Достаточная пропускная способность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
более вероятно, что налогооблагаемая прибыль, достаточная - longer probable that sufficient taxable profits
достаточно выяснены - sufficiently clarified
достаточно делитель - ample divisor
достаточно денег для - enough money for
достаточно доказательств - enough evidence
достаточно компетентным - reasonably competent
достаточно комфорта - enough comfort
достаточно низкой - sufficiently low
достаточно трудное время - a hard enough time
достаточно уместность - sufficient relevance
Синонимы к достаточная: достаточный, удовлетворительный, обильный, сытный
очистка сточных вод путем пропуска их через участок, поросший растительностью - grass filtration
пропускная способность водовода - conveyance capacity
пограничный контрольно-пропускной пункт - border control post
полоса пропускания звуковых частот - audio frequency cutoff
выделение пропускной способности - band width allocation
рассеянное пропускание - diffuse transmission
выход пропускной способности - yield throughput
исключая ошибки и пропуски - errors and omissions excepted
комплектование контрольно-пропускной пункт - manning a checkpoint
предварительный призменный фильтр с высоким пропусканием и большой апертурой - high-throughput large-aperture prism prefilter
имя существительное: ability, power, capacity, capability, faculty, aptitude, talent, gift, facility, competence
когезионная способность - cohesiveness
организаторские способности - organizational skills
в полную меру способностей - to the best of the ability
способность давать усадку - contractibility
способность задерживать распространение пламени - flame retardance
их способность реагировать - their capacity to respond
адаптационные способности - adaptation abilities
в покупательной способности - in purchasing power
специальные способности - special faculties
упорядоченная по пропускной способности транспортная сеть - capacitated transport network
Синонимы к способность: возможность, ум, талант, мощность, дар, потенциал, умение, гений, толк
Значение способность: Талант, дарование.
Герой должен обладать достаточно высоким уровнем интеллекта и восприятия, а также способностью легко приспосабливаться к новым ситуациям и использовать хитрость для собственной выгоды. |
The hero must have a rather high level of intelligence and perception as well as the ability to easily adapt to new situations and use cunning to his own gain. |
Без сомнения, Китай является достаточно крупной проблемой, способной пустить под откос мировую экономику и рынки ценных бумаг до конца десятилетия. |
China is surely a big enough problem to throw the world economy and equity markets off the rails for the rest of this decade. |
Оказывается, характер стресса, с которым мы сталкиваемся, и способность оставаться спокойным достаточно долго для сохранения работоспособности тела зависит от того, кем мы являемся. |
But it turns out that the kind of stress we experience and whether we're able to stay in a relaxed state long enough to keep our bodies working properly depends a lot on who we are. |
Понимание подразумевает способности и склонности по отношению к объекту познания, достаточные для поддержания разумного поведения. |
Understanding implies abilities and dispositions with respect to an object of knowledge that are sufficient to support intelligent behaviour. |
Очевидно, что экологические риски достаточно серьезны, чтобы повлиять на экономику стран в тех сферах, которые могут затронуть их желание и способность погасить государственный долг. |
Clearly, environmental risks are potentially large enough to affect countries' economies in ways that could influence their willingness or ability to repay sovereign debt. |
Его можно также использовать, когда отсутствует достаточная пропускная способность трубопровода. |
It can also be used when adequate pipeline capacity is not available. |
В тех случаях, когда пациент не обладает достаточной умственной способностью, чтобы дать согласие, врачи должны проявлять крайнюю осторожность. |
In those cases where the patient does not possess sufficient mental capacity to consent, doctors must exercise extreme caution. |
В своем современном облике в двенадцати она демонстрирует способность летать и сверхчеловеческую силу, достаточную, чтобы разорвать человеческие тела на куски. |
In her modern appearances in The Twelve, she exhibits the ability to fly and superhuman strength sufficient to rip human bodies to pieces. |
Достаточно доказательств существования организма неизвестной природы, способного существовать благодаря эмоции страха. |
There is sufficient precedent for existence of creature, nature unknown, which could exist on emotion of fear. |
Для стран, обладающих достаточной способностью к освоению средств, создание фондов национального благосостояния в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков может являться недостаточно оптимальным решением. |
For countries with sufficient absorptive capacity, establishing sovereign wealth funds may be a sub-optimal solution, depending on the financial markets. |
Кроме того, в то время как черта расширения прав и возможностей является мерой индивидуального потребления, способность или готовность домовладельца тратить деньги не является достаточной для гарантий на достойную жизнь. |
Furthermore, while the empowerment line is a measure of individual consumption, a household’s ability or willingness to spend is not sufficient to guarantee a decent life. |
Достаточное количество вольт способно усмирить любого, хоть человека, хоть зомби |
Enough volts would humble any man or zombie. |
Пропускная способность памяти была достаточной для поддержки этих расширенных режимов. |
Memory bandwidth was sufficient to support these expanded modes. |
Они наполнят шляпу достаточной силой, чтобы избавить меня от власти кинжала, а затем я покину город, сохранив свои способности, что приобрело особую срочность. |
Doing so will infuse this hat with enough power to allow me to cleave myself from the dagger and then leave this town with my powers intact, a suddenly urgent undertaking. |
Силовая способность относится к тому факту, что машина должна быть в состоянии генерировать достаточно силы, чтобы сломать образец. |
Force capacity refers to the fact that the machine must be able to generate enough force to fracture the specimen. |
Проникновение в ваш непроницаемый кабинет было не достаточно для убеждения вас в моих способностях? |
Penetrating your impenetrable office wasn't enough to convince you of my abilities? |
Эта потеря серьезно подорвала способность Кеплера сохранять достаточно точную ориентацию для продолжения своей первоначальной миссии. |
This loss severely hampered Kepler's ability to maintain a sufficiently precise orientation to continue its original mission. |
В случае протекших батарей во внутреннюю или наружную тару должно быть помещено достаточное количество инертного абсорбирующего материала, способного поглотить высвободившийся электролит. |
For leaking batteries, sufficient inert absorbent material shall be added to the inner or outer packaging to absorb any release of electrolyte. |
Даже с уменьшенными способностями, она все еще была достаточно сильна, чтобы остановить Бизарро, и даже обнаружила, что борется с Бизарро-Супергерл. |
Even with diminished abilities, she was still powerful enough to stop Bizarro, and even found herself fighting a Bizarro Supergirl. |
Больших способностей к рисованию у Васи не оказалось, но средних достаточно, чтобы пустить его по прикладной части. |
Vasya turned out to have no great ability at drawing, but an average one was enough to allow him to study applied art. |
Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов. |
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. |
Отслеживание шины обычно происходит быстрее, если имеется достаточная пропускная способность, поскольку все транзакции являются запросом/ответом, который видят все процессоры. |
Bus snooping is normally faster if there is enough bandwidth, because all transactions are a request/response seen by all processors. |
Обладая способностью читать мысли, они могут чувствовать опасность, телепортироваться, когда это происходит, и могут сделать это достаточно быстро, чтобы создать визуальных двойников. |
With the ability to read minds, they can sense danger, teleporting when it does and can do so quickly enough to create visual doubles. |
Ее роботы также способны следить за траекториями движения, они не сталкиваются друг с другом и держатся друг от друга на достаточном расстоянии для того, чтобы не собирать избыточную информацию – достаточное программное обеспечение для раскрытия более сложных способностей. |
Her robots can also track moving gradients, avoid each other, and keep far enough apart to avoid collecting redundant data — just enough programming to unlock more complex abilities. |
Это ближайшая система с достаточной пропускной способностью, чтобы справиться с нагрузкой. |
It's the closest system with enough bandwidth to handle the load. |
Он набирался сил благодаря своей легкости в горах, но обладал достаточной силой, чтобы тяжело скакать по ровным ступеням, и обладал замечательной способностью восстанавливаться. |
He gained from his lightness in the mountains but had the strength to ride hard on flat stages, and had remarkable powers of recovery. |
При достаточной внутренней пропускной способности входная буферизация не требуется; вся буферизация обрабатывается на выходах, и блокировка Хола исключается. |
With sufficient internal bandwidth, input buffering is unnecessary; all buffering is handled at outputs and HOL blocking is avoided. |
Каждый раз, когда это случается, происходит фантастический выброс психической энергии, достаточный, чтобы разрушить нервные пути любого, кто обладает телепатическими способностями. |
So every time it happens, there's a fantastic blast of psychic energy, enough to smash open the neural pathways of anyone with telepathic abilities. |
Они зависят от рентной экономики, не способной создавать достаточного количества рабочих мест для молодого, образованного поколения. |
Moreover, they depend on rentier economies that are unable to create enough jobs for their young, educated populations. |
Одним из критериев для официального государственного автомобиля является наличие достаточной безопасности, способности и статности для выполнения своих обязанностей. |
Part of the criteria for an official state car is to have adequate security, capability and stateliness for its duty. |
Ее целью является обеспечение достаточной способности и гарантия высокой степени вероятности успешного сдерживания. |
But the objective is to provide sufficient capability to assure a high probability of deterrent success. |
Способность вызывать взрыв связана со скоростью фронта пламени, а фронт метанового пламени не поддерживает достаточной скорости. |
The capability to cause an explosion relates to the speed of the flame front, and a methane flame front does not support sufficient velocity. |
Таким образом, для обмена параметрами модели машинного обучения требуется не только достаточная локальная вычислительная мощность и память, но и высокая пропускная способность соединений. |
Thus, it requires not only enough local computing power and memory, but also high bandwidth connections to be able to exchange parameters of the machine learning model. |
Пелагий учил, что человеческая воля, сотворенная Богом с ее способностями, достаточна для того, чтобы жить безгрешной жизнью, хотя он верил, что божья благодать помогает всякому доброму делу. |
Pelagius taught human will, as created with its abilities by God, was sufficient to live a sinless life, although he believed God's grace assisted every good work. |
Эта группа затем решает на месте, продемонстрировал ли танцор достаточные способности и производительность, чтобы продолжить работу. |
This panel then decides on-the-spot whether the dancer demonstrated enough ability and performance value to proceed further. |
И полагаю, что человечество не родилось со способностью к гиперпространственным перемещениям. Совершенно очевидно, что когда-то люди жили достаточно замкнуто. |
Surely, there must have been a time when people could not travel at superluminal velocities and they must then have been imprisoned in a single planetary system. |
Новый боеприпас предлагает увеличенную дальность стрельбы и увеличивает проникающую способность, достаточную для поражения индивидуальной брони типа PASGT даже на большом расстоянии. |
The new ammunition offers an enhanced range, and increases the penetrability enough to defeat individual armour of the PASGT type even at great distance. |
Если они достаточно быстры и когда счетчик заполнен, то возникает особая способность, известная как пылающая скорость. |
If they are fast enough and when the meter is full, then a special ability would occur known as Blazing Speed. |
Высушивающая способность P4O10 достаточно сильна, чтобы преобразовать многие минеральные кислоты в их ангидриды. |
The desiccating power of P4O10 is strong enough to convert many mineral acids to their anhydrides. |
Предположительно должно быть топливо, способное производить достаточно высокий уровень энергии для поддержания комплекса из усложнённой конструкции. |
So presumably it must be a fuel capable of producing a high enough energy quotient to sustain an amplifying complex of considerably sophisticated design. |
Ее способность петь как классическую, так и рок-музыку сделала ее достаточно популярной на металлической сцене. |
Her ability to sing both classical and rock music has made her reasonably popular in the metal scene. |
Орудие было способно подниматься до 70 градусов и опускаться до -5 градусов, достаточных для того, чтобы при необходимости задействовать вражеские ВСУ. |
The gun was able to elevate to 70 degrees and depress to -5 degrees, sufficient to engage enemy AFVs if necessary. |
Хотя Mark II не был великолепным танком, он оказался достаточно хорош для того, чтобы умелые командиры типа Гудериана (Heinz Guderian) и Роммеля (Erwin Rommel) сумели проявить свои поразительные полководческие способности и завоевать Западную Европу. |
But the Mark II wasn't a great tank, it was good enough to allow skilled commanders like Guderian and Rommel to practice their battlefield wizardry and subdue Western Europe. |
Она показала себя достаточно гибкой, способной изгибаться и изгибаться достаточно эффективно, чтобы атаковать с различных углов или протискиваться через узкие пространства. |
She is shown to be quite flexible, able to bend and twist effectively enough to attack from various angles or squeeze through tight spaces. |
Звуковое оборудование должно быть способно воспроизводить достаточно высокие и достаточно низкие частоты, чтобы быть реалистичным. |
Audio equipment must be able to reproduce frequencies high enough and low enough to be realistic. |
Приобретение достаточного количества XP позволяет ПК продвигаться на уровень, который дает персонажу улучшенные классовые характеристики, способности и навыки. |
Acquiring enough XP allows a PC to advance a level, which grants the character improved class features, abilities and skills. |
Она была достаточно сообразительна, а ее руководитель, несомненно, знал, кого отправлять в такую командировку. |
She was smart enough, and her bureau chief would certainly have known the deal. |
Силы между нами достаточно, чтобы я согласился на любое расположение комнат. |
The power between us is enough that I'll agree to any arrangement you want. |
Важно, чтобы Европа действовала быстро, чтобы гарантировать, что ее банки достаточно капитализированы и защищены. |
It is essential that Europe move quickly to ensure that its banks are adequately capitalized and backstopped. |
Статистика является достаточно точной и, следовательно, приемлемой для процесса принятия решений ЕС в том случае, если она не оспаривается. |
Statistics are simply sufficiently accurate and thus acceptable for EU decision making, if they are not contested. |
Сегодня достаточно легкого толчка для того, чтобы Россия вернулась в советское прошлое или пошла в направлении некоторой ее версии, вдохновленной примером Китая. |
It would only take a slight push now to get Russia on the path back to its Soviet past, or some version of it inspired by the example of China. |
All travellers in any foreign country know that much. |
|
А сокол-сапсан вообще достаточно редкий вид, так что это может быть важной уликой. |
And peregrine falcons are quite rare, so that must be a clue. |
у тебя есть для этого достаточно времени, но не откладывай регистрацию. |
You've got enough time for that, but don't put off the enrolment. |
You have a face to fight wars for. |
|
Конечно, многие мужчины ведут себя порядочно и проявляют постоянство в своих чувствах. Но даже и в их числе как мало таких, чье сердце способно биться в лад с нашим! |
Not but many of them are virtuous in their addresses and constant in their affections-but even among those, how few that know how to put themselves in unison with our hearts. |
Если это собрание не способно на активные действия... то я предлагаю смену руководства. |
If this body is not capable of action... I suggest new leadership is needed. |
Случаи или безрассудная угроза обычно требуют, чтобы оружие было выпущено или, как минимум, способно стрелять. |
Cases or reckless endangerment generally require that the weapon be fired, or at a minimum, capable of firing. |
Некоторые психологи считают, что позитивное мышление способно позитивно влиять на поведение и тем самым приносить лучшие результаты. |
Some psychologists believe that positive thinking is able to positively influence behavior and so bring about better results. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «достаточная пропускная способность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «достаточная пропускная способность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: достаточная, пропускная, способность . Также, к фразе «достаточная пропускная способность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.