В соответствии с вашими обстоятельствами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В соответствии с вашими обстоятельствами - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to suit your circumstances
Translate
в соответствии с вашими обстоятельствами -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.



В связи с широким кругом обстоятельств, 4 транспортных средства могут быть возвращены владельцам, если соответствующие документы и другие факторы коррелируют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to a wide range of circumstances, the 4 vehicles could be returned to owners should proper documents and other factors correlate.

Однако, как только метафизический стиль был установлен, он был иногда принят другими и особенно молодыми поэтами, чтобы соответствовать соответствующим обстоятельствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the Metaphysical style was established, however, it was occasionally adopted by other and especially younger poets to fit appropriate circumstances.

Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law.

Решение и доказательства пересматриваются на основе соответствующего стандарта пересмотра обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decision and the evidence are reviewed based on the appropriate standard of review for the circumstances.

Каждое Божественное Откровение было ниспослано таким образом, который соответствовал обстоятельствам эпохи, в которой оно появилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The couple also had Ferme, a villa located in the grounds of Peterhof that Sergei had inherited from his mother.

Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences.

Это не означает, что отдельная статья списка не может быть создана в соответствии с руководящими принципами-допустимыми обстоятельствами, конечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That doesn't mean a separate list article can't be created under guidelines-acceptable circumstances, of course.

Эти противоречивые рассказы демонстрируют эффект манипулирования устной традицией в соответствии с определенными обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These contradicting tales display the effect of oral tradition being manipulated to fit certain circumstances.

Отбор по признаку пола допускается при определенных обстоятельствах, а генетические нарушения, в отношении которых разрешен ПГД, детализируются соответствующими ведомствами стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Selection based on sex is permitted under certain circumstances, and genetic disorders for which PGD is permitted are detailed by the countries’ respective agencies.

Он мог свободно обладать скрытыми императивами, которые соответствовали бы особым стечениям обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It could easily possess hidden imperatives that would only respond to special sets of circumstances.

В то время как берут выступал за политику полного подчинения Москве, Гомулка хотел принять коммунистический план в соответствии с польскими обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While Bierut advocated a policy of complete subservience to Moscow, Gomułka wanted to adopt the Communist blueprint to Polish circumstances.

Такая всеохватывающая концепция морского могущества позволяет Пекину регулировать те силы, которые он может выставить в море, действуя в соответствии с обстоятельствами и потребностями обстановки в зависимости от характера действий противника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This all-encompassing concept of sea power lets Beijing dial up or down the degree of force it brings to bear at sea, as circumstances and competitors’ actions dictate.

Ваши действия соответствовали обстоятельствам и я отмечу это в вашем личном деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your actions were appropriate for the circumstances and I have noted that in your record.

Мины и подобные ловушки могут считаться вероломными в соответствии с правилами при определенных обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Landmines and similar traps can be considered perfidious under the rules in certain circumstances.

Была предложена более широка формулировка, позволяющая государствам предусматривать отягчающие и смягчающие обстоятельства в соответствии с целью будущего нормативного документа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A broader wording, authorizing States to specify aggravating and mitigating circumstances in keeping with the purpose of the future instrument, was suggested.

Ответчик нарушает свои обязанности по отношению к истцу, если его поведение не соответствует стандартам, ожидаемым в данных обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The defendant is in breach of duty towards the claimant if their conduct fell short of the standard expected under the circumstances.

И при соответствующем стечении обстоятельств ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And at the appropriate juncture...

Согласно этой трактовке, в соответствии с этой нормой арбитры должны дать оценку режиму, предоставляемому иностранному инвестору в свете всех обстоятельств дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this reading, the standard will require arbitrators to assess the treatment accorded to the foreign investor in light of all the circumstances of the case.

Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, угрожающих жизни и здоровью людей, влечет ответственность в соответствии с законом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Officials shall be held accountable for the concealment of facts and circumstances endangering the life and health of the people in accordance with law.

Оговорка в варианте 2 о том, что будет трудно установить, какие правовые нормы применяются, по нашему мнению, ничего не дает, поскольку этот вопрос решается в соответствии с конкретными обстоятельствами дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The proviso under option 2 that it would be difficult to establish which law applies is in our view without merit, because this question is solved by the facts of the case.

Имеет ли значение для избирателей то обстоятельство, что подобного рода сведения просто не соответствуют действительности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will it trouble the electorate that the evidence just doesn’t stack up?

Однако в силу особых обстоятельств срок наказания сокращается в соответствии с § 49 I Стгб с 3 до 15 лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, due to the specially circumstances the sentences is reduced according to § 49 I StGB to 3 to 15 years.

Простого обновления, объясняющего смерть и соответствующие обстоятельства, должно быть достаточно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A simple update explaining the death and relevant circumstances should suffice.

Те, кто использует его, быстро распознают его непредвиденные обстоятельства и соответствующим образом корректируют свое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those using it quickly recognize its contingencies and adjust their behavior accordingly.

Нарушение предполагает проверку действий ответчика на соответствие стандартам разумного человека, которые варьируются в зависимости от обстоятельств дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Breach involves testing the defendant's actions against the standard of a reasonable person, which varies depending on the facts of the case.

Эти инструкции предусматривают, что при обстоятельствах, которые могут обусловить продление действия ограничений, устанавливается соответствующий контакт со следственными органами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They ensured that the prosecuting authorities were contacted when circumstances arose that could be significant for continuance of restrictions.

Бремя может быть принудительно исполнено по закону в ограниченных обстоятельствах в соответствии с критерием выгоды / бремени - то есть тот, кто получает выгоду, должен также нести бремя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The burden can be enforced at law in limited circumstances under the benefit/burden test - that is, whoever takes the benefit must also shoulder the burden.

Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant.

Использование китайской фамилии в той или иной форме или при определенных обстоятельствах, как правило, является признаком культурной самоидентификации как этнического китайца или соответствия китайской социальной системе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Use of a Chinese surname, in some form or circumstance, is generally a sign of cultural self-identification as ethnic Chinese or alignment with a Chinese social system.

Живите в соответствии с вашим высшим видением себя, независимо от того, с какими обстоятельствами вы можете столкнуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Live up to your highest vision of yourself no matter what the circumstances you might encounter.

Эмоциональная регуляция фокусируется на обеспечении соответствующей эмоции в соответствующих обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emotional regulation focuses on providing the appropriate emotion in the appropriate circumstances.

Фактическое число таких поощрений должно определяться характером события; в определенные годы при отсутствии соответствующих обстоятельств такое поощрение может вообще не предоставляться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The actual number of awards should be determined by the event; in some years, there may be no such awards if not justified by circumstances.

(г) мы не можем объявить котировки по соответствующему Контракту по причине отсутствия соответствующей рыночной информации в связи с обстоятельствами, независящих от нас; либо

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(d) we are unable to make prices in the relevant Contract due to the unavailability of the relevant market information for reasons beyond our control; or

То обстоятельство, что лидеры какой-то страны или ее народ хотят альянса с Соединенными Штатами, вовсе не означает, что принятие ее в такой альянс соответствует американским интересам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just because a country’s leaders or its people want an alliance with the United States does not mean it is in the U.S. interest to let them have it.

Каждое Божественное Откровение было ниспослано таким образом, который соответствовал обстоятельствам эпохи, в которой оно появилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every Divine Revelation hath been sent down in a manner that befitted the circumstances of the age in which it hath appeared.

Человек опускается ниже соответствующего стандарта и проявляет небрежность, если он не делает того, что сделал бы разумный человек в данных обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A person falls below the appropriate standard, and is negligent, if he fails to do what a reasonable person would in the circumstances.

В конечном счете, эпикурейцы должны анализировать свои обстоятельства и предпринимать любые действия, соответствующие ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is ultimately up to the Epicurean to analyze their circumstance and take whatever action befits the situation.

При других обстоятельствах, невоздержанный римский солдат соответствовал бы моим представлениям о прекрасном утре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under any other circumstances, an exuberant Roman soldier would be my idea of a perfect morning.

Скорее, существует бесконечное число предложений, каждое из которых было бы сознательно обдумано, если бы возникли соответствующие обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is rather that there are an infinite number of propositions such that each one of them would be consciously thought were the appropriate circumstances to arise.

Они меняются, когда начинают действовать в соответствии со своими социальными обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They change as they begin to act on their social circumstances.

Есть обстоятельства, когда я имею полное право заблокировать редактор в соответствии с политикой, но когда блокировка не является лучшим вариантом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are circumstances where I have every right to block an editor under policy, but where blocking is not the best option.

Ваша честь, в деле народ против Алтун постановили что временный адвокат может быть вызван в соответствии с неотразимыми обстоятельствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Honor, People v. Altoon holds that a trial lawyer can be called under compelling circumstances.

Судья будет определять все фактические обстоятельства, относящиеся к правилам, поддерживать честные условия игры, вызывать нарушения и предпринимать другие действия в соответствии с настоящими Правилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The referee will determine all matters of fact relating to the rules, maintain fair playing conditions, call fouls, and take other action as required by these rules.

А то, что они избавляются от телефонов, не соответствует представлениям... сотовой компании о неотложных обстоятельствах, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And dumping phones doesn't meet... the cellular company's definition of exigent circumstance, right?

Достаточно ли его актерской карьеры или обстоятельств этого необычного убийства, чтобы соответствовать критериям известности?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is his acting career or the circumstances of this unusual murder enough to meet the notability criteria?

Соответствующая роль эмпатии в наших отношениях с другими людьми в значительной степени зависит от обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The appropriate role of empathy in our dealings with others is highly dependent on the circumstances.

Терренс Уильямс и Фелипе Сантос пропали без вести в 2004 и 2003 годах соответственно при схожих обстоятельствах в Неаполе, штат Флорида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Terrance Williams and Felipe Santos went missing in 2004 and 2003, respectively, under similar circumstances in Naples, Florida.

Командиры должны также принимать во внимание обстоятельства, связанные с ранением, даже если оно, как представляется, соответствует критериям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Commanders must also take into consideration the circumstances surrounding an injury, even if it appears to meet the criteria.

«Пепперстоун Файненшиал» также рекомендует Вам обратиться за советом к независимому специалисту касательно того, соответствует ли данный способ торговли достижению ваших финансовых целей, учитывая ваши потребности и текущие обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pepperstone Financial also recommends that you seek independent advice to ensure this is appropriate for your particular financial objectives, needs and circumstances.

Вопрос о сектах должен рассматриваться более обстоятельно, бесстрастно, с учетом фактов и в соответствии с международными нормами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question of sects should be considered in greater detail, without passion, taking the facts into account in the light of international norms.

И в первую очередь он – жертва обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than anything else, a victim of circumstance.

В английских адаптациях 4Kids и Funimation его голос поставляют Шон Шеммель и Джордж Мэнли соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the 4Kids and Funimation English adaptations, his voice is supplied by Sean Schemmel and George Manley, respectively.

По состоянию на 2003 год эти два участка производят 0,25 г и 0,025 г калифорния-252 в год соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of 2003, the two sites produce 0.25 grams and 0.025 grams of californium-252 per year, respectively.

Валовые показатели охвата начальным и средним образованием составили соответственно 113,56% и 98,09%.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The primary and secondary gross enrolment ratios stood at 113.56% and 98.09% respectively.

В 2015 году Амстердам и Роттердам занимали соответственно 4-е и 5-е места в индексе устойчивых городов Аркадиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2015, Amsterdam and Rotterdam were, respectively, at the 4th and the 5th position on the Arcadis Sustainable Cities Index.

Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively.

Этот процент увеличился до 65%, 69,4% и 72,1% в 2013, 2014 и 2015 годах соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This percentage increased to 65%, 69.4% and 72.1% in the year of 2013, 2014 and 2015, respectively.

Я соответственно переписал lede, чтобы устранить абсурдность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have accordingly rewritten the lede to eliminate the absurdity.

На первый взгляд фильм повествует о фрейдистских отношениях между главным героем и, соответственно, его отцом и его жертвами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the surface, the film is about the Freudian relationships between the protagonist and, respectively, his father, and his victims.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в соответствии с вашими обстоятельствами». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в соответствии с вашими обстоятельствами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, соответствии, с, вашими, обстоятельствами . Также, к фразе «в соответствии с вашими обстоятельствами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information