Завораживающее зрелище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
завораживать себя - plunk oneself
Синонимы к завораживать: пленять, заколдовывать, зачаровывать, околдовывать, обворачивать, чаровать, опутывать чарами, очаровывать, обвораживать, сводить с ума
имя существительное: spectacle, sight, show, scene, pageant, raree-show
занимательное зрелище - entertaining show
красивое зрелище - a beautiful sight
потрясающее зрелище - stunning spectacle
яркое зрелище - bright spectacle
ужасное зрелище - awesome sight
отвратительное зрелище - offensive sight
живописное зрелище - picturesque sight
мрачное зрелище - grim spectacle
омерзительное зрелище - nasty sight
привычное зрелище - a common sight
Синонимы к зрелище: зрелище, спектакль, очки, сцена, представление, цветные стекла светофора, взгляд, вид, зрение, прицел
Значение зрелище: То, что представляется взору, привлекает взор (явление, происшествие, пейзаж и т. п.).
Я думал, что здравый смысл одержал победу над суевериями но зрелище праведной толпы, марширующей через Лурд, достаточно потрясает. |
I used to think reason had won the war against superstition but it's quite shaking to witness the faithful droves trooping through Lourdes. |
Лежащий перед Лэнгдоном на полу труп являл собой отталкивающее зрелище. |
The corpse on the floor before Langdon was hideous. |
Капитан не мог понять того чувства беспомощности, которое порождало у меня это зрелище. |
He did not see the helpless feeling that caused. |
В конце концов он все же струсит, задрожит и будет представлять собой жалкое зрелище. |
He would be cowering at the end, trembling and pitiful. |
Это было бы довольно жалкое зрелище, раз уж теперь мне приходится зарабатывать себе на жизнь. |
It'd be a pretty poor show, if I was now obliged to make a living. |
Мелодичные же их напевы навевают прекрасное настроение, приближающегося завораживающегося сезона золотой осени. |
Romantic compositions of artist repertoire casted spirit of forthcoming charming season of golden autumn. |
Администрация президента Буша, с любой мало-мальски объективной точки зрения, представляет собой пугающее зрелище. |
President George W. Bush's administration has, on any objective basis, been a frightening thing to behold. |
Не стоит превращать скорбь в зрелище. |
Grief should not be a spectator sport. |
Казалось, зрелище разбитого в щепы вельбота приводило его в ярость, как в книге Маккавеев сок винограда и шелковицы приводил в бешенство слонов Антиоха. |
The sight of the splintered boat seemed to madden him, as the blood of grapes and mulberries cast before Antiochus's elephants in the book of Maccabees. |
Длинные, тянущиеся вдаль навесы дебаркадера до последней степени удаляли зрелище падающего над путями снега. |
The long roofs of the platform, stretching into the distance, removed to the last degree the spectacle of the snow falling on the tracks. |
Впереди, шагах в пятидесяти, свет десятка автомобильных фар выхватывал из ночной тьмы странное и беспорядочное зрелище. |
Fifty feet from the door a dozen headlights illuminated a bizarre and tumultuous scene. |
Едва ли зрелище влюблённых росомах сильно подняло ей настроение. |
The sight of those amorous wolverines seemed to set her back a bit. |
Когда он очутился на столе, он мог окинуть взглядом внутренний дворик: впервые предстало его глазам это волшебное зрелище. |
Standing on the table, he could look out across the yard on a magical view, which he then beheld for the first time. |
В синеватом мерцающем свете пустые глазницы и разложившиеся грудные клетки являли собой ужасающее зрелище. |
In the phosphorescent light, it made for an eerie collage of empty sockets and decaying rib cages flickering around him. |
На улицах Сиднея в дни пасхальной выставки таким нарядом никого не удивишь, но в Риме в конце лета это редкостное зрелище. |
No novelty on the streets of Sydney during Royal Easter Show time, but in a late Roman summer, extraordinary. |
Жакобус и все остальные выбежали на берег, чтобы посмотреть на взрыв антивещества. Это было грандиозное зрелище. Подобной сферы белого огня никому из них видеть не доводилось. |
Jacobus and the others had run out to the dock to witness the antimatter explosion-a tremendous sphere of light like nothing any of them had ever seen. |
Я знаю Джоша с его бармицвы. Многие из сидящих здесь смогут подтвердить, что это было печальное зрелище. |
Josh I have known since his bar mitzvah which those of you who were there know it was not a very pretty sight. |
Зрелище это чуть не довело меня до обморока, и я занялся уборкой зала. |
The sight made me quite faint, so I spent time mopping in the hall. |
Милтон умеет организовать зрелище, но Борден прав, он свои руки не запачкает. |
Milton is a showman, but Borden is right, he won't get his hands dirty. |
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки. |
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. |
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки. |
Yes, immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America. |
То было ужасное, на редкость жалостливое и обидное зрелище. |
It was a terrific, most pitiable, and maddening sight. |
Почему? Неужели только потому, что ночью пожар красивое, эффектное зрелище? |
Is it because the fire is prettier by night? More spectacle, a better show? |
Эта женщина совершенно завораживает. |
The woman is absolutely mesmerizing. |
Your head is a sight to behold, scribbler. |
|
Другими словами, сильное, яркое зрелище. не то, что Христос. |
In other words, a powerful, an evocative image, not unlike that of Christ. |
You're sitting there at America's number 1 spectator event. |
|
Я опять взглянул на колесо. Оно наконец начало двигаться. Колесо медленно вращалось, почти завораживающе, и поднималось все выше и выше над дюной. |
I looked back at the wheel. It had finally started to move, revolving slowly, almost majestically, walking up the dune slope and looming higher every minute. |
Теперь же зрелище никогда не виданного скопления домов и людей окончательно деморализовало Присси. |
Now, the sight of so many buildings and people completed Prissy's demoralization. |
Большое умение сделать отказ электрики, как эффектное зрелище к тому же не сделав никаких повреждений, особенно, когда работаешь с ракетой. |
There is a fine art to making an electrical malfunction look spectacular and yet not do any real damage, especially when you're dealing with a deadly missile. |
Эти люди завораживали ее, пробуждая в душе исконно английскую тягу к верховодству. |
The upper classes fascinated her, appealing to her peculiar English passion for superiority. |
Вдруг, по команде, толпа расступилась, и король увидел зрелище, от которого кровь застыла в его жилах. |
Now, by command, the masses parted and fell aside, and the King saw a spectacle that froze the marrow in his bones. |
Убийство по телевидению в прямом эфире на всю страну - зрелище высшего порядка! |
An assassination live on TV, coast-to-coast? That's entertainment. |
Дочь, защищающая своего отца- зрелище не для слабонервных. |
A daughter defending her father would strike them as heartrending. |
Но когда он очутился на прежнем месте, страшное зрелище открылось его взору. |
On reaching the spot, however, a terrible sight met his gaze. |
Потому что в быстром темпе - например, под буги-вуги - зрелище выйдет непристойное. |
Because any faster, a boogie-woogie, say, the effect soon becomes obscene. |
Они должны обрести собственную силу, чтобы дарить зрелище. |
Color movies had to be artificially processed as things with their own strengths in order to contribute to the spectacle. |
Вы мне о нем расскажете, - возразил Франц, - и я уверен, что в ваших устах рассказ произведет на меня не меньшее впечатление, чем произвело бы само зрелище. |
You will describe it to me, replied Franz, and the recital from your lips will make as great an impression on me as if I had witnessed it. |
Ваши поля - красивое зрелище. |
Your field's a beautiful sight. |
Так что тебе лучше прополоскать рот, зрелище отвратительное. |
You're gonna want to rinse those out; it's disgusting. |
Я имею в виду феромоны, которые исходят от парня, когда он твердо настроен действовать. Жалкое зрелище. |
I mean the pheromonal stink a guy gives off when he's desperate for action to a pathetic degree. |
Огромные, окруженные легкими тенями, они прямо-таки завораживали. |
They were very large, and there were faint shadows underneath them. |
Он стал танцором, и заработал себе состояние, это было потрясающее зрелище. |
He became a dancer. Oh, he made a fortune. |
Возможно, было что-то завораживающее в ощущении этой особой силы, так явно воплощённой в конкретном человеческом теле. |
Perhaps it was the fascination of seeing that particular force so explicitly personified in a human body. |
Забыв и думать о Моби Дике, мы разглядывали самое удивительное зрелище, какое только открывало когда-либо таинственное море глазам человека. |
Almost forgetting for the moment all thoughts of Moby Dick, we now gazed at the most wondrous phenomenon which the secret seas have hitherto revealed to mankind. |
Открывшееся нашему взору зрелище было самым желанным из всех, какие только мы могли себе вообразить. |
Directly in front of us was the most welcome sight either of us could have imagined. |
Бум! бум! Редкое зрелище! |
Boum! Boum! extraordinary show! |
Зрелище деревень, через которые он проходил, было ничем не лучше того, что он видел в Сибири и на Урале во время своего бегства из лесного плена. |
The sight of the villages he passed through was no better than what he had seen in Siberia and the Urals during his flight from forest captivity. |
Волчица бросилась к людям. Разъяренная, готовая на все, она являла собой малоприятное зрелище, но волчонка ее спасительный гнев только обрадовал. |
She bounded in amongst them, her anxious and militant motherhood making her anything but a pretty sight. But to the cub the spectacle of her protective rage was pleasing. |
Зрелище было такое, что все остальные птицы принялись выщипывать перья. |
Such was the sight that all of the other birds began to pluck the feathers. |
Это было великое зрелище - видеть, как они уходят от смерти, а цветные женщины, цветные мужчины, цветные дети, цветные предприятия и цветные люди-все они подвергаются смерти. |
It was a great sight to see them marching from death, and the colored women, colored men, colored children, colored enterprises and colored people all exposed to death. |
Каким бы способом они ни демонстрировали свои реликвии, это было почти наверняка менее эффективно, чем зрелище под открытым небом в церкви Святого Серватия. |
Whichever way they showed their relics, it was almost certainly less effective than the spectacular open-air displays at St Servatius'. |
Музыкальные фонтаны создают театральное зрелище с музыкой, светом и водой, обычно используя различные программируемые фонтаны и струи воды, управляемые компьютером. |
Musical fountains create a theatrical spectacle with music, light and water, usually employing a variety of programmable spouts and water jets controlled by a computer. |
Этот вид является стадным, и в избранных местах стайки из тысячи или более птиц, прибывающих на рассвете, представляют собой впечатляющее зрелище. |
This species is gregarious, and at favoured sites, the flocks of a thousand or more birds arriving at dawn are an impressive sight. |
Радикальное чирлидирование сочетает элементы мирного протеста или ненасильственного прямого действия с театральными элементами, включая костюмирование, зрелище и хореографический танец. |
Radical cheerleading combines elements of peaceful protest or non-violent direct action with theatrical elements including costuming, spectacle and choreographed dance. |
Согласно легенде, она никогда никому не причиняла вреда и всегда являла собой лишь жалкое, хотя и пугающее зрелище. |
According to the legend she has never harmed anyone and has only ever proved to be a pitiful, if unnerving sight. |
Завораживающее влияние творческого гения моды Диора принесло ему признание как одной из величайших фигур моды в истории. |
The captivating impact of Dior's creative fashion genius earned him recognition as one of history's greatest fashion figures. |
В августе он наткнулся на странное зрелище-русские, по-видимому, снимали документальный фильм, воссоздающий последние дни Гитлера. |
In August, he came upon a strange sight - the Russians were apparently making a documentary reconstructing Hitler's final days. |
Лоточники-это относительно распространенное зрелище по всей Азии. |
Hawkers are a relatively common sight across Asia. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «завораживающее зрелище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «завораживающее зрелище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: завораживающее, зрелище . Также, к фразе «завораживающее зрелище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.