В книгах компании - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выигрыш в силе - winnings in force
приведение в порядок - putting in order
выражать в стихах - verse
в процессе - during
экзамены в конце семестра - collection
выступать в пользу - favor
в состоянии покоя - at rest
быть в убытке - be at a loss
в уме - in the mind
держать в узде - keep in check
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сообщение о новых книгах - book advertisement
книгах - books
в гостевых книгах, форумах, списках ссылок, список рассылки - in guest books, discussion forums, link lists, mailing list
Закон о книгах - law on the books
в книгах - at the books
в книгах компании - in the company's books
главы в книгах - chapters in books
захватили в книгах - captured in books
прочитать в книгах - read in the books
ни в каких книгах - in any books
телефонный номер сервисной службы компании Avaya - avaya services phone number
конкурентоспособность компании - company competitiveness
антивирусные компании - antivirus companies
аспект компании - aspect of the company
вывозка компанией на собственных автомобилях - company hauling
ведущей многонациональной компании. - leading multinational company.
в компании друзей - in the company of friends
как те компании - as those companies
звукозаписывающие компании - recording companies
нанят компанией - employed by a company
Синонимы к компании: Система, общество, предприятие, команда, фирма, бизнес, свой круг, набор, Юкос
Твое агрессивное поведение больше никто в этой компании терпеть не будет. |
This aggression of yours will no longer be tolerated by this company. |
Помните, что Трейлинг стоп работает на торговом терминале, а не на сервере компании (как Stop Loss или Take Profit). |
Bear in mind that Trailing Stops operate in the client terminal, not in the server (as with Stop Loss or Take Profit). |
ETX, ETX Capital, ETX Markets и ETXchange являются товарными знаками компании Monecor (London) Limited или в их отношении подана заявка на регистрацию товарного знака. |
ETX, ETX Capital, ETX Markets and ETXchange are trademarks of Monecor (London) Limited or are subject to trademark application. |
Покажите свой бренд: реклама должна соответствовать духу вашего бренда или компании и вызывать в людях живой отклик. |
Reflect your brand: Your ad should reflect your brand or company and attempt to drive a response from your audience that builds intent. |
Действуя по знакомой американцам схеме, российские компании проводят сокращения либо закрываются, а эксперты предсказывают, что эта тенденция сохранится и даже значительно усилится. |
Already, in a way that Americans will recognize, companies are downsizing or closing, and experts predict the trend will likely go much further. |
Сразу же определите цели своей компании (например, вы хотите повысить продажи в приложении или побудить клиентов вернуться в игру и пройти еще один уровень?). |
Define your business objectives up front (ex: Are you looking to drive sales in your app or drive customers back to play another level in your game?). |
А некоторые из них даже начинают избавляться от инвестиций в компании, которые имеют отношение к отраслям или методам ведения бизнеса, создающим угрозу устойчивости. |
Some are even opting to divest from any company with exposure to industries or business practices that present sustainability challenges. |
Вернувшись в Германию, он летал на F-4F, которые были экспортным вариантом легендарных «Фантомов» компании McDonnell Douglas, находившихся в строю в немецких ВВС вплоть до 2013 года. |
Returning to Germany, he flew the F-4F, an export version of the legendary McDonnell Douglas Phantom, which would continue in German service until 2013. |
Ach, but you see all books are written about love! |
|
Ты обеспечивал поддержку в этом какой-нибудь аутсорсинговой компании? |
Did you float it with any outsource companies? |
Видите ли, я думаю, что публикация, это, скорее всего, самый простой способ вытрясти из фармакологической компании много денег. |
See, I'm thinking that publishing studies is probably the easiest way to get a pharmaceutical company to give you a reach-around. |
В книгах описываются различные способы соблазна или завлечения этих детей из их физического мира и пленения в своей преисподней. |
Now, each story involves a different way that he lures or tricks these children away from the physical world and traps them in his own netherworld and he consumes their souls over time. |
All they know is things out of books. |
|
Я сказал тому ангелу, чтобы он спрятал ключи к разгадке в некоторых моих любимых книгах. |
I told the angel to hide some clues in some of my favorite books. |
Филип долгое время не встречался с людьми, с которыми можно было поговорить об искусстве или книгах. |
Philip for months had had no one with whom he could talk of art and books. |
Вот та самая весёлая жизнь, о которой пишут во французских книгах, думал я, глядя в окна. |
This is the gay life that they write about in French books, I thought, looking in at the window. |
So I thought I'd hit the books. |
|
Ну, про него много пишут в книгах по истории, потому что он любит убивать своих жен, и я не могу оставить Масако с ним. |
Well, the reason he sticks out in the history books is because he likes to murder his wives, and I can't leave Masako to his mercy. |
А также - беспорядок в книгах. |
Also, in the matter of the ordering of my books... |
Ну, смотреть по телевизору и даже.. даже читать в книгах это все-таки не одно и то же как в реальной жизни. |
Well, watching it on TV and even-even reading about it in books is a little different than the real thing. |
В приходно-расходных книгах Людовика XI значилось, что дворцовому казначею было отпущено двадцать су турской чеканки на три машкерадных рыдвана для простонародья. |
The accounts of Louis XI. allot to the bailiff of the palace twenty sous, Tournois, for three coaches of mascarades in the crossroads. |
В книгах Эмбер и Амбер, пока Мартин их не нагнул, всё время проделывали такое с Чэтвинами, да? |
So in the books, Ember and umber before Martin offed him, they did this to the Chatwins all the time, right? |
Я росла на добропорядочных книгах, пока не научилась читать между строк |
I was raised on the good book Jesus till I read between the lines |
У этой фразы нет конкретного автора или источника, она встречается во многих книгах помоги себе сам. |
You know, this phrase doesn't seem to have a particular source or author. It's found in pretty much every self-help book |
В своих книгах, философских фрагментах и заключительном ненаучном постскриптуме, Киргегард глубоко вникает в парадоксы, которые представляет христианство. |
In his books, Philosophical Fragments and Concluding Unscientific Postscript, Kierkegaard delves deeply into the paradoxes that Christianity presents. |
В ранних книгах факультет УУ часто менялся, поскольку восхождение на вершину обычно сопровождалось убийством. |
In the early books, the faculty of UU changed frequently, as rising to the top usually involved assassination. |
С 1510 по 1520 год Лютер читал лекции о псалмах, книгах евреев, римлян и Галатов. |
From 1510 to 1520, Luther lectured on the Psalms, the books of Hebrews, Romans, and Galatians. |
Для нортумбрийских волынщиков в наши дни его значение в настоящее время заключается больше в 5 рукописных книгах нортумбрийских мелодий малой трубы, которые он оставил. |
To Northumbrian pipers nowadays, his importance nowadays lies more in the 5 manuscript books of Northumbrian smallpipe tunes he left. |
В книгах Самуила Ионафан вынужден вступить в конфронтацию со своим отцом, царем Саулом, после того как он съел мед в нарушение опрометчивой клятвы, которую дал Саул. |
In the Books of Samuel, Jonathan is forced into a confrontation with his father King Saul after eating honey in violation of a rash oath Saul has made. |
Группа череп и кости фигурирует в книгах и фильмах, в которых утверждается, что общество играет роль в глобальном заговоре за мировой контроль. |
The group Skull and Bones is featured in books and movies which claim that the society plays a role in a global conspiracy for world control. |
Внутренняя обложка обычно остается пустой как в книгах в твердом переплете, так и в мягкой обложке. |
The inside front cover page is usually left blank in both hardcover and paperback books. |
В некоторых религиозных или литературных книгах говорится, что беззаконники, которые не были наказаны при жизни, наказываются в аду после смерти. |
Some religious or literature books say that wrongdoers who were not punished when they were alive are punished in the hells after death. |
В своих книгах Дипа Кумар и Джунаид рана утверждают, что формирование исламофобских дискурсов шло параллельно с развитием других форм расового фанатизма. |
In their books Deepa Kumar and Junaid Rana have argued that formation of Islamophobic discourses has paralleled the development of other forms of racial bigotry. |
Бреггин подробно остановился на этой теме во многих последующих книгах и статьях о новых антидепрессантах. |
Breggin elaborated on this theme in many subsequent books and articles about newer antidepressants. |
Вместо этого, покалывание в позвоночнике и забавные приключения щекотки костей будут продолжаться в интернете и в книгах. |
Instead, the spine-tingling and funny bone-tickling adventures will continue on the Internet and in books. |
Проблема была проанализирована много раз, в книгах, статьях и в интернете. |
The problem has been analyzed many times, in books, articles and online. |
Можете ли вы сказать мне, где он появляется в книгах Канта? |
Can you tell me where it appears in Kant's books? |
Кастанеда получил степень бакалавра и доктора наук на основе работы, описанной в этих книгах. |
Castaneda was awarded his bachelor's and doctoral degrees based on the work described in these books. |
В его книгах обсуждаются различные современные темы и темы, подчеркивая актуальность философии для повседневной жизни. |
His books discuss various contemporary subjects and themes, emphasizing philosophy's relevance to everyday life. |
История мира и расы, присутствующие в Остен-Арде, оказывают большое влияние на текущие события в книгах. |
The history of the world and the races present in Osten Ard have a great impact on the current events in the books. |
Это изложено в еврейских священных писаниях Торы, которые христиане считают частью Ветхого Завета, и в других книгах Танаха. |
This is outlined in the Jewish scriptures of the Torah, which Christians hold as part of the Old Testament, and other books of the Tanakh. |
Я ничего не выдумываю, это в книгах Бейли и обсуждается в источниках, которые были в статье в течение длительного времени. |
I am not making anything up, its in the Bailey books, and discussed in sources that have been in the article for a long time. |
В своих книгах Элис Бейли часто стереотипизировала евреев как сепаратистов . |
In her books, Alice Bailey frequently stereotyped Jews as separatists, . |
Интерсексуальный человек в книгах фикха называется Кхунтаа. |
An intersex person is called a Khunthaa in the books of Fiqh. |
На допросе Кейси сказал учителю, что видел фотографии страниц в книгах. |
On being questioned, Cayce told the teacher that he saw pictures of the pages in the books. |
В книгах широко читаемых авторов Рудольфа Мууса и Эвре Рихтера Фриха евреи описываются как садисты и одержимые деньгами. |
In books by the widely read authors Rudolf Muus and Øvre Richter Frich, Jews are described as sadistic and obsessed with money. |
До компьютеризации записей системы Bell в 1980-х годах эта информация была написана от руки карандашом в бухгалтерских книгах. |
Before computerization of Bell System records in the 1980s, this information was handwritten in pencil in accounting ledger books. |
Его Commentarii grammatici по меньшей мере в 29 книгах представлял собой собрание лингвистических, грамматических и антикварных заметок. |
His Commentarii grammatici in at least 29 books was a collection of linguistic, grammatical and antiquarian notes. |
Он очень распространен в газетах, веб-сайтах, книгах, вывесках магазинов и т. д. |
It is very common in newspapers, websites, books, store signs, etc. |
Фрейд стремился понять религию и духовность и рассматривал природу религиозных верований во многих своих книгах и эссе. |
Freud desired to understand religion and spirituality and deals with the nature of religious beliefs in many of his books and essays. |
Он также был вынужден подписать опровержение высказываний в своих книгах, которые были наиболее неприятны Ватикану. |
He was also forced to sign a retraction of statements in his books that were most obnoxious to the Vatican. |
то есть.. кроме рецензируемых сообщений; в абстрактных книгах-об ИШМЕ. |
that is.. aside the peer reviewed COMMUNCATIONS; in abstract books, of the ISHM. |
Большая часть этого несмешного искусства, в том числе и для Лоис, была воспроизведена в художественных книгах, которые были выпущены в течение многих лет. |
Much of this non-comic art, including the one for Lois has been reproduced in the artbooks that were released over the years. |
В этих книгах Лоуренс исследует возможности для жизни в промышленных условиях. |
In these books, Lawrence explores the possibilities for life within an industrial setting. |
Общим элементом во всех этих книгах и рассказах является очень темная и безнравственная природа главных героев. |
A common element in all these books and short stories is the very dark and immoral nature of the main characters. |
Для мер, используемых в поваренных книгах, опубликованных в других странах, перейдите к соответствующему региональному разделу в традиционных системах измерения. |
For measures used in cookbooks published in other nations navigate to the appropriate regional section in Traditional measurement systems. |
Я хотел бы иметь область, в которой показывается ложь, как это показано в книгах Зинна. |
I would like to have an area inwhich falsehoods aserted in Zinn's books are shown. |
Эти выводы оспариваются Уорником в нескольких книгах и статьях, и доказательства не подтверждают окончательно ни одну из этих дат. |
These findings are contested by Warnicke in several books and articles, and the evidence does not conclusively support either date. |
Немецких фотографий здесь нет, а единственные боевые картины, которые существуют,-это иллюстрации ручной росписи в польских студенческих книгах. |
There aren't any German photos and the only battle pictures existing are hand-painted illustrations in Polish student's books. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в книгах компании».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в книгах компании» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, книгах, компании . Также, к фразе «в книгах компании» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.