Дома, в которых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скоро буду дома - I'll be home soon
учить дома - teach at home
вон из моего дома - get out of my house
никого нет дома - nobody is at home
дома в стране - houses in the country
дома диапазон - home range
дома отдыха - vacation homes
питание вне дома - eating out
где сама-то? - её нет дома - where is herself? - she is not at home
выскользнуть из дома - sneak out of the house
Синонимы к дома: у себя, в домашних условиях, на дому, на родине, в родных местах, под своей смоковницей, на флэту, на хазе
Значение дома: На своей квартире, у себя в доме.
обваливать в сухарях - crumble
в конце концов - eventually
вклад в банк - contribution to a bank
купленный в магазине - shop-bought
держать в банке - keep at the bank
зарывать в землю - bury
раз в неделю - once a week
быть в равновесии - to be in balance
быть в возбуждении - be in a state of excitement
сдача недвижимости в аренду - renting out a property
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
из которых каждый - from which each
из которых образует часть - of which it forms a part
из которых по крайней мере, - of which at least
рубки, при которых деревья вырубаются выборочно между волоков - thinning between strip roads
в которых комиссии - in which the commissions
в которых люди - in which individuals
новый выпуск ценных бумаг, для которых уже существует рынок - seasoned new issue
обстоятельства, из которых - circumstances of which
среди которых был - among which was
оригиналы которых - the originals of which
Синонимы к которых: ссора, вражда
Жилые дома находятся в самом разном состоянии, но в целом те дома, в которых живут люди, имеют лишь частично отремонтированные несущие стены и новую крышу. |
Housing conditions vary widely, but generally those that are occupied exhibit only partial repair to their central core and a new roof. |
Они ходили от дома к дому в поисках негров, которых считали оскорбительными; брали оружие, которое они прятали, и убивали их за малейшее проявление мужественности. |
They went from house to house looking for Negroes that they considered offensive; took arms they had hidden and killed them for the least expression of manhood. |
Сюань последовала за нашими солдатами, чтобы показать дома тиранов, которых она знала, хотя всего за шесть дней до этого родила ребенка. |
Xuan followed our soldiers to show the houses of the tyrants she knew, although she had only six days before given birth to a child. |
Через шесть дней тот же суд освободил пятерых нехристиан, которых судили за поджог христианского дома во время беспорядков, последовавших за убийством. |
Six days later the same court set free five non-Christians who were being tried for burning of a Christian house in the riots following the murder. |
Спекулянты покупали дома, в которых они никогда не собирались жить, рассчитывая получить огромную прибыль в течение нескольких месяцев, а затем скупали еще больше недвижимости. |
Speculators bought houses they never intended to live in, expecting to make a huge profit in a matter of months, then rolling it over by buying more properties. |
Или есть люди, которые живут дома, о которых заботятся родители, мужья или жены. |
Or, there are people who live at home who are taken care of by parents, and husbands or wives. |
Достойные, трудолюбивые люди, которых прогоняют из дома. |
Decent, hard-working people being driven from our homes. |
Так вы просто позволите этому монстру строить дома, в которых жильцы будут болеть и умирать? |
So, you're just going to let this monster build homes where its residents are going to get sick and die? |
Хитклиф, - ответил он, переводя взгляд с меня на окна, в которых отражалось двадцать мерцающих лун, но ни единого отсвета изнутри - Они дома? Где она? |
'Yes, Heathcliff,' he replied, glancing from me up to the windows, which reflected a score of glittering moons, but showed no lights from within. 'Are they at home? where is she? |
Он собирал информацию у бродяг, которых допрашивал у себя дома в Эссексе. |
He collected his information from vagabonds he interrogated at his home in Essex. |
Мы выгоняем курьеров и сжигаем дома, в которых торгуют наркотиками. |
We banish traffickers And we burn down houses that are used to sell drugs. |
Израиль ответил воздушными ударами по городу Газа, в результате которых у себя дома была ранена девочка-палестинка. |
Israel responded with air strikes into Gaza City, wounding a Palestinian infant in her home. |
Все дома поклонения Бахаи, включая Храм Лотоса, имеют общие архитектурные элементы, некоторые из которых указаны в Писании Бахаи. |
All Baháʼí Houses of Worship, including the Lotus Temple, share certain architectural elements, some of which are specified by Baháʼí scripture. |
Через равные промежутки времени соседи по дому в частном порядке назначают нескольких своих товарищей по дому, которых они хотят выселить из дома. |
At regular intervals, the housemates privately nominate a number of their fellow housemates whom they wish to be evicted from the house. |
Дома, в которых нас расквартировали, находятся неподалеку от канала. |
The houses in which we are billeted lie near the canal. |
В Европе, особенно в Нидерландах, бетон до сих пор используется для строительства некоторых барж, на которых строятся плавучие дома. |
In Europe, especially the Netherlands, concrete is still used to build some of the barges on which houseboats are built. |
Я думаю что Американцы, которых мы видим в Европе... Просто сидят дома, едят через пищевой трубопровод, и затем отгружаются в Европу. |
I think the Americans you see in Europe are all the ones... who stay in their apartments, get food piped in and then they're just shipped out to Europe. |
Шмели активны в условиях, во время которых медоносные пчелы остаются дома, и могут легко поглощать тепло даже от слабого солнечного света. |
Bumblebees are active under conditions during which honeybees stay at home, and can readily absorb heat from even weak sunshine. |
Основное различие заключается в сквозных террасах, дома которых имеют как переднюю, так и заднюю дверь, и в спинах, которые заложены кирпичом с трех сторон. |
A major distinction is between through terraces, whose houses have both a front and a back door, and back-to-backs, which are bricked in on three sides. |
Но не забывайте про многочисленных детей,.. ...дома которых унёс ураган. |
But we also have countless children... whose homes were blown away in the hurricane. |
Пригороды, в которых часто встречаются дома с террасами, часто пользуются спросом в Австралии из-за их близости к центральным деловым районам крупных городов. |
The suburbs in which terrace houses are often found are often sought after in Australia due to their proximity to the Central Business Districts of the major cities. |
Мы также предлагаем ресурсы, на которых вы можете сообщить о лице, пропавшем без вести или сбежавшем из дома. |
We also offer resources if you need to report a missing person or runaway. |
По этой причине предыдущие многоквартирные дома были превращены в коммуналки, квартиры, в которых жило более одной семьи. |
For this reason, the previous apartment buildings were made into kommunalkas, apartments where more than one family lived together. |
Хусейн рос дома, в отличие от других молодых Шарифов, которых обычно отправляли за город, чтобы они росли среди кочевых бедуинов. |
Hussein was raised at home unlike other young sharifs, who were customarily sent outside of the city to grow up among the nomadic Bedouin. |
Можете сразу пропускать дома, на которых есть сигнализация. |
You want to blow right past any crib that has an alarm company sign out front. |
Так вы просто позволите этому монстру строить дома, в которых жильцы будут болеть и умирать? |
So, you're just going to let this monster build homes where its residents are going to get sick and die? |
Белый собор в пригородной лачуге, два верхних и два нижних дома, от которых остались только асбест и скелеты. |
A cathedral of white in a suburban shanty town two up two down houses with just the asbestos and the skeletons left. |
Некоторые исследования утверждают, что до 45% детей в Латинской Америке-это беспризорные дети, 75-90% из которых живут дома. |
Some studies claim that as many as 45% of children in Latin America are street children, 75–90% of whom are home-based. |
Итак, я не могла понять, почему иногда они вламывались в дома, владельцев которых не было дома. а иногда, в те, в которых кто-то был. |
So, I couldn't figure out why they were breaking into some houses while the homeowners were away and some while they were home. |
Дома имеют плоские белёные стены, на которых выделяются фигурные двери и немногочисленные окна. |
The whitewashed walls of the house with the blue geometry of the doors. and a few windows. |
Эти дома имеют уникальные темы, вокруг которых сосредоточено их сообщество. |
These houses have unique themes around which their community is centered. |
Самые ранние дома, в которых жили люди, вероятно, были естественными объектами, такими как пещеры. |
The earliest homes that humans inhabited were likely naturally occurring features such as caves. |
Он не забыл своих ночных помощников, без которых ни Лемагас, ни его верблюды не выжили бы так далеко от дома. |
He doesn't forget his nocturnal water-diviners, for without them, Lemagas and his camels could never survive when they're far away from home. |
Я ходил по парку, держась подальше от дома, и отыскивал белые грибы, которых в то лето было очень много, и ставил около них метки, чтобы потом подобрать их вместе с Женей. |
I walked through the park, avoiding the house, looking for mushrooms, which were very plentiful that summer, and marking them so as to pick them later with Genya. |
Знаете, Нэд, мы можем вам заплатить как свидетелю-эксперту. Возможно, это поможет вам покрыть часть расходов на содержание дома, о которых вы говорили. |
You know, Ned, we can pay you as an expert witness, and maybe help you defray some of these upkeep costs you were talking about. |
Дома тамплиеров организации, сотни которых были разбросаны по всей Европе и Ближнему Востоку, обеспечили им широкое присутствие на местном уровне. |
The organisation's Templar Houses, hundreds of which were dotted throughout Europe and the Near East, gave them a widespread presence at the local level. |
Королевские дома похожи на фиговые деревья в Индии, каждая ветвь которых, нагибаясь до самой земли, пускает корень и сама становится деревом. |
Royal houses resemble those Indian fig-trees, each branch of which, bending over to the earth, takes root and becomes a fig-tree itself. |
В 1836 году Комиссия по делам бедных распределила шесть рационов питания для заключенных работного дома, один из которых должен был выбираться каждым Союзом бедняков в зависимости от местных условий. |
In 1836 the Poor Law Commission distributed six diets for workhouse inmates, one of which was to be chosen by each Poor Law Union depending on its local circumstances. |
Сюжет повествует о четырех холостяках, которых хозяин дома прозвал собаками: Доминик, Оомен, Гаутам и Солнышко. |
The plot follows four bachelors nicknamed Dogs by their house owner, Dominic, Oomen, Gautam, and Sunny. |
Питер имеет дела исключительно с клиентами, покупающими дома людей, которых выселили из них. А потом перепродают их за более высокую цену. |
Peter deals exclusively with clients who buy up foreclosed homes and then resell them at a profit. |
Это те люди, у которых садики граничат или соприкасаются с участком дома, где было совершено убийство. |
'They're people whose gardens verge on or touch the garden of the house where the murder was committed.' |
Старые дома, как правило, были дешевле, чем новые дома, только некоторые из которых были оснащены водопроводом, газовыми обогревателями или системами охлаждения. |
Older houses were typically cheaper than new homes, only some of which came with running water, gas heaters or cooling systems. |
Наиболее существенными являются руины римского дома, в которых было найдено множество хорошо сохранившихся мозаик и статуй. |
The most substantial are the ruins of the Domus Romana, in which a number of well-preserved mosaics and statues have been found. |
Будучи любительницей музыкального театра, она также устраивала у себя дома вечеринки, на которых присутствовали самые разные люди. |
A lover of musical theatre, she also gave parties at her home which were attended by a diverse crowd of people. |
Проходит несколько лет, в течение которых неизвестная семейная трагедия оставляет Люси без семьи, дома и средств к существованию. |
Some years pass, during which an unspecified family tragedy leaves Lucy without family, home, or means. |
Большинство из перечисленных зданий-это дома, коттеджи, фермерские дома и хозяйственные постройки, многие из которых в основном деревянные. |
Most of the listed buildings are houses, cottages, farmhouses and farm buildings, many of which are basically timber framed. |
18 мая HRW задокументировала авиаудары, в результате которых были разрушены дома и рынки, а также убиты и ранены мирные жители. |
On 18 May, HRW documented airstrikes that hit homes and markets and killed and wounded civilians. |
Есть четыре главных дома: Остин, Черчилль, Найтингейл и Шекспир, каждый из которых возглавляется членом штаба и старшим мальчиком, старшей девочкой и двумя заместителями. |
There are four main Houses, Austen; Churchill; Nightingale and Shakespeare, each led by a member of staff and a Head Boy, Head Girl and two deputies. |
Не мог бы кто-нибудь указать мне на статьи, в которых обсуждаются эти дома, их использование и назначение? |
Could someone please point me to articles that discuss these houses and their uses and purposes? |
Семьи, жизнь которых была раньше ограничена стенами дома - ночью, и полями - днем, привыкли теперь к другим границам. |
The families, which had been units of which the boundaries were a house at night, a farm by day, changed their boundaries. |
По его мнению, мы являемся свидетелями становления второго этапа толкования вопросов, связанных с самоопределением, одним из которых является сосредоточение внимания на культурном аспекте. |
He suggested that we were witnessing the development of a second generation of issues relating to self-determination, one which had a cultural focus. |
Приходится признать, что условия, в которых живут мои сограждане - солдаты нашей страны, поистине плачевны. |
We must acknowledge that the conditions in which my country's soldiers - my fellow citizens - live are utterly regrettable. |
Таким образом, типовое положение С преследует цели, сопоставимые с теми, на достижение которых направлено типовое положение В. |
The purposes of model clause C are therefore similar to those of model clause B. |
В реках и озерах водится более 100 видов рыб, среди которых: осетр, калуга, таймень, хариус и др. |
The rivers and lakes are teeming with over 100 species of fish, including common and great Siberian sturgeons, grayling and others. |
Международная организация по миграции полагает, что во всем мире насчитывается порядка 15 - 30 млн. мигрантов, статус которых не урегулирован. |
The International Organization for Migration estimates that there are between 15 and 30 million irregular migrants worldwide. |
На протяжении десятилетий, США и Европа читали лекцию миру о важности уборки дома после финансового кризиса: в частности восстановления и решения вопросов с “зомби” – банками. |
For decades, the US and Europe lectured the world on the importance of cleaning house in the wake of a financial crisis: in particular, repairing or resolving zombie banks. |
Maybe I'd like just to sit awhile. |
|
На нижнем этаже дома по обеим сторонам узкого входа размещались прачечная и сапожная мастерская. |
There was a laundry and a cobbler on the ground floor, at either side of a narrow entrance. |
Pakistan WP перечисляет 5 характерных статей, из которых 4 относятся к субконтинентальной истории до раздела и, следовательно, относятся к обоим. |
Pakistan WP lists 5 featured articles out of which 4 are from pre-partition subcontinental history and therefore relate to both. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дома, в которых».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дома, в которых» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дома,, в, которых . Также, к фразе «дома, в которых» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.