Выявлять и привлекать к ответственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: detect, bring out, elicit, educe, evolve, enucleate, fetch out
словосочетание: bring to light, make it plain
случайно выявляться - outcrop
выявлять победителя - define the winner
выявлять неполадку - debug
возможность выявлять - the ability to identify
выявлять конфликты - identify conflicts
выявлять причину проблемы - to diagnose a problem
выявлять случаи превышения власти - sniff out abuses of power
выявлять тенденции и проблемы - identify trends and problems
государствам выявлять и отслеживать - states to identify and trace
регулярно выявлять - routinely identify
Синонимы к выявлять: показывать, определять, открывать, оказывать, выражать, устанавливать, проявлять, демонстрировать, обнаруживать, раскрывать
взвесить и решить - weigh and decide
ткань для скатертей и салфеток - tabling
сходни между пристанью и паромом - ferry-bridge
причина и следствие - cause and investigation
аппаратура наружного и внутреннего наблюдения - indoor and outdoor surveillance equipment
переворачиваться снова и снова - turn over and over
справедливо и прямо - fairly and squarely
водить клин между (себя и) - drive a wedge between (oneself and)
Сыновья и любовники - Sons and Lovers
штифт с головкой и отверстием под шплинт - clevis pin
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
глагол: attract, draw, pull, engage, invite, appeal, draw on, drum up, allure, magnetize
привлекать Организации Объединенных Наций по - involve the united nations
быть особенно привлекательным для - be particularly appealing to
всегда привлекают - always attract
в наиболее привлекательной - in the most attractive
имеет широкую привлекательность - has a broad appeal
привлекательный для вас - attractive to you
привлекательные изображения - attractive images
не привлекалось - not been brought
привлекают много - attract a lot
привлекательный актив - attractive asset
Синонимы к привлекать: привлекать, вызывать эксперта, притягивать, подтягивать, подтаскивать, вовлекать, выращивать, приобщать, втягивать, надевать
приводить к общему знаменателю - lead to a common denominator
близкий к народу - close to the people
прямой путь к успеху - the direct path to success
близко к - close to
стать к орудиям - man
статья, иллюстрация к которой дана на обложке номера - issue cover story
добавить к - add to
беспечность к - heedlessness to
в неуважении к - in contempt of
полигонометрическая сеть, привязанный к астрономическим пунктам - astronomic traverse
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
исключение ответственности - exclusion of liability
нести всю полноту ответственности - be fully accountable
в возрасте уголовной ответственности - under the age of criminal responsibility
включает в себя отказ от ответственности - include a disclaimer
для ответственного рыболовства - for responsible fishing
Я не несет ответственности за - am not responsible for
Лицо, ответственное за выполнение - person responsible for execution
Тип ответственности - liability type
страхование ответственности борьбы с выбросами асбеста - asbestos abatement liability insurance
ответственная деловая практика - responsible business practices
Он предлагает корпусу шанс на искупление, став его охотниками за головами, привлекая незарегистрированных сверхлюдей к ответственности. |
He offers the Corps a chance at redemption by becoming his bounty hunters, bringing unregistered superhumans to justice. |
Такая точка зрения ошибочна, поскольку эти права имеют прочную юридическую основу, позволяющую всегда требовать их соблюдения, а виновных в их нарушениях привлекать к ответственности. |
This view is incorrect since these rights have a firm legal foundation and can be claimed at any moment and their violations punished. |
Слабые правительства могут быть сделаны сильнее, правительства, которые терпят или поддерживают терроризм, должны привлекаться к ответственности. |
governments that tolerate or support terrorism must be held accountable. |
Убийца или убийцы никогда не привлекались к ответственности ни за одно из этих преступлений. |
The killer or killers were never brought to justice for any of these crimes. |
Антоцианы ответственны за привлекательные цвета свежей растительной пищи, включая оранжевый, красный, фиолетовый, черный и синий. |
Anthocyanins are responsible for the attractive colors of fresh plant foods, including orange, red, purple, black, and blue. |
В таких случаях суды привлекали обоих подсудимых к ответственности за их халатность. |
In such cases, courts have held both defendants liable for their negligent acts. |
Однако 16 февраля парламент смягчил этот закон, приняв поправку, которая «уничтожает всякую возможность привлекать государственных чиновников к уголовной ответственности. |
On February 16, parliament watered down this legislation, with an amendment that effectively destroys any possibility to hold public officials criminally liable. |
Отчего терпит он удары этого грубияна и не привлекает его к ответственности за оскорбление действием? |
Why does he suffer this rude knave now to knock him about the sconce with a dirty shovel, and will not tell him of his action of battery? Eh? |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
Крестьянские женщины редко привлекались к ответственности за свои действия из-за того, что чиновники воспринимали их протесты как нечто само собой разумеющееся. |
Peasant women were rarely held accountable for their actions because of the officials' perceptions of their protests. |
Но и не того забавного лысого человечка, который, чтоб это заполучить, нарушил 15 законов и по трем статьям привлекался к ответственности надеюсь, поддельный резиновый ребенок. |
Nor does it belong to the funny little bald man who broke 15 laws trying to obtain it, 3 of which involved what I can only hope was a fake rubber child. |
Не привлекая виновного к ответственности, эти лидеры разделяли вину и были не в состоянии выполнить наказание. |
By not bringing the guilty man to justice, these leaders shared in the guilt and were not fit to carry out the punishment. |
Многие обвинили МИД в некомпетентности после того, как выяснилось, что Князев дважды ранее привлекался к уголовной ответственности за вождение автомобиля в нетрезвом виде. |
Many accused the Foreign Ministry of incompetence after it emerged that Knyazev had twice been previously investigated for drunk driving. |
Лица, обвиняемые в растрате государственных средств, привлекаются к судебной ответственности и/или административному наказанию. |
Persons accused of misappropriating public funds were liable to prosecution and/or administrative sanctions. |
Помимо светского закона, мусульманские граждане могут также привлекаться к ответственности в специальных исламских судах. |
In addition to the secular law, Muslim citizens may also be charged in special Islamic courts. |
Согласно шестой поправке к Конституции Соединенных Штатов, лицу, обвиняемому в совершении преступления и привлекаемому к уголовной ответственности, гарантируется право на скорейшее судебное разбирательство. |
Under the Sixth Amendment to the United States Constitution, a person accused of a crime and facing a criminal prosecution, is guaranteed the right to a speedy trial. |
После двух с половиной дневного судебного разбирательства присяжные удалились, чтобы решить, следует ли привлекать Impulse Media к ответственности за плохие действия своих филиалов. |
After a 2½ day trial, the jury retired to determine whether Impulse Media should be held liable for the bad acts of its affiliates. |
Для некоторых наших коллег с отрицанием к причастности к событиям, кажется более привлекательным, чем полная ответственность за их действия. |
To some of our colleagues, denying involvement in events... seem more appealing than taking full responsibility for theyr actions. |
Всё больше руководителей, путающих неприкосновенность с безнаказанностью, привлекается к ответственности, хотя в этой области еще очень многое предстоит сделать. |
Leaders who confuse immunity with impunity are increasingly being held accountable, although there remains much more to be done. |
Потребители воды и санитарных услуг должны иметь возможность определять, кто отвечает за тот или иной вопрос, с тем чтобы привлекать соответствующего субъекта к ответственности. |
Water and sanitation users must be able to identify who is responsible in order to hold the relevant actor to account. |
И что тогда это значит, если на самом деле никого не привлекают к ответственности? |
Okay, well what does it mean if no one's really being held accountable? |
Я не стану привлекать Вас к ответственности. |
I won't hold you accountable for anything. |
И все же, если какая-то политика проваливается из-за плохой координации, к ответственности привлекается президент. |
Yet, if a policy fails because of poor coordination, the president is held to account. |
Ответственность за защиту правозащитников связана с обязанностью привлекать к ответственности лиц, виновных в причинении им ущерба и их преследовании. |
The responsibility to protect human rights defenders bears a related duty to call to account those responsible for harm and harassment against them. |
Осуждается не только лицо, совершившее увечье, но и родители, организовавшие преступление, привлекаются к уголовной ответственности. |
Not only the person carrying out the mutilation is sentenced, parents organising the crime face legal proceedings as well. |
Если действия охранника содержат элементы уголовного преступления, то такой охранник привлекается к уголовной ответственности. |
If the activities of the security officer contain elements of a criminal offence, then criminal proceedings are instituted against him. |
Фальшивые алхимики иногда привлекались к ответственности за мошенничество. |
False alchemists were sometimes prosecuted for fraud. |
Газовые компании неоднократно привлекались к ответственности в рамках судебных исков о причинении неудобств. |
The gas companies were repeatedly sued in nuisance lawsuits. |
Это понятие является параллельным понятию субсидиарной ответственности и строгой ответственности, когда одно лицо привлекается к уголовной или деликтной ответственности за действия или бездействие другого лица. |
That is a parallel concept to vicarious liability and strict liability, in which one person is held liable in criminal law or tort for the acts or omissions of another. |
Однако в более консервативных округах Колорадо обвинители приняли решение рассматривать существующие дела, связанные с марихуаной, и по прежнему привлекают к ответственности за хранение этого наркотика. |
But prosecutors in more conservative precincts in Colorado have vowed to press ahead with existing marijuana cases and are still citing people for possession. |
Необходимо принимать более энергичные меры, с тем чтобы привлекать к ответственности лиц, виновных в насилии в отношении женщин, и обеспечивать их жертвам доступ к правосудию. |
Efforts must be stepped up to hold to account perpetrators of violence against women and provide justice to their victims. |
В случае гибели людей полиция и местные власти были поставлены в известность об этой договоренности, чтобы водители автобусов не привлекались к ответственности. |
In the event of a death police and local authorities were made aware of the arrangement, so that bus drivers would not be held liable. |
Чиновники низшего звена в этот список не включаются, хотя и могут привлекаться к уголовной ответственности за те же правонарушения. |
Lower-level officials are not included on this list, although they may be prosecuted for the same offenses. |
После войны высшие офицеры 731-го отряда не привлекались к ответственности за военные преступления в обмен на передачу результатов своих исследований союзникам. |
Top officers of Unit 731 were not prosecuted for war crimes after the war, in exchange for turning over the results of their research to the Allies. |
Оно настоятельно призвало правительство активнее привлекать лиц, виновных в бытовом насилии, к судебной ответственности и повышать уровень информированности населения по этим вопросам. |
It urged the Government to increase convictions and raise public awareness of domestic violence. |
В сообщении не отмечается, что заявитель подвергался пыткам или привлекался к судебной ответственности за деятельность в рамках ИФС до его отбытия в Сирию. |
It is not submitted that the petitioner was tortured or prosecuted for his activities for FIS before leaving for Syria. |
Многие подозреваемые были задержаны, но никогда не привлекались к уголовной ответственности. |
Many suspects were surveilled, but never prosecuted. |
Объединенная следственная группа, в которую также входят Австралия, Бельгия, Малайзия и Украина, продолжает привлекать к ответственности лиц, ответственных за это деяние, и определять отдельных подозреваемых. |
The Joint Investigation Team, which also includes Australia, Belgium, Malaysia, and Ukraine, is continuing to pursue those responsible for the act and to identify individual suspects. |
Мы будем собирать улики против иностранных корпораций, привлекать их к ответственности сделаем это правом пакистанского народа, чтобы жить в стране, где правит закон, а не прибыль. |
We will gather evidence against foreign corporations, bring them to justice... ..make it the right of the Pakistani people to live in a nation ruled by law, not by profit. |
Полиция Гранд Джанкшн, самого крупного города в округе, больше не привлекает к ответственности совершеннолетних за владение небольшим количеством наркотика. |
The police in Grand Junction, the county's largest city, are no longer citing adults for possession of small amounts. |
Дела о краже оружия также привлекались к уголовной ответственности. |
Cases of stolen weapons were also brought to criminal justice. |
Лиц, совершающих акты насилия по мотивам расизма и ксенофобии, необходимо привлекать к судебной ответственности. |
The perpetrators of racist and xenophobic violence must be brought to justice through the courts of law. |
Он никогда не привлекался к уголовной ответственности за преступления, связанные с нападением сальмонеллы. |
He was never prosecuted for crimes related to the Salmonella attack. |
Она отметила, что в прошлом УСВН решило не привлекать его к ответственности за ненадлежащее поведение, и Джаллоу очень многое выиграл от этого. |
She noted that Jallow had benefited in the past from the decision by OIOS not to hold him accountable for his alleged conduct. |
Они должны быть завербованы, пройти проверку, обучение, и, согласно нашему уставу, привлекаться к ответственности за свои действия. |
They have to enlist, go through background checks, training, through our rules, be held accountable for their actions. |
При Министерстве юстиции создано подразделение быстрого реагирования, которое перемещается по округам, собирая доказательства и привлекая правонарушителей к ответственности. |
The Ministry of Justice had established a mobile prosecution unit, which travelled from county to county gathering evidence and prosecuting perpetrators. |
Глобальный договор призван содействовать воспитанию гражданской ответственности среди корпораций, с тем чтобы деловые круги можно было привлекать к поискам решений для преодоления вызовов глобализации. |
The Global Compact seeks to promote responsible corporate citizenship so that business can be part of the solution to the challenges of globalization. |
В порядке осуществления вышесказанного сотрудники полиции могут привлекаться к правовой ответственности за любое совершенное ими подобное деяние. |
In implementation of the foregoing, police officers are held legally accountable for any act of this kind which they may commit. |
Коммерческая привлекательность таких хот-спотов выявилась очень быстро, и их стали организовывать в аэропортах, гостиницах, ресторанах. |
The maximum speed of data transmission supported by this technology, being originally 1 Mbit/s, eventually grew up to 11 Mbit/s. |
Когда вы привлекаете математику, проблемы, которые вы решаете только из эстетических соображений или чтобы создать что-то красивое, изменяются и оказывается, имеют применение в реальном мире. |
When you get math involved, problems that you solve for aesthetic value only, or to create something beautiful, turn around and turn out to have an application in the real world. |
Клервалю он понравился меньше, чем Оксфорд: тот привлекал его своей древностью. |
Clerval did not like it so well as Oxford, for the antiquity of the latter city was more pleasing to him. |
Итак, кто же ответственен за такую прекрасную тонкую работу? |
Now, who is responsible for this fine piece of craftsmanship? |
Он убежден, что у него большая, густая, привлекательная копна волос. |
He's convinced he's got a big, thick, luscious head of hair. |
Ты редактор, привлекательная, талантливая и естественно красивая. |
You're an editor and gorgeous and talented and effortlessly beautiful. |
Но если вы подаете налоговую декларацию с ложными данными, то вас могут привлечь к уголовной ответственности. |
But if you sign tax returns that include false statements, you could be criminally liable. |
Нет, мы собираем материал на нашего ответственного редактора. |
No, we're investigating our own editor-in-chief. |
И ты только что показала ей, что недостаточно ответственна, чтобы иметь машину. |
And you just showed her that you're not responsible enough to have a car. |
Это бесплатный в использовании сайт с широкой привлекательностью для тех, кто интересуется этой темой. |
It is a free to use website with broad appeal for those interested in the subject. |
Удивительно, какой высокий уровень вандализма привлекает эта статья. |
It's surprising what a high level of vandalism this article attracts. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «выявлять и привлекать к ответственности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «выявлять и привлекать к ответственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: выявлять, и, привлекать, к, ответственности . Также, к фразе «выявлять и привлекать к ответственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.