Идти поспешно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
speed | ускорять, устанавливать скорость, спешить, идти поспешно, торопить, поторапливать |
идти по следу - follow the trail
идти гуськом - go in single file
идти покачиваясь - roll
стоять или идти впереди - precede
идти вразрез - go against
идти спотыкаясь - stumble
идти красным - go red
идти вверх по животу - go belly-up
идти голова к голове - go head to head with
идти в большом количестве - go in large numbers
Синонимы к идти: подходить, соответствовать, дождь, течь, соглашаться, подчиняться, мчаться, сеять, следовать
Антонимы к идти: стоять, бежать, нейти, бегать, шагом
Значение идти: Двигаться, переступая ногами.
выполнять слишком поспешно - rush
поспешно посылать - hurry
поспешно убегать - fly off
бросать поспешно - plonk
поспешно бежать - run hurriedly
поспешно отправлять - hurry
писать поспешно - write hurriedly
делать поспешно - do hastily
поспешно заключать - clap up
поспешно проходить - hurrying along
Синонимы к поспешно: безотлагательно, срочно, спешно, немедля, проворно, опрометью, скоро, наскоком, наскоро, торопливо
От лавров и славы я тоже не откажусь. -Джастина вызывающе водрузила на кухонный стол старый коричневый чайник и поспешно села. |
They enter the picture, said Justine, putting the old brown kitchen teapot on the table defiantly and sitting down in a hurry. |
Ребятня любит собираться все вместе и идти на ближайший ручей купаться в знойный день, а там можно костёр развести и картофель с салом испечь. |
Children like to get together and go to the nearest creek to swim in a hot day, and there you can dissolve a fire and bake the potatoes with bacon. |
Миссис Фэйрфакс наскоро проглотила свой завтрак и поспешно ушла, чтобы тут же начать приготовления. |
And Mrs. Fairfax swallowed her breakfast and hastened away to commence operations. |
Она уставилась на меня, потом вздрогнула и поспешно отвела руку подальше от двери. |
She blinked at me, then twitched and pulled her hand sharply away. |
На плавящихся от жары шинах, я поспешно отступаю от вулкана сжимая в руках мой новорожденный кусочек планеты Земля. |
With the tyres steaming, I beat a retreat from the volcano, clutching my brand-new piece of planet Earth. |
Мы, христиане Нового света, готовы идти на баррикады только за один изм - американизм! |
We Christians in this part of the world... are ready to go to the barricades... for but one ism. |
Ипполит Матвеевич поспешно передвинул зеркальце направо. |
He hurriedly shifted the mirror to the right. |
Двум ученым!- он вынул из кармана машинку и протянул Райчу. Тот хмыкнул, сплюнул, схватил ее и поспешно убежал прочь. |
Two scholars! He tossed the small computer, with its small package of software attached, to Raych, who snatched it, grinned, and took off at a rapid run. |
Он вырвал книгу у меня из рук и поспешно вставил на место, бормоча, что если один кирпич вынут, может обвалиться все здание. |
He snatched the book from me and replaced it hastily on its shelf, muttering that if one brick was removed the whole library was liable to collapse. |
Ты действуешь поспешно как твой брат |
You're impetuous like your brother. |
Она для этого слишком молода, Мэри, ей еще нет семнадцати, - поспешно сказал Пэдди, вспомнив еще одно свое родительское упущение: никого из его детей не учили танцевать. |
She's too young, Mary, she's not yet seventeen, said Paddy quickly, remembering another parental shortcoming; none of his children had been taught to dance. |
Он вспыхнул от удовольствия, почувствовав, что она говорит вполне искренне, и, поспешно сплюнув табачную жвачку в сторону, легко спрыгнул на землю. |
He colored with pleasure at the obvious sincerity of her words, hastily squirted a stream of tobacco juice from the opposite side of the buggy and leaped spryly to the ground. |
Джон поспешно отвел глаза, высвободил руку. |
Hastily he looked away, disengaged his imprisoned arm. |
Качество, которое позволяет нашим высшим государственным чиновникам поспешно приходить к ужасающим, необоснованным выводам без тщательного расследования. |
The kind that allows our highest state official to jump to devastating, unfounded conclusions without a thorough investigation. |
Скорее я должна, - сказала она поспешно, -извиниться перед вами за свои безрассудные слова, из-за которых вы подверглись опасности. |
I ought rather,' said she, hastily, 'to apologise to you, for having said thoughtless words which sent you down into the danger.' |
Если бы в кого-нибудь попала такая стрела, ты бы поспешно ее вытащил и высосал яд из раны, если бы хотел спасти его, так? |
If someone was shot by that arrow, you'd swiftly take it out and suck out the poison if you want to save him, right? |
Here Jones hastily took the letter, and presently after slipped five pieces into her hand. |
|
Княгиня с Кити поспешно удалились, а полковник присоединился к толпе, чтоб узнать, в чем дело. |
The princess and Kitty beat a hasty retreat, while the colonel joined the crowd to find out what was the matter. |
И она уже жалела, что произнесла эти поспешно вылетевшие слова. |
Already she was regretting the hasty words. |
Такому джентльмену, как вы, лучше знать, сэр. -заметила миссис Бегнет, поспешно вытирая глаза краем серой накидки, - но я за него беспокоюсь. |
A gentleman like you ought to know best, sir, returned Mrs. Bagnet, hurriedly drying her eyes on the hem of her grey cloak, but I am uneasy for him. |
Легко идти туда, где ждут, ребята. |
It's easy to go where expected, guys. |
Паниковский так поспешно опустился на колени, словно ему подрубили ноги. |
Panikovsky instantly dropped on his knees, as if his legs had been cut out from under him. |
A young woman jumped out of it quickly. |
|
Franz took his hat and went away in haste. |
|
Хозяин, державший ее лошадь, тотчас это заметил и предложил снять ее с седла на руках, а ока слишком поспешно согласилась принять его услугу. |
This the landlord, who had hold of her horse, presently perceiving, offered to lift her in his arms from her saddle; and she too readily accepted the tender of his service. |
No matter, says Jones, a little hastily; |
|
I switched my hours at the clinic so I can go to the bridal shop.Yay! |
|
Она так поспешно отступила назад, что чуть не упала в плюшевое кресло, в эту минуту вошел булочник. |
She stepped back so quickly that she almost fell over a plush armchair. At that moment the baker came in again. |
Она поспешно вышла из организации, но... |
She quickly withdrew from the organization, but... |
Кит поспешно вышел, через минуту вернулся с маленьким ручным зеркальцем и с гордой улыбкой протянул его жене. |
He hurried out of the room and returned a moment later with a hand mirror. With a proud smile, he presented it to her. |
Прежде чем поспешно меня осуждать, ты не думал, что можешь не знать всю правду? |
In your rush to pass judgment, did you ever consider you don't know the entire truth? |
Ага, и закати скучную вечеринку в нашем доме, что будет выглядеть так, как будто я все поспешно организовывал этим днем? |
Yeah, and throw a boring party in our house that looks like I just threw it together this afternoon? |
And then Caroline came out - hurrying a little - and I locked the door. |
|
Когда я приблизился к городской черте, Вула поспешно побежал вперед и ткнулся своим телом в мои ноги. |
As I approached the boundary line Woola ran anxiously before me, and thrust his body against my legs. |
И если она причастна к серьезному преступлению, это объясняет, почему она покинула Антигуа так поспешно, и почему здесь она была под вымышленным именем. |
And if she's involved in serious crime, it explains why she left Antigua in a hurry and why she's been here under a false name. |
Г ендон соскочил наземь у подъезда, помог королю сойти, потом взял его за руку и поспешно вошел. |
The next moment Hendon sprang to the ground before the great door, helped the King down, then took him by the hand and rushed within. |
Пойндекстер быстро соскакивает с лошади и поспешно направляется к хакале. Колхаун следует за ним. |
Poindexter drops from his saddle, and hastens up to the hut-close followed by Calhoun. |
I rushed out of my house and forgot my purse. |
|
Thenardier rapidly unfolded the paper and held it close to the candle. |
|
Я должен был идти на разные компромиссы всё время, но ты не будешь из их числа. |
I've had to make some compromises along the way, but you're not gonna be one of them. |
Вера Васильевна вскинула на него глаза, и он поспешно отвернулся к стене. |
Vera Wassiljovna threw him a quick glance which had the effect of making him turn his head to the wall again. |
Я поспешно иду домой, снимаю форму и забрасываю ее в угол, - все равно я собирался сделать это. |
I go back home and throw my uniform into a corner; I had intended to change it in any case. |
Обрадованный Башка поспешно слез с дерева, вернее - скатился. |
Boulatruelle, with the rapidity of joy, dropped rather than descended from the tree. |
Во-первых, розги явились как-то уж слишком поспешно; очевидно, были в ожидании припасены догадливым полицеймейстером. |
In the first place, rods were brought on the scene with strange rapidity; they had evidently been got ready beforehand in expectation by the intelligent chief of the police. |
А женщины, поспешно одевшись, бежали к соседям и распространяли слухи. |
And the women, dressing hastily, knocked on their neighbors' doors and spread the story. |
Должен ли стандарт быть для описания вызова идти до описания событий в резюме эпизода или после? |
Should the standard be for the challenge descriptions to go before the description of events in the episode summaries or after? |
Король и королева поспешно ведут Анну к горным троллям за помощью. |
The king and queen hurriedly take Anna to the mountain trolls for help. |
Джон Вебстер поспешно подошел к нему, протягивая руку. |
John Webster hurriedly approached him, hand outstretched. |
Русский отвез конверт на Хайнштрассе, 19, в Северную Вену, где поспешно просунул его в щель для почты в двери иранского офиса. |
The Russian took the envelope to 19 Heinstrasse in North Vienna, where he hastily shoved it through the mail slot in the door to the Iranian office. |
В самой известной истории Зевс поспешно женил Афродиту на Гефесте, чтобы помешать другим богам сражаться за нее. |
In the most famous story, Zeus hastily married Aphrodite to Hephaestus in order to prevent the other gods from fighting over her. |
Независимость была поспешно предоставлена ряду португальских колоний, в том числе Анголе, где за распадом колониального правления последовала жестокая гражданская война. |
Independence was hastily granted to a number of Portuguese colonies, including Angola, where the disintegration of colonial rule was followed by a violent civil war. |
Тем не менее партизаны поспешно бежали, оставив после себя машины, оружие и документацию, что позволило армии взять верх. |
Nevertheless, the guerrillas hastily escaped, leaving behind vehicles, weapons and documentation, which enabled the army to take the upper hand. |
Когда валлийская армия бежала, Лливелин поспешно вернулся. |
As the Welsh army fled, Llywelyn returned in haste. |
Их поспешно вернули в строй, несмотря на то, что пришлось использовать импровизированные фанбелы. |
They were hastily brought back into operation, despite having to use improvised fanbelts. |
Царская семья погибла в огне, а великий князь поспешно отступил на север. |
The royal family perished in the fire, while the grand prince hastily retreated northward. |
Не в силах разбудить его, она поспешно вызвала скорую помощь, но было уже слишком поздно. |
Unable to wake him, she hurriedly called paramedics, but it was too late. |
Поскольку в то время не существовало известного способа сохранить целый труп, кражи производились поспешно, часто зимой, чтобы замедлить скорость разложения. |
Because there was then no known method to preserve an entire corpse, thefts were performed hastily, often in winter to slow the rate of decomposition. |
Свин также поспешно женился на Жемчужной фан Фанни, овце, которая уже некоторое время преследовала его. |
Pig also had a rushed marriage with Pearls fan Fanny, a sheep that had been stalking him for a while. |
Поспешно похоронив его, Теру возобновляет свое путешествие и прибывает в разрушенный Токио. |
After giving him a hasty burial, Teru resumes his journey arrives in ruined Tokyo. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «идти поспешно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «идти поспешно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: идти, поспешно . Также, к фразе «идти поспешно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.