Законный супруг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: law, legitimate, lawful, licit, legal, sound, rightful, true, vested, fair
законный объект нападения - fair game
законный наследник - lawful heir
законный судебный приказ - lawful process
законный брак - lawful wedlock
законный держатель - legal holder
законный бизнес - legitimate business
законный государь - rightful sovereign
вполне законный - legitimate
иметь законный интерес - have legitimate interest
законный порядок - legal order
Синонимы к законный: законный, узаконенный, легальный, правомерный, закономерный, справедливый, имеющий законную силу, легитимный, законнорожденный, праведный
Антонимы к законный: незаконный, незаконный, незаконный
Значение законный: Согласный с законом (во 2, 3 знач.) , основывающийся на законе.
имя существительное: spouse, partner, mate, husband, consort, lord, yokefellow, helpmate
супруг или супруга - spouse
супруг и повелитель - lord and master
предполагаемый супруг - prospective spouse
неверный супруг - unfaithful spouse
будущий супруг - future spouse
дражайший супруг - dear spouse
переживший супруг - surviving spouse
верный супруг - faithful husband
офисный супруг - office spouse
примерный супруг - exemplary husband
Синонимы к супруг: супруг, муж
Значение супруг: То же, что муж (в 1 знач.; устар. и офиц. ).
Вики, как твой законный супруг, прошу выгнать этого хама из нашего дома. |
Vicky, as your legal husband, I'm asking you to order this cad out of the house. |
В соответствии со статьей 1А супруг или иждивенец жертвы может получить 11 800 фунтов стерлингов в качестве возмещения ущерба в связи с утратой. |
Under s.1A the spouse or dependent of a victim may receive £11,800 in bereavement damages. |
Ваш супруг,... Его Высокопреосвященство епископ, умер сегодня утром при ужасающих обстоятельствах. |
Your husband, His Grace the Bishop, lost his life this morning in horrifying circumstances. |
Однополый супруг израильтянина теперь сможет претендовать на израильское гражданство с той же скоростью, что и супруг противоположного пола. |
The same-sex spouse of an Israeli will now be able to claim Israeli citizenship at the same speed as an opposite-sex spouse. |
Это мнение разделяет ваш бывший супруг и отец Мэдди, Тедди Конрад? |
And is this sentiment shared by your ex-husband and Maddie's father, Teddy Conrad? |
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. |
The patient or spouse agrees not to file a lawsuit if one of the known procedure failures occurs. |
Her husband suffered terribly, and she felt his death was senseless. |
|
Особое внимание уделяется укреплению режимов, регулирующих законный оборот наркотических средств, психотропных веществ и химических прекурсоров в целях предупреждения их отвлечения. |
Special attention was paid to strengthening regulations on licit narcotic drugs, psychotropic substances and chemical precursors to prevent their diversion. |
Поэтому бывает чрезвычайно трудно устранить последствия краха государства и восстановить его законный авторитет. |
It therefore becomes extremely difficult to reverse the collapse of the State and restore its legitimate authority. |
Хотя некоторые, возможно, хотели бы придать ему законный характер и представить его как естественный и допустимый акт, он остается внесудебным убийством. |
While some may wish to mask it under a mantle of legitimacy and present it as a natural and permissible act, it remains an extrajudicial killing. |
Возникает законный вопрос: осознавали ли вообще западные участники переговоров (и особенно США), к каким геополитическим последствиям приведет сделка? |
Indeed, it is legitimate to ask whether Western (and especially US) negotiators were aware of the geopolitical implications of the deal. |
Израиль нанес военный удар первым, но большинство наблюдателей считали, что он совершил законный акт самообороны против надвигающейся угрозы. |
Israel struck first, but most observers regarded what it did as a legitimate act of self-defense against an imminent threat. |
Если законный владелец не осведомлен, что земли, которые были захвачены, принадлежали первоначально ему. |
If the legal owner is not aware that the land that's been squatted on was theirs in the first place. |
Может быть, ты скажешь, что это эгоизм, но такой законный и благородный эгоизм! |
Perhaps you will say that it's egoism, but what a legitimate and noble egoism. |
Сегодня преступники получат законный отпор таможенники проверяют садовых гномиков во имя правопорядка. |
Today they are getting their legal comeuppance/ Customs officers chucking garden gnomes in the name of law and order. |
Как ваш законный попечитель я готова предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить ваше полное восстановление. |
As your legal guardian, I'm prepared to take the necessary steps to ensure your full recovery. |
Судья в Линаресе хотела убедиться, что в самом деле есть законный базис под тем, что Николас утверждает, что он пропавший брат Кэри Гибсон. |
The judge in Linares wanted to make sure that there was in fact some legal basis for Nicholas claiming to be er... Carey Gibson's lost brother. |
Человек в железной маске вот там это законный король Франции |
The man in the iron mask over there is the rightful King of France. |
Пребывала в блаженной уверенности, что ее супруг - добропорядочный торговец литературой по востоковедению. |
No idea in her head that her husband wasn't a pillar of respectability in oriental book dealing. |
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. ..то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки. |
If any man can show just cause why they may not lawfully be joined together... let him now speak or else hereafter forever hold his peace. |
Вы не знаете, ваш супруг не советовался с садовником мистера Сеймура, когда прививали грушевые деревья? |
When your husband had the pear trees grafted... do you know if he asked for the advice... of Mr. Seymour's gardener? |
Супруг ее похоронен тут же рядом; и у них у каждого поставлен в головах простой надгробный камень, и простая серая плита лежит в ногах, отмечая могилы. |
Her husband lies in the same spot now; and they have each a simple headstone above, and a plain grey block at their feet, to mark the graves. |
Это классовое разделение привело к революции в результате которой Мария-Антуанетта и ее супруг были обезглавлены. |
This dichotomy led to a revolution in which Antoinette and her husband were beheaded. |
I am still the legal landowner. |
|
Супруг ответил незаметным движением указательного пальца, одновременно оттопырив губы, что в таких случаях означало у него: Голь перекатная. |
The husband replied by that imperceptible movement of the forefinger, which, backed up by an inflation of the lips, signifies in such cases: A regular beggar. |
Знаешь, я терпеть не могу обеих твоих костлявых супруг, но по-крайней мере эта добра по-отношению к тебе. |
As you know, I find both of your spouses intolerable and bony, but at least this one is kind to you. |
Бог зелёного леса, Бог дикой природы, супруг Богини, присоединяйся к нам. |
Lord of the Greenwood, Lord of the Wild, Consort of the Goddess, join us. |
Супруг больше не желает молчать не только об исчезновении жены... Но и о своей нечестности и прочих шокирующих слухах. |
A husband breaks his silence, not just on his wife's disappearance... but on his infidelity, and all those shocking rumors. |
А если я и похож на оборванца, благодари свою счастливую звезду, что твой супруг не пришел к тебе босиком. |
And as for looking like a ragamuffin, you should thank your stars your husband didn't come home barefooted. |
Мой добрый супруг держится мнения, что крыжовник предпочитает холодный климат в то время как я считаю, что всем фруктам гораздо лучше в тепле |
Er, my good husband is of the opinion that the gooseberry prefers the colder climate, whereas I consider that all fruits benefit from the warmth. |
Штат мог отпустить Генри, но моё шоу жестче чем любой законный суд. |
The state may have let Henry go, but my show is tougher than any court of law. |
Если позволите, как законный представитель семьи я бы хотел вмешаться... |
If I may step in here as the family's legal representative |
Она очаровательная собеседница а супруг очень часто в отъезде. |
She is such wonderful company and her husband is very often away. |
Her future husband had a small plumbing business. |
|
Мне просто нужен понимающий будущий супруг. |
I just need my future husband to understand. |
К сожалению, Ваша честь, супруг, господин Элиша Амсалем, до сих пор отказывался являться в суд и сотрудничать. |
I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem, has refused to come to court and to cooperate. |
Здравствуй, я принц Ву, законный царь Земли и босс этого парня. |
Hello there, prince wu, Rightful heir to the throne, and this guy's boss. |
Ты правда думаешь, что твой фиктивный супруг поддержит тебя? |
Do you really think your fake husband's gonna stand by you? |
Джентльмены, берите с собой ваших супруг и тех, кто у вас занимает их место! |
Bring your wives, gentlemen, or bring the other thing! |
You are my true soul mate. |
|
Но супруг вернулся через полтора месяца после рождения Адама. |
He came home six weeks after Adam was born. |
Мы не состоим в строевых войсках! - сказала миссис Кроули, вздергивая головку с таким видом, что супруг пришел в восторг и, нагнувшись, поцеловал ее. |
We don't belong to the line, Mrs. Crawley said, throwing up her head with an air that so enchanted her husband that he stooped down and kissed it. |
Ты знал, что шансы растолстеть на 37 % выше, если супруг страдает ожирением? |
Did you know your chances of becoming obese are 37% higher if your spouse is obese? |
Я так же, как и вы, джентльмен с собственностью, законный владелец Хоуп-Холла в Йоркшире, о котором вы, возможно, слышали. |
I am, much like yourself, a propertied gentleman, the rightful owner of Hope Hall in Yorkshire which you may well have heard of. |
Транссексуалам разрешается менять свой законный пол. |
Transsexual persons are allowed to change their legal sex. |
До того, как эта политика была реализована, оскорбленный супруг в статусе H-4 должен был покинуть Соединенные Штаты в день развода с оскорбленным супругом. |
Before this policy was implemented, an abused spouse in H-4 status would be required to leave the United States the date the person divorced the abusive spouse. |
С 2015 года Министерство Здравоохранения разрешило трансгендерам менять законный пол без проведения операции по смене пола или операции по смене пола. |
Since 2015, the Health Ministry has allowed transgender people to change legal gender without undergoing sex reassignment surgery or a sex change operation. |
Адвокаты по наследству могут также представлять интересы наследников, кредиторов и других лиц, имеющих законный интерес в исходе наследства. |
Probate lawyers may also represent heirs, creditors and other parties who have a legal interest in the outcome of the estate. |
Этот вопрос может быть провокационным,но я думаю, что это вполне законный и даже интересный вопрос. |
This question may be provocative but I think it's clearly a legitimate, and even interesting, RD question. |
С начала 20-го века плавание стало рассматриваться как законный вид досуга или времяпрепровождения, а одежда, сделанная специально для плавания, стала нормой. |
Since the early 20th century, swimming came to be regarded as a legitimate leisure activity or pastime and clothing made specifically for swimming became the norm. |
Супруг, который повторно вступает в брак или разводится с президентом, больше не имеет права на защиту Федеральной службы охраны. |
A spouse who remarries or divorced from president is no longer eligible for Federal Protective Service protection. |
На самом деле это был законный предлог для изгнания Китайских жителей Лондона из собственно Британии. |
In fact, that was a legalistic pretext for expelling the Chinese inhabitants of London from Britain proper. |
60% католиков выступают за то, чтобы разрешить гей-и лесбийским парам вступать в законный брак, по сравнению с 55% американцев в целом. |
60% of Catholics favor allowing gay and lesbian couples to marry legally, compared to 55% of Americans as a whole. |
Атака может быть замаскирована, чтобы выглядеть как законный трафик, за исключением того, что она нацелена на определенные пакеты приложений или функции. |
An attack may be disguised to look like legitimate traffic, except it targets specific application packets or functions. |
Было подозрение, что он, законный султан, мог быть отравлен правящим султаном. |
There was suspicion that he the legitimate Sultan could have been poisoned by the ruling sultan. |
Это совершенно законный сайт, насколько я могу судить. |
It's a perfectly legitimate site as far as I can see. |
Я предполагаю, что никто не будет возражать против того, что нам нужно держать этот RfC открытым до тех пор, пока мы не получим законный вклад от фонда. |
These three steps should be applied over and over again, reiteratively uplifting practice and knowledge to higher and higher stages. |
Напротив, благочестивый супруг - это дар Божий. |
Rather, a devout spouse is a gift from God. |
Он также содержит ряд полномочий и процедур, таких как поиск компьютерных сетей и законный перехват. |
It also contains a series of powers and procedures such as the search of computer networks and lawful interception. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законный супруг».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законный супруг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законный, супруг . Также, к фразе «законный супруг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.