Законы остаются в силе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всеобщие законы - universal laws
законы и правительство - laws and the government
Законы Мексики - laws of mexico
Законы Менделя - Mendel's laws
законы не применяются - laws are not enforced
законы о трудовых отношениях - laws on labour relations
законы остаются в силе - laws remain in force
Законы тайны финансовых учреждений - financial institution secrecy laws
международные законы и стандарты - international laws and standards
национальные законы и практика - national laws and practices
Синонимы к законы: закон, правило, регулы, менструация
Значение законы: Связь и взаимозависимость каких-н. явлений объективной действительности.
барьеры остаются - barriers remain
все товары остаются собственностью - all goods remain the property
остаются теми же, - remain the same as
остаются нашим наивысшим приоритетом - remain our highest priority
остаются полностью анонимным - remain completely anonymous
остаются в нашей памяти - remain in our memory
остаются в основном без изменений - remain largely unchanged
остаются записаны - remain recorded
остаются познавший - remain cognizant
остаются тайной - remain mysterious
бывать в церкви - go to church
число оборотов в минуту - rpm
увольнять в запас - discharge
сводить в группы - squad
делать в ответ - respond
класть в коробку - box
в пользу - in favor
аудитория в виде амфитеатра - theater
в оффлайне - Offline
в доме - in home
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
оставаться в силе - remain in force
от силы к силе - going from strength to strength
Коста-дель-Силенсио - costa del silencio
потеря в живой силе - loss in personnel
будет оставаться в силе до тех пор, - shall remain in force until
в силе своих функций - by virtue of their functions
потребность в квалифицированной рабочей силе - shall requirement
не в силе до тех пор, - be in force until
я чувствую возмущение в силе - i sense a disturbance in the force
оставил в силе запрет - upheld a ban
Синонимы к силе: песчаное копье
Правительство также смягчило законы об отчетности, но они остаются весьма ограничительными. |
The government has also relaxed reporting laws, but these remain highly restrictive. |
Однако постановление не запрещает все формы контроля за оружием; законы, требующие регистрации огнестрельного оружия, остаются в силе, как и городской запрет на штурмовое оружие. |
However, the ruling does not prohibit all forms of gun control; laws requiring firearm registration remain in place, as does the city's assault weapon ban. |
Для неравновесных систем законы, управляющие поведением системы, все еще остаются спорными. |
For non-equilibrium systems, the laws governing system's behavior are still debatable. |
Несмотря на различные юридические трудности, эти законы остаются законом в Нью-Йорке, и аналогичные законы были приняты в ряде других штатов. |
The statutes have remained law in New York in spite of various legal challenges, and similar laws have been enacted in several other states. |
Законы остаются неэффективными, если отсутствует возможность выступать с возражениями через судебные механизмы или несудебные органы. |
Unless objections can be raised through judicial mechanisms or non-judicial bodies, laws remain ineffective. |
Кроме того, вне всякой зависимости от наших суждений и теорий, в силе остаются основные законы природы. |
And, besides, whether we will or not, theory or no theory, the basic facts of chemistry and physics remain. |
Несмотря на то, что темпы роста ВВП на уровне 4-5% остаются неизменными в течение последних двух десятилетий, бедность продолжает расти. |
Despite the GDP growth rate of 4-5% remaining consistent over the past two decades, poverty has been increasing. |
Сегодня медресе значительно улучшились—но проблемы, связанные с их финансированием, учебными планами и методиками преподавания, остаются в значительной степени нерешенными до сих пор. |
Today, madrasahs have improved significantly—but challenges pertaining to their funding, curricula and teaching methodologies remain largely unsolved till today. |
В этом свете и в качестве признания роли семьи и ее статуса были приняты различные законы, в том числе:. |
In that light and in appreciation of the family and its status, various laws were promulgated, including:. |
То, что международные законы не могут быть автоматически включены во внутреннее законодательство Ирландии, препятствовало полному осуществлению Конвенции. |
The fact that international laws could not be automatically incorporated into Irish domestic legislation had impeded the full implementation of the Convention. |
Но два создателя приложения остаются в тени, несмотря на все успехи и достижения. |
But the app’s two founders, for all their success, have remained in the shadows. |
To kill is a breaking of civil and moral laws we've lived by for thousands of years. |
|
They hand down the laws and we follow them. |
|
Как верный подданный, обязанный чтить законы, я не должен был бы даже отвечать на твое письмо. |
As a faithful and law-abiding subject I should not even answer your letter. |
Он искажает библейские законы, чтобы манипулировать своими новыми последователями, чтобы они убивали для него. |
He's bastardizing biblical principle to manipulate his new followers to kill for him. |
Бразильские законы не позволяли экстрадировать Вагнера но через год он был найден заколотым насмерть. |
Brazilian law did not allow for sergeant Wagner's extradition, but a year later he was found, stabbed to death. |
Так, значит, антроподы на Земле остаются маленькими, потому что сила тяжести не дает им расти. |
So arthropods on land stay small because the gravity selects naturally for smallness. |
Как-то у них эти женщины остаются в презрении и не мешают семье. |
Somehow or other these women are still looked on with contempt by them, and do not touch on their feeling for their family. |
Ледяная Нация никогда не врывалась на этот совет с оружием, нарушая законы. |
The Ice Nation never stormed this summit with weapons, breaking our laws. |
А как насчет провести законы по градостроительному зонированию, как ты и обещал? |
How about you hook me up with the zoning laws you promised to get changed? |
Напротив, теории происхождения первобытного государства остаются весьма спекулятивными. |
In contrast, theories of the origin of the primordial state remain very speculative. |
В других местах, особенно на Сицилии и итальянском полуострове, лепестки роз были и остаются брошенными с галерей над собравшимися, напоминая языки пламени. |
In other places, particularly Sicily and the Italian peninsula, rose petals were and are thrown from the galleries over the congregation, recalling the tongues of fire. |
Мемы, подобно генам, различаются по своей способности к репликации; успешные мемы остаются и распространяются, в то время как непригодные задерживаются и забываются. |
Memes, analogously to genes, vary in their aptitude to replicate; successful memes remain and spread, whereas unfit ones stall and are forgotten. |
Государственные и местные органы власти последовали его примеру, арестовывая людей за то, что они собирались в барах и парках, и принимая законы против переодевания мужчин и женщин. |
State and local governments followed suit, arresting people for congregating in bars and parks, and enacting laws against cross-dressing for men and women. |
Президенты после принятия этого решения, как правило, старательно ссылаются на конкретные законы, по которым они действуют при издании новых указов. |
Presidents since this decision have generally been careful to cite which specific laws they are acting under when issuing new executive orders. |
Если RAS затем утверждается снова, это выполняет цикл обновления CBR, в то время как выходные данные DRAM остаются действительными. |
If RAS is then asserted again, this performs a CBR refresh cycle while the DRAM outputs remain valid. |
Несмотря на эти различия, южные штаты приняли аналогичные законы, регулирующие жизнь чернокожих, заимствуя их друг у друга. |
Despite these differences, the Southern states passed similar laws to regulate black life, borrowing from one another. |
Деяния, которые широко рассматривались бы как морально императивные, остаются правонарушениями, подлежащими суровому наказанию. |
Acts which would widely be considered morally imperative remain offenses subject to heavy penalties. |
27 штатов и округ Колумбия имеют законы, обязывающие штат собирать статистику преступлений на почве ненависти; 16 из них охватывают сексуальную ориентацию. |
27 states and the District of Columbia have statutes requiring the state to collect hate crime statistics; 16 of these cover sexual orientation. |
Эти законы оказались слишком ограничительными для многих граждан, и эти граждане бежали из королевства в Эсанландию. |
These laws proved too restrictive for many citizens, and these citizens fled the kingdom to Esanland. |
Тем не менее, право судебной власти отменять законы и действия исполнительной власти, которые она считает незаконными или неконституционными, является хорошо установленным прецедентом. |
Nevertheless, the power of judiciary to overturn laws and executive actions it determines are unlawful or unconstitutional is a well-established precedent. |
С моторизованным линзовидным, мотор двигает графики за объективом, включающ графические эффекты пока и зритель и дисплей остаются неподвижными. |
With motorized lenticular, a motor moves the graphics behind the lens, enabling the graphic effects while both the viewer and the display remain stationary. |
Например, как в Соединенных Штатах, так и в Соединенном Королевстве законы о минимальной заработной плате позволяют работодателям выплачивать более низкую заработную плату молодым работникам. |
For example, in both the United States and the United Kingdom minimum wage laws allow for employers to pay lower wages to young workers. |
Различные парламентские комитеты слушают экспертов и готовят законы. |
Various parliament committees listen to experts and prepare legislation. |
Гамильтон заявил, что в соответствии с Конституцией Федеральная судебная власть будет иметь право объявлять законы неконституционными. |
Hamilton stated that under the Constitution, the federal judiciary would have the power to declare laws unconstitutional. |
Некоторые продукты производятся в консистенции смузи, в то время как другие остаются в виде сока. |
Some of the products are produced in a smoothie consistency, while others remain in juice form. |
Коммунистические партии или их потомки остаются политически важными в ряде других стран. |
Communist parties, or their descendant parties, remain politically important in a number of other countries. |
Быстрое действие сброса также помогает производить лучшую работу по вспашке, так как большие площади непаханой земли не остаются, как при подъеме плуга над камнем. |
The fast resetting action also helps produce a better job of ploughing since large areas of unploughed land are not left as when lifting a plough over a stone. |
Каждое из трех королевств имело свой собственный парламент и законы. |
Each of the three kingdoms maintained its own parliament and laws. |
С 1750-х годов законы требовали, чтобы тресты устанавливали вехи, указывающие расстояние между основными городами на дороге. |
From the 1750s, Acts required trusts to erect milestones indicating the distance between the main towns on the road. |
Наружные прицветники часто отклонены вниз, но остаются прижатыми у растений секций Palustria и Spectabilia. |
The outer bracts are often reflexed downward, but remain appressed in plants of the sections Palustria and Spectabilia. |
Местные законы, регулирующие процесс завещания, часто зависят от стоимости и сложности имущества. |
Local laws governing the probate process often depend on the value and complexity of the estate. |
Седьмой Меджлис отменил многие законы, принятые реформистским шестым Меджлисом. |
The Seventh Majlis reversed many of the laws passed by the reformist Sixth Majlis. |
В большинстве юрисдикций приняты законы, охватывающие случаи не абсолютной сопутствующей небрежности, иначе известной как сравнительная небрежность. |
Most jurisdictions have enacted legislation that covers findings of non-absolute contributory negligence otherwise known as comparative negligence. |
Для юридических целей юридические дни рождения зависят от того, как местные законы рассчитывают временные интервалы. |
For legal purposes, legal birthdays depend on how local laws count time intervals. |
Темпы прироста населения на 3,21% в период 1995-2000 годов снизились, по оценкам, до 1,95% в период 2005-2010 годов, но по-прежнему остаются спорным вопросом. |
The 3.21% population growth rate between 1995 and 2000 decreased to an estimated 1.95% for the 2005–2010 period, but remains a contentious issue. |
В Соединенных Штатах законы о добром самаритянине обеспечивают некоторую защиту для использования AED обученными и неподготовленными сотрудниками служб реагирования. |
In the United States, Good Samaritan laws provide some protection for the use of AEDs by trained and untrained responders. |
До 1993 года некоторые законы, принятые в XIX веке, запрещали гомосексуальные отношения гомосексуалистов мужского пола. |
Prior to 1993, certain laws dating from the nineteenth century rendered male homosexual acts illegal. |
Разработанные им концепции массового производства коммерческих и военно-морских судов остаются в ходу и сегодня. |
The concepts he developed for the mass production of commercial and naval ships remain in use today. |
Различные законы ограничивают ответственность при оказании помощи нуждающемуся лицу; ответственность может возникать из-за отказа помочь из-за обязанности спасать. |
Various laws limit liability when giving aid to a person in need; liability can arise from a failure to help due to the duty to rescue. |
Чем кислее почва, тем быстрее черви переходят в диапаузу и тем дольше они остаются в диапаузе при рН 6,4. |
The more acidic the soil, the sooner worms go into diapause and the longer they remain in diapause at a pH of 6.4. |
Поло-обертки остаются на ноге только тогда, когда они надеты; если они слишком слабо обернуты или липучка слаба, вы можете создать потенциально опасную ситуацию. |
Polo wraps only stay on the leg as well as they are put on; if wrapped too loosely or the velcro is weak, you may be creating a potentially dangerous situation. |
Только в 1960-х годах появились первые телевизионные сериалы, и с тех пор они остаются популярным средством массовой информации. |
It was not until the 1960s when the first televised series were broadcast and it has remained a popular medium since. |
Многие территории комплекса остаются закрытыми для посещения во время различных церемоний и мероприятий в течение всего года. |
Many of the complex's grounds remain off-limits to visitors for various ceremonies and events throughout the year. |
Затем последовали реформы в социальной и экономической сферах, включая первые законы о детском труде, легализацию профсоюзов и отмену рабства. |
Reforms in social and economic spheres followed, including the first laws on child labour, the legalisation of trade unions, and the abolition of slavery. |
В 1995 году Верховный суд США постановил, что Штаты не могут вводить ограничения на срок полномочий Конгресса, но постановил, что ограничения на срок полномочий на уровне штатов остаются. |
In 1995, the U.S. Supreme Court ruled that states could not enact congressional term limits, but ruled that the state-level term limits remain. |
Большинство видов остаются вблизи побережья, скапливаясь на континентальном склоне. |
Most species remain near the coast, schooling over the continental slope. |
Однако различия в величине не имеют значения, поскольку баллы остаются правильными при аффинном преобразовании. |
The magnitude differences are not relevant however as scores remain proper under affine transformation. |
Радиоактивные отходы остаются от Чернобыльской аварии, урановой промышленности, добычи полезных ископаемых и промышленной переработки. |
Radioactive waste remains from the Chernobyl accident, the uranium industry, mining, and industrial processing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «законы остаются в силе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «законы остаются в силе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: законы, остаются, в, силе . Также, к фразе «законы остаются в силе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.