Идиотский поступок - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Идиотский поступок - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
silly thing
Translate
идиотский поступок -

- идиотский

имя прилагательное: idiotic, moronic, barmy

  • идиотский разговор - balmy talk

  • идиотский вид - idiotic views

  • идиотский вопрос - stupid question

  • идиотский смех - idiotic laughter

  • Синонимы к идиотский: идиотский, дурацкий, идиотический, слабоумный, пенистый, бродильный, спятивший, глупый

    Антонимы к идиотский: нормальный, умный

    Значение идиотский: Свойственный страдающему идиотизмом (в 1 знач.) , идиоту.

- поступок [имя существительное]

имя существительное: act, deed, action, move, step, doing, proceeding, performance, work



Шалун, это настолько идиотский, глупый поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pickle, that is such an idiotic, stupid thing to do.

Я не провоцировала его на этот идиотский поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't incite him to do anything stupid.

Я думаю я украду это и сделаю эксперимент, который чуточку менее идиотский.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I'll steal that and do an experiment that's slightly less very stupid.

Не волнуйся, я не собираюсь впадать в какой-нибудь идиотский транс или что-то подобное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't worry, I'm not gonna go into any stupid trance or anything like that.

Ваш бывший муж или жена могут совершить ужасный поступок: заснять вас в стиле ню, а затем загрузить это на порно-сайт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If your ex-husband or your ex-wife is a terrible person, they can take your nude photos and upload them to a porn site.

Это произошло сразу после того, как учитель Баффи совершил странный непроизвольный поступок в классе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right after Buffy's teacher did a freaky channelling thing in class.

Моргейн выругала его за столь рискованный поступок, и он осмелился бросить на нее разгневанный взгляд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Morgaine cursed him bitterly for his madness, and he flung her back a look of anguish.

Они считают, что твой поступок опозорил больницу... и нашу профессию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They feel that what you did disgraced the hospital... the profession.

Они делали идиотские наряды, вроде этого. И они делали идиотские прически, и все в таком роде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They made his silly outfits, like this, and they did his silly hairstyles, or whatever.

В детстве моя мама называла телевизор идиотским ящиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My mother, growing up, she called it the idiot box.

Уилл, конечно, понимал, какой поступок она совершила и почему, и не осуждал ее за это, но и не хвалил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew Will understood what she had done and why she had done it and neither blamed nor praised.

Следуя третьей гипотезе, можно предположить, что преступление было совершено сумасшедшим, которого толкнул на этот поступок приступ религиозного безумия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The is a third possibility - that she was killed by a religious maniac.

О, не имейте этой мысли, ничуть не бывало! -вскричал я генералу, - мой поступок, конечно, нехорош, я в высшей степени откровенно вам сознаюсь в этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not think THAT, I put in. It was not so at all. I grant you that my behaviour was bad-I fully confess that it was so, and make no secret of the fact.

Кэррол действительно апостол всего этого зла, и я обращаюсь к тебе, Джо Кэролл, к твоим последователям, каждый поступок, который вы совершаете, приближает вас к огненным печам Ада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carroll is truly a disciple of all that is evil, and so I say to you, Joe Carroll, your followers, every step you take brings you closer to the fiery furnaces of Hell.

Из-за тебя я чувствовала себя некрасивой в последнее время, и совершила отвратительный мерзкий поступок, которым унизила себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've made me feel so unattractive lately that I went and did something disgusting and abhorrent and I'm ashamed of myself.

Это замечательный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's a wonderful gesture.

Хочешь притащить демона сюда и устроить идиотский поединок мачо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're planning on bringing the demon. Having some stupid, macho showdown.

Это вовсе не дурной поступок, Стефан, это просто... нереалистично!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What you did wasn't foolish, Stefan. It was merely... unrealistic.

Ее слова были для него вещаниями оракула, самый пустячный ее поступок носил отпечаток непогрешимой мудрости и такта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her words were oracles to him, her smallest actions marked by an infallible grace and wisdom.

Очевидно, что его тяжёлое физическое состояние не позволяло ему такого рода эксцентричный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Obviously, his severe physical condition couldn't allow this kind of eccentricity.

Он долго еще стоял под аркой почтамта, то одобряя свой поступок, то сожалея о нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He lingered under the post office archway for a long time, alternately congratulating himself and having second thoughts.

Это джентльменский поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's very gentlemanly of you.

Александр совершил позорный поступок и я, как его отец, должен принять меры, но я чувствую, что мне легче сразится с десятью балдакскими воинами, нежели поговорить с одним маленьким ребенком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alexander has acted shamefully and, as his father, I must now deal with him but I find that I would rather fight ten Balduk warriors than face one small child.

Сэр, мистер Мердл никогда не был настоящим джентльменом, и ни один его неджентльменский поступок не может меня удивить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, Mr Merdle never was quite the gentleman, and no ungentlemanly act on his part could surprise me.

Вы когда-нибудь совершали недостойный поступок, М-р Коуп?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you ever done a discreditable act, Mr Cope?

Что это за низкий поступок?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What kind of low-class move is that?

Я не могу сказать вам сейчас всего... Но она может быть ребенком человека, который совершил доблестный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't tell you everything but she's the posthumous child of one who performed a valiant deed.

Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just thought the way you handled losing that award to Hansel... and then you sort of laid low for a while... and then made your comeback... It was so courageous.

Благослови вас, мисс, это добрый поступок. Я слышал, у нее очень слабое здоровье, и мало кто из соседей хорошо с ней знаком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Bless yo', miss, it will be a kind act; for she's been but a sickly sort of body, I hear, and few hereabouts know much on her.'

Как будто Брук способен на решительный поступок!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As if you could ever squeeze a resolution out of Brooke!

Паниковский, - сказал Остап, - вам было поручено встретиться сегодня с нашим подзащитным и вторично попросить у него миллион, сопровождая эту просьбу идиотским смехом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Panikovsky, said Ostap, your assignment for today was to encounter our defendant and again ask him for a million, accompanying your request with idiotic laughter.

Счастье ваше, что вам помог идиотский случай, не то сидели бы вы за решеткой и напрасно ждали бы от меня передачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's lucky for you that you were helped by that ridiculous fluke, or else you'd have been behind bars, misguidedly waiting for me to bring you things.

Я просто хотела, чтобы ты знал, я нашла бескорыстный добрый поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just wanted to let you know that I found a selfless good deed.

Поступок мой, видимо, поразил ее. Но она с усилием превозмогала себя и сидела, опустив глаза в землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I had done had evidently impressed her, but she controlled herself with an effort, and sat with her eyes cast down.

У вас есть шанс совершить правильный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have the chance to do the right thing.

Когда человек неспособен ничего сказать о преступлении, особенно того, которого он не совершал, отпустить его, на самом деле, вежливый поступок!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a man is unable to tell us anything about a crime, especially one he never committed, releasing him is in fact the polite thing to do!

Эти мысли не давали ему покоя, и он не мог отделаться от сознания, что идет на бессердечный и неблаговидный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These things turned in his brain. They haunted him.

Это был бы благородный поступок, Кью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That would be a most noble cause, Q.

Небезразличен ни один его поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing that he does is indifferent.

Ну, знаешь, если ты включил пару рубильников, это не искупит твоих последних идиотских выходок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, just because you threw a few switches Doesn't make up for all your bonehead moves lately.

Она совершила поступок, который наше общество не прощает: поцеловала чёрного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did something that in our society is unspeakable: she kissed a black man.

Это должен быть очень дурной поступок, разве не так, сэр Тимоти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would have been the darkest of deeds, wouldn't you say, Sir Timothy?

Я тоже считаю, что это геройский поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think it's great you did that for Olli.

Хорошо еще, что его мерзкий поступок откроет голубушке мисс Кроули глаза на истинный характер этого невозможного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this awful conduct, Mrs. Bute said, will have at least this good effect, it will open poor dear Miss Crawley's eyes to the real character of this wicked man.

Мягкий, законопослушный человек совершил безумный поступок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gentle, law-abiding man committed an insane act.

Каждый день меня требуют к себе все новые и новые люди и задают идиотские вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every day, I am hauled up before another board of inquiry and asked foolish questions.

Поступок каждого подсудимого также считается действительной причиной, даже если это вымысел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The act of each defendant is likewise said to be an actual cause, even if this is a fiction.

Я, может быть, и в меньшинстве здесь, я не уверен, но я думаю, что испортить что-то-это действительно подлый поступок, поскольку он постоянно разрушает вещи для людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I may be in the minority here, I'm not sure, but I think spoiling something is a really mean thing to do as it permanently ruins things for people.

Я имею в виду, что я просто пользователь...какое право я имею говорить другому редактору, что если совершу еще один конкретный поступок, то это приведет к блокировке или запрету?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, I'm just a user...what right do I have to tell another editor that if do another particular act, it will lead to a block or a ban?

Никсон считал, что такой поступок разрушит его политическую карьеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nixon believed such an action would destroy his political career.

Это правильный поступок. Это разочаровывает, потому что я сторонник приватизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's the right thing to do. It's disappointing because I am a champion of privatization.

Принуждение - это давление, оказываемое на человека с целью заставить его совершить поступок, который он обычно не совершал бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Duress is pressure exerted upon a person to coerce that person to perform an act they ordinarily would not perform.

Этот поступок задал тон бедным французско-Ирокезским отношениям на весь остаток столетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This action set the tone for poor French-Iroquois relations for the rest of the century.

Этот поступок задал тон бедным французско-Ирокезским отношениям на весь остаток столетия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coins were evidently cut face-up to avoid damaging the portrait.

Для меня абсолютно идиотским является то, что люди борются за то, чтобы фтор не попадал в воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is absolutely moronic to me that people fight to keep fluoride out of the water suppy.

Она совершила безжалостный поступок, за который так много редакторов любят наказывать так много других редакторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, we must figure out which were the guiding years of their preceding ages.

Этот его поступок вызвал к нему неприязнь партии вигов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This action of his gained him the enmity of the Whig party.

Он бежал из своего дома и прятался в монастырях, где учился, а когда его поступок был забыт, вернулся домой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fled his home and hid in the monasteries, where he was schooled, and when his act had been forgotten, he returned home.

Этот решительный поступок побудил многих местных вождей встать на сторону англичан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This decisive act induced many local chieftains to side with the British.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «идиотский поступок». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «идиотский поступок» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: идиотский, поступок . Также, к фразе «идиотский поступок» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information