Жить в воображении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жить в тревоге - live in anxiety
жить на пособие - live on welfare
жить широко - live in grand style
жить в комфорте - live in comfort
жить в помощнику - live-in aide
жить во Франции - live in france
жить воспоминаниями - live on memories
жить до ста лет - live to be a hundred
жить как один - live as one
жить под игом тирании - live beneath tyranny
Синонимы к жить: проживать, пребывать, пробывать, быть, жительствовать, обретаться, водиться, обитать, населять, ютиться
Значение жить: Вести какой-н. образ жизни.
расписка в получении - receipt of receipt
внезапный успех в делах - boom
впадать в транс - trance
схождение в одной точке - convergence in one point
в качестве - as
вертеть в руках - twiddle
запрещение подниматься в воздух - grounding
сводить в полки - regiment
в приведенном месте - in the place given
приводить в возбуждение - agitate
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
богатое воображение - rich imagination
собственный воображаемый образ - self-image
воображая - fancying
воображение, что - imagination that
галлюцинации воображения - imagination hallucinations
вымыслы воображения - figments of the imagination
их воображение - their imagination
любое воображение - any imagination
народное воображение - popular imagination
обжиг воображение - firing imagination
Поэтому, если когда-либо есть возможность вырваться в воображении из человеческого вида и жить |
And so if ever there was a possibility of escaping the human condition and living imaginatively... |
Как же Вы можете жить с таким отвратительным воображением? |
How on earth can you live with such disgusting imaginations? |
И этот любимый герой продолжает жить в детективах, триллерах и мелодрамах. |
And this beloved character lives on in detective films, thrillers and melodramas. |
И жить с ними нельзя, и успешно опровергнуть их утверждения невозможно. |
Can't live with them, can't successfully refute their hypotheses. |
У них нет ни воображения, ни словарного запаса, чтобы говорить с тобой об этом. |
They don't have the imagination or the vocabulary to converse with you about it. |
У парнишки слишком воспаленное воображение и, типа, проблемы с потом. |
Kid has an overactive imagination and, like, a sweating problem. |
Eat bread, drink water, you shall leave without grief. |
|
Румынии нужно будет решить, хочет ли она действительно иметь прошлое, прежде чем ее люди смогут начать смотреть в лицо своему собственному прошлому и жить с ним. |
Romania will have to decide whether or not it actually wants to have a past before its people can begin to confront and live with theirs. |
Так что пока Украине придется жить и поддерживать отношения с Россией. |
Ukraine, for the time being, will have to live with Russia. |
Нужно обладать невероятно сильным воображением, чтобы найти здесь какие-нибудь признаки преследования. |
It takes an incredibly strong imagination to find any signs of persecution here. |
В конце концов, дело же не в том, что президент Обама не сделал все возможное для того, чтобы выполнить требования Путина и начать жить дружно. |
After all, it isn’t as if President Obama hadn’t made every effort to go along with Putin’s demands in order to get along. |
Мне кажется, ее голос особенно притягивал его своей переменчивой, лихорадочной теплотой. Тут уж воображение ничего не могло преувеличить -бессмертная песнь звучала в этом голосе. |
I think that voice held him most, with its fluctuating, feverish warmth, because it couldn't be over-dreamed-that voice was a deathless song. |
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней. |
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her. |
Сейчас воображение Пенни выходит из под контроля, но очная ставка устранит загадочность и избавит её от тревог. |
Well, right now, Penny's imagination is running wild, but if they meet, that will eliminate the mystery and alleviate her fears. |
Он был истым провансальцем и обожал сладкое. Право, он мог бы жить исключительно пастилой, леденцами, драже и шоколадом. |
He was too much of a Provincial not to adore sugared things; and in fact he would have lived off sugar candy, lozenges, pastilles, sugar plums and chocolate. |
Моя племянница будет жить со мной на Харли-стрит. |
'My niece will reside with me in Harley Street. |
Шпионский заговор, который он тут представил не более, чем продукт его богатого воображения. |
The conspiracy he's describing is a product of his obviously very fertile imagination. |
Воспоминание о нем то распаляло его воображение и созревающую плоть, то отталкивало, вызывало отвращение. |
At one moment the memory inflamed his mind and body with pubescent fire, and the next moment nauseated him with revulsion and loathing. |
It's time for a life of leisure, buddy. |
|
Хочешь жить в районе, где тебя вряд ли убьют - только этот размер. |
You want to live in a murder-free zip code in this area... this is the size. |
Как это - жить на самом населенном острове Французской Полинезии? |
What's it like living in the most populous isle in French Polynesia? |
Э, хм, давай посмотрим Мне придется вызвать в воображении, мм |
Uh, hmm, let's see I'm gonna have to conjure up, uh |
Living in a garage down an alleyway? |
|
Расстроенное воображение выдергивало из тьмы, окружавшей меня и все с большей силой давившей на меня, кошмарные пугающие силуэты. |
My disordered fancy conjured up hideous and fearsome shapes from the sinister darkness that surrounded me, and that actually seemed to press upon my body. |
Путем одного воображения, закрыв глаза, я создавал шахматную доску и разыгрывал длинные партии сам с собой. |
By sheer visualization under my eyelids I constructed chess-boards and played both sides of long games through to checkmate. |
Только дай воображению волю, примерещится, будто привидения ходят. |
I could hear ghosts walk if I'd let myself. |
Чрезвычайная живость моего воображения, это несчастье поэтов, давала, должно быть, повод считать меня неспособным на глубокое чувство, неустойчивым, вялым. |
I was held to be listless and incapable of love or of steady purpose; a too active imagination, that curse of poets, was no doubt the cause. |
Но у меня не хватало смелости заговорить в моей собственной стране, потому что я хотела жить, и не хватало смелости на то, чтобы подвергнуться преследованиям. |
But I won't have the courage to outspeak in my country because I choose life and I didn't have the courage to be persecuted. |
Мир, окружавший их, не позволял жить беспечально, не давал им быть здоровыми, добродетельными, счастливыми. |
Their world didn't allow them to take things easily, didn't allow them to be sane, virtuous, happy. |
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента. |
And as for your underdeveloped imagination I prescribe a strict regime of exercise starting immediately. |
Впрочем, то зло, что он по-прежнему будет жить в Хайбери, несомненно, должна была умерить его женитьба. |
The pain of his continued residence in Highbury, however, must certainly be lessened by his marriage. |
Это значит осторожничающий, это значит лишённый воображения. |
It means cautious, it means unimaginative. |
Одна невероятная мысль всё более и более укреплялась в моем воображении. |
An improbable idea was growing stronger and stronger in my mind. |
Это сложно сделать, когда у твоего противника тоже буйное воображение. |
It's hard to be creative when your opponent's uncommonly creative, too. |
Вообще-то это называется буйное воображение. |
Actually, it's called wild exaggeration. |
From now on, I will live and let live. |
|
Когда окончишь мединститут, и будешь жить самостоятельно, тогда можешь делать что угодно. |
After you've finished medical school... and you're on your own then you can do as you damn well please. |
I'll buy this place and I'll live in it! |
|
Он продает разведданные о своих приятелях-террористах, а взамен ему разрешают жить в Америке. |
He's trading Intel on his terrorist pals - for a life in America. |
Две тысячи лет он нетерпеливо ждал смерти, а сейчас вдруг ему очень захотелось жить. |
He had yearned for death for two thousand years, but at that moment he desperately wanted to live. |
Я чувствую, что никогда не любила господина Дансени так, как сейчас, и когда подумаю, что мне остается лишь месяц жить по-старому, у меня на глаза тотчас же навертываются слезы. |
I never loved Mr. de Danceny as much as I do now; and when I think I have only one month more to be as I am, the tears burst into my eyes immediately. |
И даже если вас не было рядом, вы незримо присутствовали в моем воображении, когда я творил. |
When you were away from me you were still present in my art.... |
I know that I'm not long for this world. |
|
Если ты в состоянии жить со своими бесчисленными недостатками, будут в твоей жизни прекрасные минуты. |
If you can live with his countless shortcomings... you're in for plenty of beautiful surprises as well. |
Well, most fantasies are flights of fancy. |
|
Если ты освободишь свое воображение, пойдем в мою редакцию сегодня вечером. |
If you're gonna let your imagination run wild, come to the paper with me tonight. |
Я предупредил тебя в баре, сказав, что всё зависит от воображения. |
I tried to warn you in that bar. I said it all depended on your mind. |
Я — плод твоего воображения. |
I am a figment of your imagination. |
Но вся беда в том, что она обладала романтическим воображением. |
She was romantic, though. |
Эти глупые писатели позволяют своему воображению управлять собой. |
These silly writers let their imaginations run away with them. |
В качестве характеристики речи и письма метафоры могут служить поэтическому воображению. |
As a characteristic of speech and writing, metaphors can serve the poetic imagination. |
Это основной нейронный механизм, который объясняет воспоминания и другие формы воображения. |
This is the basic neural mechanism that explains memories and other forms of imagination. |
В De Anima iii 3 Аристотель приписывает способность создавать, хранить и вспоминать образы в отсутствие восприятия способности воображения, фантазии. |
In De Anima iii 3, Aristotle ascribes the ability to create, to store, and to recall images in the absence of perception to the faculty of imagination, phantasia. |
В 1805 году история последнего менестреля захватила широкое общественное воображение, и его писательская карьера сложилась впечатляющим образом. |
In 1805, The Lay of the Last Minstrel captured wide public imagination, and his career as a writer was established in spectacular fashion. |
Только опытный оккультист может отличить действительный опыт от тех астральных образов, которые создаются воображением и острым желанием. |
Only a trained occultist can distinguish between actual experience and those astral pictures created by imagination and keen desire. |
Все новые математические идеи, открывающие новый горизонт в нашем воображении, не соответствуют реальному миру. |
The all of mathematical new ideas which develop a new horizon on our imagination not correspond to the real world. |
Вместо того чтобы описывать каждую мельчайшую деталь, автор дает общий контекст, а затем позволяет воображению читателя сформировать историю. |
Instead of providing every minute detail, the author provides a general context and then allows the reader's imagination to shape the story. |
Литературная и художественная богема ассоциировалась во французском воображении с бродячим цыганским народом. |
Literary and artistic bohemians were associated in the French imagination with the roving Romani people. |
Для проведения партизанской маркетинговой кампании требуется большое воображение и энергия. |
It involves high imagination and energy to execute a guerrilla marketing campaign. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жить в воображении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жить в воображении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жить, в, воображении . Также, к фразе «жить в воображении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.