Здесь предполагается - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
больше не здесь - is no longer here
был здесь в течение месяца - been here for a month
был здесь по причине - was here for a reason
доллар останавливается здесь - the buck stops here
все делают здесь - all doing here
все сделано здесь - all done here
иначе зачем бы я здесь - why else would i be here
здесь 2008 - from here 2008
здесь вы идете снова - here you go again
здесь вы можете посмотреть - here you can view
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
будет предполагаться - it will be assumed
где я, как предполагается - where am i supposed
не предполагал, что не было - suggested that there was no
я предполагаю, что они - i guess they are
Предполагается, что в рабочей группе - proposed that the working group
не предполагается, что - it is not anticipated that
предполагается конфликт - supposed conflict
не предполагают - don't assume
Предполагается, что в вопросах - suggested that the matters
ответственности не будет предполагаться - no liability will be assumed
Синонимы к предполагается: имеется в виду, полагаться, планироваться, думается, ожидаться, предусматриваться, намечаться, назначаться, рассчитываться
Игорь Коропатский предполагал, что мы обнаружим здесь обитаемую планету. |
Igor Koropatsky predicted the existence of a habitable planet. |
Лучший способ помочь читателю-как можно меньше предполагать о том, почему он здесь. |
The best way to help the reader is by assuming as little as possible about why the reader is here. |
Судя по тому, что никто еще не ответил на мое недавнее сообщение, Я предполагаю, что в данный момент здесь не слишком много происходит. |
Judging from the fact that no one has yet responded to my recent message, I'm assuming that there's not all too much going on around here at the moment. |
В Англию я возвратился только месяц назад и здесь узнал, что Сьюзен, как я и предполагал действительно ушла к вам с моей дочерью. |
I've never returned to this country till a month ago, and I found that, as I supposed, she went to you, and my daughter with her. |
Предполагаю, что Ньютон застрелил перевертыша что бы вывести его из строя, возможно, здесь расположен какой-то источник энергии |
Assuming that Newton shot the shape-shifter to incapacitate him, perhaps this is the location of some sort of power source. |
Здесь предполагается, что он уже был удален каким-то редактором. |
Here, the assumption is that it has been removed already by some editor. |
Однако мы, как предполагается, пишем энциклопедию, и возбуждение толпы здесь неуместно. |
We, however, are supposed to be writing an encyclopedia, and rabble-rousing is inappropriate. |
Поскольку равноценность онлайновых и «бумажных» опросов была уже доказана по целому ряду других исследований, мы предполагали, что и здесь никакой разницы не будет. |
As online and offline equivalence has been established for a range of other surveys, we anticipated the scores would be equivalent. |
Предполагаю, что тебя уведомили о политике неприкосновенности здесь, в магазине. |
I assume, then, that you've been made aware of the no touching policy here at the store. |
Что касается точности изображения предполагаемого антарктического побережья, то здесь имеются две заметные ошибки. |
As far as the accuracy of depiction of the supposed Antarctic coast is concerned, there are two conspicuous errors. |
Дневник, очевидно, принадлежал кому-то, кто здесь работал, а значит, все намного серьезнее, чем он предполагал. |
The diary obviously belonged to someone who worked here, had to be meaning that the cover-up was even bigger than he'd suspected. |
Если женщины не могут заступиться друг за друга, не могут сплотиться перед самыми абсурдными попраниями человеческой порядочности, тогда, я предполагаю, никто не поможет нам здесь? |
If women can't stick up for each other, can't stand together in the face of the most grotesque violations of human decency, well, then I guess there's no hope for any of us, is there? |
Но супружеские привилегии предполагают наличие определенных связей в браке, а здесь нет брака. |
But spousal privilege is supposed to foster open communication in a marriage, and there's no marriage here. |
Я предполагаю, что здесь есть консенсус в поддержку удаления текущего численного обновления. |
I suggest there's a consensus here to support the removal of the current numerical update. |
Но зачистка затянулась дольше, чем я предполагала. Поэтому мне придется провести здесь день. |
But the cleanup took a little longer than expected, so I'm having to go to ground for the day. |
Предполагаемая аудитория была не взрослой, так что никакого сексуального подтекста здесь вообще нет. |
The intended audience was not adults, so there is NO sexual undertone at all. |
Примат источников предполагает, что он будет упомянут непосредственно здесь. |
Primacy of sources would suggest it would be referenced directly here. |
Приведенные здесь формулы предполагают, что первое определение используется для определения удельного веса. |
The formulas here assume that the former definition is used for specific gravity. |
Здесь нам необходимо снова подойти к проблеме региональной безопасности, с тем чтобы устранить предполагаемую потребность в ядерном оружии и не поощрять против своего желания распространение. |
We need, again, to address regional security there to remove the perceived need for nuclear weapons so that we do not unwittingly encourage proliferation. |
Я предлагаю аналогию, основанную на предполагаемом согласии с общими идеями свободы слова среди всех, кто будет писать здесь. |
I suggest an analogy, based on the presumed agreement to the general ideas of free speech among anyone who would be writing here. |
Я предполагаю, что мормонская храмовая одежда никогда не появится здесь, и наоборот. |
I assume that Mormon temple garb will never actually show up here and vice versa. |
Я и не предполагал, что здесь так строго с ограничением скорости, агент Силва? |
Aah! I don't suppose they're too strict about speed limits here, Agent Silva? |
Здесь, у Окружного здания суда, Рик Азари, предполагаемый криминальный босс, был вчера застрелен. |
It was here in front of the US District Courthouse that Rick Azari, the alleged crime boss, was shot and killed yesterday. |
Я предпочел бы вернуться домой раньше, чтобы мы могли встретить рождество в Лоуике, но мои розыски здесь оказались более длительными, чем я предполагал. |
I would fain have returned home earlier that we might have been at Lowick for the Christmas; but my inquiries here have been protracted beyond their anticipated period. |
Было бы полезно, если бы Shoreranger консультировался с источниками, а не предполагал, как это было сделано здесь, что они покрывают. |
It would be helpful if Shoreranger would consult sources, instead of assuming, as be did here, what is covered by them. |
Она предполагает, что здесь замешан Эдгар Холбридж. |
She believes Edgar Halbridge is involved. |
Существующая формулировка говорит, что это слабая причина, и ничто здесь не предполагает ее изменения. |
The existing wording says it's a weak reason, and nothing here suggests changing that. |
Следов крови мало, и отсутствие брызг поблизости предполагает, что она была убита в другом месте, а затем брошена здесь. |
Minimal blood seepage and lack of spatter in the area suggests she was killed elsewhere, then dumped here. |
Сирфоззи написал здесь несколько предложений, которые предполагают защиту биографий живых людей по запросу. |
SirFozzie has written a few proposals here that involve protecting biographies of living people upon request. |
Надеюсь, вы не предполагаете, - что присутствующие здесь имеют недостатки в своей работе? |
I hope that you're not suggesting those present are lacking in their jobs? |
Здесь не предполагается, что твердое тело вращается вокруг начала координат. |
Here is not assumed that the rigid body rotates around the origin. |
Здесь, как предполагается, речь идет о выступлении Макфаддена в Конгрессе. |
Here, the reference is supposed to be a speech given by McFadden in Congress. |
Это парк прямо вот здесь как предполагается, используется как зона сосредоточения федаинов. |
This is a park right here that's supposed to be used as a staging area for the Fedayeen. |
Я предполагаю, что МАУ является источником власти здесь, но я не могу найти ничего о названиях комет на их веб-сайте. |
I assume that the IAU is the source of authority here, but I can't seem to find anything about comet names on their web site. |
По-видимому, здесь лы-тов предполагает, что соционика может быть разбита таким же образом, как была создана периодическая диаграмма элементов. |
It seems that lytov here is suggesting that socionics can be broken down in the same way that the periodic element chart was created. |
Я предполагаю, что это именно тот вопрос, который здесь стоит. |
The result will be salvation and a utopia on earth. |
Я предполагаю, что IP-адреса - это один и тот же человек, но так как они меняются, нет особого смысла предупреждать их также, поэтому я также оставляю предупреждение здесь. |
I assume the IPs are the same person, but since they change there is little point in warning them also, so I also leave a warning here. |
Я предполагаю, что вы в настоящее время работаете над исправлениями, поэтому я только упомяну об этом здесь и оставлю исправления вам. |
I assume you are currently working on fixes, so I'll only mention this here and leave the fixes to you. |
Здесь произошло что-то фанковое, но я предполагаю, что это был Дайк фанки, а не бот фанки. |
Something funky happened here, but I'm guessing it was DYK funky and not bot funky. |
Supposed to be very quiet here, like in a church. |
|
Он снимал номер-люкс в Грэнд-Пасифик -лучшем отеле Чикаго; предполагалось, что здесь-то он и живет. |
He had a suite of rooms reserved for himself at the Grand Pacific, which was then the exclusive hotel of Chicago, and this was his ostensible residence. |
Дизайн розничного магазина имеет решающее значение при обращении к предполагаемому рынку, так как именно здесь производятся первые впечатления. |
The design of a retail store is critical when appealing to the intended market, as this is where first impressions are made. |
Я предполагаю, что содержание этой страницы принадлежит здесь, если вообще где-либо. |
I suggest that the content of this page belongs here, if anywhere. |
Если фильм предполагает здесь связь, которую сам Декард все еще может в этот момент отрицать, то в самом конце сомнения отпадают. |
If the film suggests a connection here that Deckard himself might still at this point deny, at the very end doubt falls away. |
Меня немного раздражала ты в этом, но я предполагаю, что здесь частично есть и моя вина тоже. |
I was a little annoyed with you over that but I suppose I'm partly at fault too. |
Возможно, если я предполагаю, что дело застопорится здесь, то с Инфобоксом все еще есть что-то, с чем можно работать. |
Perhaps, if I am to assume that the matter is to be stalled here, there's still something about the Infobox to work with. |
Как я и предполагал вначале, проблема здесь не в POV, а в базовой терминологической компетенции. |
As I proposed in the beginning, the problem here is not one of POV - it's one of basic terminological competence. |
Предполагая, что это первичный источник, здесь мы не могли полагаться на вторичные источники, и мы использовали первичный источник. |
Assuming it's a primary source, here it was not possible for us to rely on secondary sources and we used a primary source. |
Предполагается, что добавленная стоимость здесь указывается в рыночных ценах. |
Value adjustments and disposals other than by sale are excluded. |
Я предполагаю две вещи здесь-хотя это интересно, что вы предлагаете это, это не совсем так, как это обычно делается в инфобоксах. |
I guess two things here - while its interesting that you suggest it, thats not really how its normally done in infoboxes. |
Обладание подобным состоянием предполагает и привилегии, и обязательства. |
An inheritance like yours entails obligations as well as privileges. |
Детальное описание каждого постыдного момента, который происходил здесь в последние 14 месяцев. |
A full-on description of every embarrassing thing that's gone on here in the last 14 months. |
Здесь не подходящее место для замужних женщин, которым не нужны лишние знакомства. |
This probably isn't the right bar for a married woman who doesn't want to get hit on. |
По тем же признакам другие ситуации, не упомянутые здесь, могут оказаться подозрительными, если они не согласуются с нормальной деятельностью определенного заказчика или сотрудника. |
By the same token, other situations not mentioned here might be suspicious if they are inconsistent with the normal activity of a particular customer or employee. |
Ты можешь остаться здесь, выполнять мои правила и вести себя хорошо. |
You can stay here, obey my rules and behave. |
Actually, they asked us not to wander about. |
|
Я всё никак не пойму, детектив, почему вы выступаете здесь, а не на каком-нибудь уголовном процессе. |
And yet I'm still baffled why you're here, detective, and not at some murder trial. |
Вот здесь водителю перерезали горло, артериальная кровь бьет струей. |
The driver's throat was slashed here, spurting arterial blood. |
3 августа 2001 года предполагаемый пятый угонщик, Мохаммед аль-Кахтани, прилетел в Орландо из Дубая. |
On August 3, 2001, an intended fifth hijacker, Mohammed al-Qahtani, flew into Orlando from Dubai. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «здесь предполагается».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «здесь предполагается» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: здесь, предполагается . Также, к фразе «здесь предполагается» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.