Испытывать чувство вины - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: test, prove, essay, experience, feel, have, suffer, sustain, tempt, undergo
испытывать недостаток - lack
испытывать чувство гордости за - feel proud of
испытывать потребность - feel need
испытывать денежные затруднения - be pressed money
испытывать силы - assay strength
испытывать голод - be hungry
испытывать на своем горбу - learn by bitter experience
испытывать на себе влияние - be influenced
испытывать недоверие - feel mistrust
испытывать омерзение - feel loathing
Синонимы к испытывать: изведывать, познавать, постигать, узнавать, постигать, видеть, отведывать, вкушать, чувствовать, ощущать
имя существительное: feeling, sense, sensation, sentiment, emotion, pulse
чувство собственного достоинства - self-esteem
чувство вкуса - sense of taste
чувство возмущения - sense of outrage
чувство опустошенности - sense of emptiness
это чувство - this feeling
острое чувство юмора - a keen sense of humor
чувство незавершенности - feeling of incompleteness
приходить в чувство - come round
испытывать чувство презрения - feel scorn
чувство пространства - space sense
Синонимы к чувство: чувство, ощущение, сознание, интуиция, чувствительность, эмоция, смысл, ум, здравый смысл, сенсация
Значение чувство: Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия.
остаток вина в бокале - the rest of the wine in the glass
созревание вина - wine maturation
доливка вина - wine refilling
букет (вина) - Bouquet (wine)
ведерко для охлаждения бутылки вина - wine cooler bottle
бог вина - god of wine
пятно от вина - wine stain
переливание вина без доступа воздуха - wine racking without aeration
корректирование составных частей вина - wine balancing
Синонимы к вина: долг, виновность, обязательство, вина
Антонимы к вина: правота, похвала, поощрение, невиновность, безвинность
Значение вина: Проступок, преступление.
Чувство, которое не описать словами, тоже, что я испытываю сейчас. |
And it's something I can't even put into words, how I feel right now. |
Наблюдая за этим, Скарлетт не испытывала угрызений совести - только чувство огромного облегчения оттого, что ей удалось сбежать. |
Scarlett had no qualm of conscience as she watched them but only a feeling of vast relief that she had made her escape. |
Сейчас ты чувствуешь благоговейный трепет, испытываешь ощущение чуда, чувство, что возможно абсолютно все? |
What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible? |
Извините, но я не испытываю чувство восторга от спанья на надувном матраце. |
Sorry if I'm not excited about sleeping on an air mattress. |
Но тем не менее оттого, что я так и не заглянул в лист данных, я испытывал чувство досады. |
But I couldn't bring myself to like the fact that I'd not latched onto that data sheet. |
For some reason, I started feeling embarrassed onstage. |
|
Она не испытывала стыда или вины только чувство полной потери ориентации будто ее похитили инопланетяне и через пару часов отпустили, не причинив никакого вреда. |
She didn't feel shame or guilt, only a sense of profound disorientation, as if she had been kidnapped by aliens then released unharmed a few hours later. |
Г лядя на Мод при дрожащем свете огня в камине, он испытывал чувство сострадания. |
Studying her in the flickering firelight, he was seized by a feeling of compassion. |
Ваше здоровье расшаталось после вашего участия в тех нелегальных политических группировках, угрызения совести и чувство вины, которые вы испытывали оказывали на вас большое давление. |
Your breakdown after your involvement with those illegal political groups, the remorse and guilt that you felt has placed you under an enormous strain. |
Озираясь вокруг в то Рождество 1871 года, самое счастливое Рождество для штата за последние десять лет, Скарлетт испытывала чувство глубокого беспокойства. |
As she looked about her, that Christmas of 1871, the happiest Christmas the state had known in over ten years, she was disquieted. |
Другой претендент на вашу руку, возможно, испытывал бы чувство ревности, но на мое решение не может повлиять мысль об этой ребяческой и безнадежной страсти. |
Another suitor might feel jealousy while he touched this string; but my firm purpose cannot be changed by a passion so childish and so hopeless. |
Он чувствовал себя полным идиотом и в то же время испытывал острое чувство потери. |
He felt like a fool, and at the same time was overcome by a sense of profound loss. |
Верно, - ответил Лэнгдон, испытывая редкое и на сей раз вполне законное чувство гордости за свое открытие. |
Correct, Langdon said, allowing himself a rare moment of pride in his work. |
Мы всегда испытывали невероятное чувство уважения по отношению друг к другу и эту необыкновенную любовь. |
So we always have this incredible respect for each other and this incredible love. |
Было чувство, очень похожее на то, какое я испытывал однажды на Немецком море во время бури, когда все боялись, что пароход, не имевший груза и балласта, опрокинется. |
I had a feeling very much like that which I had on the North Sea during a storm when every one thought that our ship, which had no freight nor ballast, would overturn. |
Она испытывала всепоглощающее чувство вины. |
The emotion was guilt. Uncontrollable, relentless guilt. |
I love each and every living thing on God's green earth. |
|
И те, и другие имеют нарциссические черты, такие как огромное чувство собственной значимости, обманчивость, не испытывают угрызений совести. |
They both have narcissistic traits, such as a grandiose sense of self-importance, deceptiveness, lack of remorse. |
Несмотря на бюрократизм, на неумелость, на внутрипартийные склоки, ты испытывал то чувство, которого ждал и не испытал в день первого причастия. |
You felt, in spite of all bureaucracy and inefficiency and party strife, something that was like the feeling you expected to have and did not have when you made your first communion. |
Но, я думаю, немало мужчин в первые месяцы, может быть, в первый год, испытывают чувство, что их эмоциональная реакция, в каком-то смысле, неадекватна. |
But I think a lot of men do go through this sense in the early months, maybe their first year, that their emotional response is inadequate in some fashion. |
Я работала с молодыми врачами, испытывающими похожее чувство вины. |
I've worked with junior doctors who've experienced similar feelings of guilt. |
Но вы можете быть чутким человеком и при этом испытывать противоречащие чувства - чувство гнева, чувство... ревности. |
But you can be an empathic person and still feel contradictory emotions, still feel anger, still feel... jealousy. |
Кроме того, он испытывал то чувство сосредоточенного волнения, которое испытывает всякий охотник, приближаясь к месту действия. |
Besides that, he had that feeling of concentrated excitement that every sportsman experiences as he approaches the scene of action. |
Джастин сказал что Никки испытывает чувство вины из-за отъезда а сейчас он сказал что она нашла постоянную работу. |
Justin said that Nicki's mom made her feel guilty about leaving, and now he's saying that she got a full-time job back home. |
Но к новорожденной маленькой девочке он испытывал какое-то особенное чувство не только жалости, но и нежности. |
But for the little newborn baby he felt a quite peculiar sentiment, not of pity, only, but of tenderness. |
Пока дух твой мятежен, ты будешь испытывать лишь чувство стыда. |
As long as you accept it rebelliously it can only cause you shame. |
Специальный комитет был проинформирован о том, что студенты, обучающиеся за границей, постоянно испытывают чувство беспокойства в связи с тем, что они не смогут вернуться домой. |
The Special Committee was informed that students studying abroad suffered from constant anxiety that they would not be able to return. |
Аарфи свято хранил верность своей молодежной организации, любил повеселиться на сборищах бывших одноклассников, одним словом, был не настолько умен, чтобы испытывать чувство страха. |
Aarfy was a dedicated fraternity man who loved cheerleading and class reunions and did not have brains enough to be afraid. |
Francis listened in profound humiliation. |
|
Если хотите, вы конечно можете осудить меня, но если вы никогда не испытывали чувство чековой книжки в руке и полного кармана четвертаков, вы никогда меня по-настоящему не поймёте. |
You can pass judgment if you want, but if you've never experienced the feel of a ticket book in one hand and a sack of quarters in the other, you'll never truly understand. |
Он давно уже испытывал чувство презрительной жалости ко всем женщинам вообще, и теперь оно усилилось при виде этой второй умоляющей женщины, казавшейся двойником первой. |
His old feeling of supercilious pity for womankind in general was intensified by this suppliant appearing here as the double of the first. |
Облонский испытывал подобное же чувство и был тоже неразговорчив. |
Oblonsky was feeling the same, and he too was not talkative. |
И вместе с тем она испытывала восхитительное чувство собственного могущества. |
But at the same time she had a delicious sense of her own powers. |
Все, что она испытывала к этой временной девице, это глубокое чувство жалости. |
If anything, she felt a deep sense of pity for this rebound girl. |
Знаете, я начала испытывать чувство тревоги и клаустрофобии и этот пронзительный страх смерти. |
You know, I started experiencing anxiety and claustrophobia and this acute fear of death. |
Но подсознательно она испытывала гложущее чувство вины, которое должно было сыграть свою роль в ее судьбе. |
But underneath her consciousness was a gnawing sense of guilt which was to play its part in her future destiny. |
Будучи слепым слугой Божественной Тени, я не испытывал чувство любопытства. |
As a mindless servant of death for His Shadow,I was not prone to curiosity |
Но если бы мы всё-таки его разрушили, мы бы испытывали чувство вины? |
How guilty would we feel if we destroyed a few microbes on an anthill? |
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому. |
It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner. |
Уже несколько раз, приближаясь вечером к повороту, за которым освещенный звездами тротуар вел к его дому, он испытывал это странное чувство. |
The last few nights he had had the most uncertain feelings about the sidewalk just around the corner here, moving in the starlight toward his house. |
Когда я выиграла свой первый чемпионат, мне тогда было всего 17 лет, но я никогда не забуду то чувство, я его ощущаю каждый раз, когда побеждаю, и я хочу всегда испытывать чувство своей первой победы. |
When I won my first championship, I was only 17 years old, but I never forgot that feeling, and I feel like every time I win one, I want to reach that feeling of your first championship. |
Её принуждают испытывать чувство беспомощности, пока почти час в опасности находится её ребенок |
She is forced to endure a sense of helplessness for upwards of an hour while her child is in danger. |
Ему нравилось разбирать вместе с ней вещи, и он испытывал пленительное чувство обладания, устраивая ее на этой квартире,- ведь это он выбрал ее и за нее платил. |
It amused him to help her with the unpacking; and he experienced a charming sense of possession in installing her in these lodgings which he had found and was paying for. |
Это рассеивает гнетущее чувство подавленности, которое испытываешь, когда никого не знаешь в толпе, а потому не можешь слиться с нею. |
It takes off the terrible oppressiveness of being surrounded by a throng, and having no point of junction with it through a single individual. |
В то же время многие в России могут испытывать чувство тревоги — подобно американцам после 11 сентября или после теракта 1996 года на летней Олимпиаде в Атланте. |
At the same time, others in Russia may be quite sensitive — not unlike Americans after September 11 or, for that matter, after the 1996 bombing at the Summer Olympics in Atlanta. |
Он испытывал чувство человека, выдернувшего долго болевший зуб. |
He experienced the sensations of a man who has had a tooth out after suffering long from toothache. |
Люди испытывали чувство опасности и остро осознавали жестокость войны, но им не казалось, что они каким-то образом могут повлиять на ситуацию. |
People felt a sense of danger and became acutely aware of the cruelties of war, but didn’t feel like there was anything they could do about it. |
В конуре было темно, и всякий входивший сюда с улицы испытывал такое чувство, словно очутился в погребе. |
The hovel was so dark, that people coming from without felt on entering it the effect produced on entering a cellar. |
Испытывая горькое чувство утраты, мы поднялись в наш большой офис на третьем этаже и увидели там Боба Овермайера (Bob Overmeyer), который в коридоре отдавал приказы в стиле старшего офицера морской пехоты, каковым он, на самом деле, и являлся. |
Bereft, we walked up the stairs to our third floor office suite to find Bob Overmeyer giving orders in the hallway like the senior Marine officer he was. |
Чувство безнаказанности, которое испытывают украинские парламентарии, лишь усиливает раздражение общественности. |
The sense of impunity enjoyed by Ukraine’s parliamentarians only serves to exasperate the public further. |
Такое чувство - мы выжимаем соки из 80 сотрудников. |
It feels like we're squeezing from 80 employees. |
Пока, я могу только повторять это, мое нравственное чувство помрачилось, мои душевные способности потеряли свое равновесие. |
For the time being-I can only repeat it, my moral sense was obscured, my mental faculties were thrown completely off their balance. |
Ты лишь несколько минут испытывала то, что многие только и знали в своей жизни. |
You have suffered but briefest moment of that which so many have only ever known. |
Чувство вины должно быть разрывает твои внутренности. |
The feelings of guilt must be tearing at your insides. |
Страсть - это чувство, которое меня особенно привлекает. |
Fiery passion happens to be the very attribute I hold most dear. |
Есть такое... чувство внутри словно что-то приближается, что-то плохое. |
I have this... gut feeling something is coming and it's bad. |
You used to have a better sense of humor. |
|
Они приходили и уходили каждый день, и ни разу в жизни не испытывали счастья. |
They clock in, they clock out, and they never have a moment of happiness. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испытывать чувство вины».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испытывать чувство вины» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испытывать, чувство, вины . Также, к фразе «испытывать чувство вины» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.