн Хиббот. |
may not be joined in matrimony to Lydia Jane Hibbott. |
Вас заставили вступить в НСДАП? |
Were you forced to become a member of the Nazi party? |
я изъявляю желание Священной Британской Империи вступить в состав Соединенных Сверхштатов. |
but the Holy Britannian Empire... declares its desire to join the United Federation of Nations! |
Нашли общество поддержки инвалидов, в которое мне можно вступить? |
Have you found a good quad support group I could join? |
Поддержка вас - не сделка с партией свободы ... которое может вступить в противоречие с правами человека? |
Aren't you also supporting a deal with the Freedom Party... which might be contrary to human rights? |
...и ответило их чувство долга... вступить в войну для их страны. |
...and answered their call of duty... to join the fight for their country. |
Перед тем как поздравить вас, мэм, могу я напомнить вам, что монарх не может вступить в брак с католиком не лишившись трона. |
Before I congratulate you, Ma'am, may I remind you that the Sovereign may not marry a Roman Catholic without forfeiting the throne? |
У него в руках пара тузов, а этот идиот, даже не хочет вступить с ними в игру. |
We're holding a pair of aces, and this asshole's trying to fold. |
Лица, проживающие в этих графствах и желающие вступить в брак в пределах штата, должны выехать в другую часть штата для получения лицензии. |
Those within these counties who wish to marry within the state must travel to another part of the state in order to obtain a license. |
В книгах Самуила Ионафан вынужден вступить в конфронтацию со своим отцом, царем Саулом, после того как он съел мед в нарушение опрометчивой клятвы, которую дал Саул. |
In the Books of Samuel, Jonathan is forced into a confrontation with his father King Saul after eating honey in violation of a rash oath Saul has made. |
Петроградские меньшевики согласились вступить, несмотря на возражения их руководителей за границей. |
The Petrograd Mensheviks agreed to join despite the objections of their leaders abroad. |
Райден пытается вступить в союз с Кван Чи, предлагая в качестве платы души умерших героев. |
Raiden attempts to ally with Quan Chi, offering the souls of the deceased heroes as payment. |
Но Лико и Орфей, подозревая любовную связь между Дионисом и их сестрой, охраняли Карью, чтобы помешать ей вступить в связь с Богом. |
But Lyco and Orphe, suspecting a love affair between Dionysus and their sister, guarded Carya to prevent her from having intercourse with the god. |
Полагая, что Лю, с его странной и бродячей внешностью, ничего хорошего в округе не замышляет, Лэй приказывает своим людям связать его, прежде чем он сможет вступить в бой. |
Believing Liu, with his strange and vagabond looks, is up to no good in the neighbourhood, Lei orders his men to tie him up before he could put up a fight. |
Он умер, когда ему предстояло вступить в Елизаветинскую эпоху, на лечение которой он рассчитывал как на главную часть своей задачи. |
He died when about to enter upon the Elizabethan era, to the treatment of which he had looked forward as the chief part of his task. |
Плата за доступ должна была вступить в силу в сентябре 2019 года, но была отложена до 1 января 2020 года. |
The access fee was expected to come into effect in September 2019 but has been postponed until 1 January 2020. |
В интервью журналу Esquire в октябре 2006 года Питт сказал, что женится на Джоли, когда все в Америке смогут вступить в законный брак. |
In an October 2006 interview with Esquire, Pitt said that he would marry Jolie when everyone in America is legally able to marry. |
Дуглас подумывал вступить в белую методистскую церковь, но с самого начала был разочарован, увидев, что она разделена. |
Douglass thought of joining a white Methodist Church, but from the beginning he was disappointed when he saw it was segregated. |
Церковь также признает браки лиц, которые решили вступить в брак с властями вне Церкви, такими как гражданские власти или служители других вероисповеданий. |
The church also recognizes the marriages of persons who choose to be married by authorities outside the church, such as civil authorities or ministers of other faiths. |
Уортон призвал американцев поддержать военные усилия и призвал Америку вступить в войну. |
Wharton urged Americans to support the war effort and encouraged America to enter the war. |
Агенты мандарина похищают Джеймса Родса и нескольких других сотрудников Старка, заставляя Железного Человека вступить в единоборство в обмен на их жизни. |
The Mandarin's agents kidnap James Rhodes and several of Stark's other employees, forcing Iron Man into single combat in exchange for their lives. |
Это слияние должно было вступить в силу 1 января 1928 года и дать акционерам Виккерса право собственности на две трети новой компании. |
This merger was to take effect on 1 January 1928 and would give Vickers shareholders ownership of two-thirds of the new company. |
Отказ от предложения вступить в брак иногда воспринимался как унижение будущего жениха и его семьи. |
The rejection of an offer to marry was sometimes seen as a humiliation of the prospective groom and his family. |
Снайперы устремились к немецкому самолету, и Бейкер попытался вступить в бой с командиром отряда, но пулеметы на его Бекасе заклинило. |
The Snipes swept towards the German aircraft, and Baker attempted to engage the formation leader, but the machine guns on his Snipe jammed. |
Как только стороны уже вступают в брак, постбрачное соглашение больше не является обменом на готовность одной из сторон вступить в брак. |
Once the parties are already married, the postnuptial agreement is no longer in exchange for one party's willingness to marry. |
Прежде чем вступить в бой, он решил обезопасить будущее Матильды в случае своей смерти, женившись на ней. |
Before fighting, he decided to safeguard Mathilde's future in the event of his death by marrying her. |
Григорьев был в контакте с эмиссарами Деникина и собирался вступить в белую коалицию. |
Grigoriev had been in contact with Denikin's emissaries, and was planning to join the White coalition. |
Ketchum again urged Cayce to join a business company. |
|
После образования Третьего Рейха в 1933 году Харлингхаузен был вынужден вступить в Люфтваффе. |
After formation of the Third Reich in 1933, Harlinghausen was compelled to join the Luftwaffe. |
Thereupon it was resolved to put up a fight. |
|
В 1919 году Эрнст Никиш предложил ему вступить в Баварскую Советскую Республику. |
In 1919, he was asked to join the Bavarian Soviet Republic by Ernst Niekisch. |
В результате этих преследований многие были вынуждены отказаться от своей веры, принять ислам и вступить в смешанные браки с коренными суданцами. |
As a result of this persecution, many were forced to relinquish their faith, adopt Islam, and intermarry with the native Sudanese. |
Харрис Смит пытался вступить в общество бухгалтеров и аудиторов в ноябре 1887 года, но президент заблокировал ее заявление. |
Harris Smith sought to join the Society of Accountants and Auditors in November 1887, but the president blocked her application. |
Правило милосердия также может вступить в силу на уровне дошкольного образования, где такие различия могут возникнуть как нечто само собой разумеющееся. |
A mercy rule also may come into effect at pre-high-school levels, where such disparities might come into play as a matter of course. |
Его первой задачей было вступить в союз с янычарами, чтобы сломить власть губернаторов провинций. |
His first task was to ally with the Janissaries in order to break the power of the provincial governors. |
Стакли помог Бертраму вступить в общество антикваров в 1756 году. |
Stukeley assisted Bertram in joining the Society of Antiquaries in 1756. |
Парана пригласил нескольких либералов вступить в ряды консерваторов и даже назначил некоторых из них министрами. |
Paraná invited several liberals to join the conservative ranks and went so far as to name some as ministers. |
Мартин Лютер утверждал, что, поскольку в глазах Бога прелюбодей мертв, их супруг может снова вступить в брак. |
Martin Luther argued that since in the eyes of God an adulterer was dead, their spouse was free to remarry. |
Когда переговоры прервались, Спартаковская лига призвала своих членов вступить в вооруженный бой. |
When the talks broke off, the Spartacist League then called on its members to engage in armed combat. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вступить в шайку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вступить в шайку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вступить, в, шайку . Также, к фразе «вступить в шайку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.