Кажется, хороший компромисс - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кажется более вероятным - seems more likely
кажется логичным - seems logical
кажется, забыли - seem to have forgotten
кажется, работает нормально - seems to be working just fine
кажется, что - it seems as if
Вы, кажется таким далеким - you seem so distant
Это, кажется, как - making it seem like
она, кажется, очень приятно - she seems very nice
мне кажется, существенным - it seems to me essential
не кажется - doesn't seem so
Синонимы к кажется: звучать, казаться, проявлять признаки бытия, иметь вид / вид бытия, смотреть, производить впечатление бытия, производить впечатление, выглядеть как бы, поражать кого-то как, выглядеть как будто one is
имя прилагательное: good, well, nice, pretty, fine, satisfactory, kind, desirable, bonny, homely
хороший репортаж - good story
не очень хороший - not very good
брать хороший старт - make a good start
Он хороший парень - he is a good boy
хороший климат - good climate
такой хороший ребенок - such a good kid
У меня есть очень хороший друг - i have a very good friend
национальный хороший - national good
сделать в чем-л. хороший почин - to give a good send-off in smth.
хороший концерт - good gig
Синонимы к хороший: хороший, добрый, славный, доброкачественный, красивый, прекрасный, дельный, деловитый, бравый, порядочный
Значение хороший: Положительный по своим качествам, вполне удовлетворительный, такой, как следует ;.
имя существительное: compromise, trade-off, accommodation, composition, give-and-take
словосочетание: halfway house
задача выбора компромиссных решений - trade-off problem
компромата - compromising
анализ с целью выбора компромиссного решения - trade-off analysis
компрометирует - is compromising
компромисс информация - compromise information
что компромиссы - that compromises
находить компромиссы - find compromises
поддерживать компромисс - favour compromise
чтобы найти компромисс - to find a compromise
Право на компромисс - right to compromise
Синонимы к компромисс: компромисс, сравнение, сопоставление, сверка, мировая сделка, единение, уступка, концессия
Значение компромисс: Соглашение на основе взаимных уступок.
Нам пришлось пойти на некоторые художественные компромиссы, но кажется тело получилось отличным. |
We had to make some artistic compromises. I think we're good with the body. |
Но наряду с этим, он, как кажется, постарался продемонстрировать, что Китай исключает компромиссы и продолжит наращивать свою военно-морскую мощь для навязывания собственной воли. |
But he also seems to be saying that China has ruled out compromise and will continue building up its maritime strength to enforce its will. |
В этом случае я бы пошел на компромисс с шаблоном баннера в верхней части, но шаблонизация каждого отдельного основного подраздела кажется чрезмерной. |
In this case, I would compromise on the banner template at the top, but templating every single main sub-heading seems excessive. |
Кажется очевидным, что 24-часовой лимит никуда не полетит... Как это выглядит в духе компромисса? |
It seems clear that the 24-hour limit isn't going to fly... In the spirit of compromise, how does this look? |
Слишком часто он кусается, кажется неприступным или не желает идти на компромисс. |
Too often does he bite, seem unapproachable, or appear to not desire compromise. |
Просто мне кажется, что можно пойти на компромисс и успеть там сделать работу, а потом вернуться к тебе на выходные. |
I just feel like there might be a way to split the difference so that I can be there for the job and then also have our weekend. |
Это кажется приемлемым компромиссом, основанным на многочисленных разговорах и озабоченностях, поднятых по этому вопросу. |
This seems like an acceptable compromise based on the many many conversations and concerns raised about this issue. |
Сначала это кажется ошибкой, компромиссом, поблажка реальности, хорошо сыгранный плохой шаг. |
It only feels like a misstep at first, a compromise, a concession to reality, a bad move well-played. |
Нет никакого возможного компромисса кажется. |
There is no compromise possible it seems. |
Кажется, мы могли бы установить здесь компромисс или консенсус. |
It seems we could 'establish' a compromise or consensus here. |
Мне кажется, что это соответствует духу поощрения реального компромисса в отношении содержания любой статьи. |
Appears to me to be in the spirit of encouraging actual compromise about the content of any article. |
Если вы хотите предложить компромисс, я выслушаю вас, но мне кажется, что здесь потребуется посредничество. |
If you'd like to propose a compromise, I'll listen, but it kind of seems like this will need mediation. |
В то время, когда впервые была представлена Конвенции о договорах международной купли-продажи товаров, были высказаны озабоченности и некоторые вопросы были оставлены в стороне, потому что достижение компромисса оказалось невозможным. |
Concerns had been raised when CISG had been first proposed and certain issues had been omitted because no compromise had been possible. |
I thought I heard the clippity-clop of a unicorn. |
|
Мы еще ищем, но кажется он недавно распечатал эти три листа из полного реестра ФБР. |
We're still looking, but it looks like he only printed out these three sheets from the full FBI roster. |
Кажется, я слышал, что недавно вы были исключены из Совета и сосланы. |
I seem to have heard that recently you were expelled from the Council and exiled. |
Сексуальное поведение кажется открытым ценой абсолютного контроля общества над его репродуктивными последствиями. |
Sexual behavior seems open at the price of absolute social control on its reproductive consequences. |
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу. |
Neither side has been prepared to compromise on any substantive issue. |
Она не умеет идти на компромисс. |
She doesn't know how to compromise. |
Мне кажется, в таких обстоятельствах разлука может принести облегчение. |
I thought it might be a relief to be separated when the circumstances are so difficult. |
И, разумеется, делегациям нужно будет проявлять необходимую гибкость для изучения компромиссных решений, а также политическую волю к их принятию. |
And, of course, delegations will need to have the necessary flexibility to explore compromise solutions and to display the political will to adopt them. |
В настоящем документе проблема поиска компромисса рассматривается исключительно с узкой точки зрения сочетания семейной и профессиональной жизни. |
This paper deals exclusively with reconciliation in the narrower sense of the balance between family and professional life. |
Тогда почему кажется, что ты обижаешься на меня за то, что я воздаю ему по заслугам? |
Then why do you seem To resent me giving him his comeuppance? |
Кажется, они могли бы отправиться в конгресс. |
Sounds like they could run for Congress. |
Посмотрите, сэр, кажется, мой компас сошел с ума. |
Check it out, sir. I think my compass has gone wonky. |
Никто, преследующий разумные цели и готовый к компромиссу, не может согласиться с тем, что терроризм – это единственная для него или его группы возможность достижения цели. |
No one pursuing reasonable goals and who is prepared to compromise can argue that terrorism is his or his group’s only option. |
Второй миф, который следует развеять, состоит в том, что Путин и Асад якобы согласились на прекращение огня для того, чтобы получить возможность реализовывать повестку, связанную с миром и с политическим компромиссом. |
The second myth that needs to be dispelled is that Putin and Assad entered into this cease-fire in order to pursue an agenda of peace or political compromise. |
Однако этот компромисс должны выработать сами европейцы. |
That compromise, however, is for the Europeans to hammer out. |
Я смотрю на эти наклейки, (не волнуйся, я ее заварил) на это литьё, мне кажется, что подвеска просела. |
I looked at these stickers, the non-standard alloy wheels, and I suspect this has been slammed. |
Кажется, эта первобытная, наивная душа успела уже прилепиться к своему покровителю. |
Perhaps, this primitive, na?ve soul had already contrived to cleave to its protector? |
В этом вызове, кажется, было немножко и злого умысла - совсем чуть-чуть. |
It may be, I suspect it is, that there was a little malice, just a small harmless amount, behind that challenge. |
Мне кажется, ее голос особенно притягивал его своей переменчивой, лихорадочной теплотой. Тут уж воображение ничего не могло преувеличить -бессмертная песнь звучала в этом голосе. |
I think that voice held him most, with its fluctuating, feverish warmth, because it couldn't be over-dreamed-that voice was a deathless song. |
Кажется, мать Перпетуя права, и в свете сразу становишься кокеткой. |
I really believe our mother Abbess was right, that one becomes a coquet on entering into life. |
Нет, джентльмены,- сказал он,- мы пришли не затем, зачем вы нас, кажется, ожидаете. |
We have not come, gentlemen, he said, about what I think you are alluding to. |
Иногда мне кажется, что это он, но изображение слишком зернистое. Тогда я провожу часы, разглядывая один угол экрана. |
Sometimes I think it's him, but the picture's so grainy, I spend hours looking at one corner of the screen. |
Молодое вино развязывает язык. Мне кажется, что язык развязался у тебя. |
Come to think of it, the new wine unchains a lot of tongues. |
Мне кажется, ему не очень нравится, что я это делаю, у него есть настоящая машинистка, но мне это очень нравится, и он мне разрешает. |
I really don't think he likes me to do it, he prefers the typist he had, but I love it and he lets me. |
Seems like mom and I are dumping all our problems on you. |
|
Feel like my whole life has been leading up to this moment. |
|
И не компромиссную, удушающую, убивающую душу любовь, но любовь открытую, честную и жизнеутверждающую. |
And not compromised, stifling, soul-killing love, but open, honest, life-affirming love. |
Я работаю добровольцем в его приюте и, кажется, вы единственный друг, который у него остался. |
I volunteer at his hospice, and I think you're just about the only friend he has left anymore. |
Я не представлял, что это будет компромисс. |
I didn't realise it was a trade-off. |
Я живу не идя на компромиссы и вступаю во мрак без жалоб и без сожалений. |
I live my life free of compromise and step into the shadow without complaint or regret. |
Я должен был идти на разные компромиссы всё время, но ты не будешь из их числа. |
I've had to make some compromises along the way, but you're not gonna be one of them. |
Давай придем к компромиссу. |
Let's reach a compromise. |
Конституция запрещала федеральный закон о прекращении ввоза рабов, но в случае компромисса запрет будет снят через двадцать лет. |
The Constitution prohibited federal law ending slave importation, but in a compromise, the prohibition would be lifted in twenty years. |
Компромисс был непростым и мог привести к колебаниям между крайним кальвинизмом, с одной стороны, и римским католицизмом-с другой. |
The compromise was uneasy and was capable of veering between extreme Calvinism on the one hand and Roman Catholicism on the other. |
Madison tried in vain to effect a compromise. |
|
Очевидно, что здесь есть компромисс, но те, кто предпочитает постепенные старты, должны быть информированы о стоимости их предпочтения другим. |
Obviously, there's a trade off here, but those who prefer gradual starts ought to be informed of the costs of their preference to others. |
После воссоединения Германии, несмотря на правовой статус абортов в бывшей Восточной Германии, был достигнут компромисс, который признал большинство абортов до 12 недель законными. |
After Germany's reunification, despite the legal status of abortion in former East Germany, a compromise was reached which deemed most abortions up to 12 weeks legal. |
Я и другие предложили вам компромиссы, которые представляют собой более сбалансированный и основанный на фактах взгляд на события, которые вы хотите включить. |
I and others have offered you compromises that present a better balanced and FACTUALLY BASED view of the events you say you want included. |
В их число входили три демона компромисса—один низенький и толстый, другой высокий и худой, а третий точно такой же, как и первые два. |
These included the Triple Demons of Compromise—one short and fat, one tall and thin, and the third exactly like the first two. |
Хотя Израиль вряд ли согласится на такие условия, этот документ предлагает компромисс. |
While Israel was not likely to accept such conditions, the document suggested compromise. |
Один вопрос, по которому не могло быть никакого компромисса, касался валюты. |
One matter over which there could be no compromise involved the currency. |
С поправкой на точность закон Фиттса более точно охватывает компромисс между скоростью и точностью. |
With the adjustment for accuracy, Fitts's law more truly encompasses the speed-accuracy tradeoff. |
Эти комитеты работают над компромиссом и примирением конфликтов между законопроектами Палаты представителей и Сената. |
These committees work to compromise and reconcile conflicts between House and Senate bills. |
Дело было прекращено, и суд посоветовал обеим сторонам прийти к компромиссу. |
The case was dismissed with the court advising the two sides to agree on a compromise. |
It is little wonder that compromise takes so long. |
|
Выбор конструкции представляет собой компромисс между начальной стоимостью и эксплуатационными расходами. |
The choice of construction represents a trade-off between initial cost and operating cost. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кажется, хороший компромисс».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кажется, хороший компромисс» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кажется,, хороший, компромисс . Также, к фразе «кажется, хороший компромисс» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.