Как одного человека - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
как бы - as if
как попало - horrible
глухой как тетерев - as deaf as a post
как по-немецки - what is the German for
как, черт возьми, - how the hell
Как ни странно, - Odd as it may seem,
как друг - as a friend
авось да небось; авось, небось да как-нибудь - maybe yes I suppose; maybe, probably yes somehow
бежать, как от огня - flee as from fire
ждать как манны небесной - waiting like manna from heaven
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
убить одного - kill one
партия щитов для загрузки одного пресса - press load
2-ширина одного поворот - 2-wide single pivoting
быть одного s линии - be one s line
для работы одного & Rsquo; s будет на сб. - to work one’s will upon sb.
устранить помехи с помощью одного - correct the interference by one
от одного источника к другому - from one source to another
но для одного - but for one
особи одного и того же пола - individuals of the same sex
нет одного объекта - no one entity
старомодный человек - old-fashioned person
слабоумный человек - idiot
жизнерадостный человек - sunbeam
городской человек - city man
бессовестный человек - man of no scruples
бедный человек - poor man
лёгкий человек - easy man
человек в инвалидной коляске - man in wheelchair
великодушный человек - generous man
привлекательный молодой человек - attractive young man
Синонимы к человека: человек
Когда мы созерцаем величие древнего монумента и приписываем его гению одного человека, мы совершаем непростительную духовную подмену. |
When we gaze at the magnificence of an ancient monument and ascribe its achievement to one man, we are guilty of spiritual embezzlement. |
We borrowed a pointer dog from a man in The Dalles. |
|
Здравомыслие жителей целого города против безумия одного человека? |
The sanity of a town full of men against the insanity of one man? |
Способность передается от одного человека до другого - это редкое явление. |
The ability to transfer power from one vessel to another is extremely rare. |
И действия одного человека не должны затрагивать всё ФБР. |
And one man's actions should not affect the entire FBI. |
Недавно проведенное исследование показывает, что на одну заправку топливного бака внедорожника этанолом требуется извести столько кукурузы, что ее хватило бы для того, чтобы прокормить одного человека в течение года. |
A recent study has shown that filling the tank of an SUV with ethanol requires enough corn to feed a person for a year. |
Назначенный хиттер делает коллективный успех команды зависимым от одного человека. |
The designated hitter puts the team's collective success over that of the individual. |
Можно выбрать всех пользователей одного домена, группу зрителей или конкретного человека. |
You can share the event with a domain, group, or individual. |
Оптимизация для охвата, а не кликов или действий, может обеспечить самую низкую цену за охват и привлечение одного человека. |
Optimizing towards reach, rather than clicks or actions, can ensure the lowest cost per reach and cost per person impacted. |
Затем с большими церемониями Тома проводили в просторный, богато убранный зал, где был накрыт стол на одного человека. |
He was presently conducted with much state to a spacious and ornate apartment, where a table was already set for one. |
Если Лагуна не покажется завтра, на одного человека будет меньше. |
Besides, if Laguna don't show up tomorrow, it's an extra share for all of us. |
С тех пор, как я в Париже, я видел лишь одного человека, который жил, будучи надорванным. |
Since I've been in Paris I've only seen one man who was alive and torn. |
С разрешения вашего величества, это залог одного человека; я должен с ним драться, если он жив. |
Ant please your majesty, tis the gage of one that I should fight withal, if he be alive. |
Рассмотрение права на развитие как одного из прав человека предполагает два момента, особенно с учетом соотнесения данного права с процессом развития. |
Regarding the right to development as a human right implies two things, especially when that right refers to a process of development. |
Например, он позволяет содержать человека под стражей до одного года без предъявления обвинения или суда. |
For instance it permits the detention of a person for up to one year without charge or trial. |
A whole people destroyed because of the lust for power of one man. |
|
Все присутствующие, за исключением одного человека, зааплодировали. |
The audience, except one, applauded. |
Именно так мой дядя использует телефон, предназначенный для одного человека. |
It's exactly the way my uncle uses a phone that's designed for one person. |
К ним подошел сотрудник специальных полицейских сил, одетый в форму этого подразделения, и обвинил их в том, что они совершили ограбление и напали на улице на одного человека, угрожая ему ножом. |
A uniformed member of the Fuerza Especial Policial accused them of having mugged and attacked a person with a knife. |
Ассоциация из одного человека? |
The association has only one member? |
Этот смелый шаг был следствием одного из тех необычных по своей простоте расчетов Карлоса, которые могут возникнуть только в голове человека его закала. |
This audacious stroke on Carlos' part was the outcome of one of those calculations, so simple that none but a man of his temper would have thought it out. |
Вы видели, как трудно было тащить телегу на кладбище, слишком тяжело для одного человека. |
You saw what hard work it was pushing the cart to the graveyard, much too hard for one man. |
В фирме нет ни одного человека, которому вы могли бы доверять. |
There's not a single person in that firm you can confide in. |
Невозможно понимать двух одновременно говорящих (Если вы слушаете эту версию меня самого, то вы на ложном пути) или, как в этом случае, одновременно две речи одного человека. |
You can't understand two people talking at once or in this case one person talking twice. |
Это было абсолютно неожиданно, потому что отец сказал, что не знал ни одного человека, голосовавшего за него. |
It was a complete surprise, as my dad promised that in my town he knew nobody who voted for him. |
Сегодня на рабочем месте или в руках одного человека можно уместить больше вычислительной мощности, чем можно было собрать в одной комнате всего лишь поколение назад. |
More computing power can now be held on a desktop or in a person's hand than could be gathered in a room only a generation ago. |
Давайте подумаем о заболевании которое затрагивает - довольно редком, оно затрагивает одного человека из 10000. |
So let's think about a disease that affects - it's pretty rare, it affects one person in 10,000. |
Мы привязываем каждую сделку, каждый трансфер для одного человека. |
We tie every transaction, every transfer to one man. |
В среднем, потребление энергии в промышленно развитых странах в расчете на одного человека в девять раз выше, чем в развивающихся странах. |
On average, the energy used by a person in developed countries is about nine times that in developing countries. |
Ведь в акваланге трудно отличить одного человека от другого, тем более, что оба брата близкого возраста и телосложения. |
'Because in scuba gear, it would be hard to tell two people apart... 'let alone two brothers of a similar age and build.' |
Все эти отличительные черты характерны для почерка только одного человека. |
These particular characteristics are unique to one person, and only one person. |
Пабло понял, что его мечты о президентстве накрылись из-за отваги одного человека. |
And with the action of one brave man, Pablo knew his dream of presidency was over. |
Для одного человека, с которым я говорила, трансцендентность — в искусстве. |
For one person I talked to, transcendence came from seeing art. |
Надо же было настолько доверять мнению одного-единственного человека! |
To have come to rely so thoroughly on one man! |
Then one day... I heard a man speak in Munich. |
|
Во всей Северной Калифорнии не осталось ни одного нормального человека. |
There wasn't a sane person left in Northern California. |
На нем свет выключен, в комнате нет ни одного человека, и на фоне этой пустоты Цукерберг отстаивает свою инициативу. |
In it, the lights are off, the desks void of people, as Zuckerberg defends his initiative. |
Мы призываем к немедленному освобождению людей, которые были арестованы за осуществление одного из своих основных прав человека — права на мирные акции протеста — и гуманному обращению со всеми задержанными. |
We call for the immediate release of those arrested for exercising their fundamental human rights to peaceful protest and for humane treatment of all those detained. |
Мы нашли одного все еще живого человека Когда пошли хоронить жертв бойни. |
We found one man still alive when we went to bury the victims of the massacre. |
Because we don't have an audience of one. |
|
Who cares that he most likely killed a second person... |
|
И в самом деле, она в жизни не видала ни одного завода или хотя бы человека, который бы своими глазами видел завод. |
Why, she'd never even seen a factory, or known anyone who had seen a factory. |
Наши трудности в целом не являются виной какого-то одного человека или даже группы людей. |
For the most part, our current predicament is not the fault of any single person or group. |
What makes one person a genius and another person a fool? |
|
Обменивать жизнь одного человека на жизнь другого... Мы должны справляться лучше этого. |
Trading one person's life for another- we're supposed to be better than that. |
Для существования надежды достаточно одного человека, и этим человеком можешь стать ты. |
A single individual is enough for hope to exist, and that individual can be you. |
Зато знаю я одного очень приличного человека, который серьезно тобой интересуется. |
Rich-kid cops are from hunger, but I know a nice fellow who's interested in you. |
Если преступник увидит, что мы эвакуируем всех раньше обычного времени, он наверняка убьет еще одного случайного человека. |
If the unsub sees us evacuate early, We feel certain he'll kill another random citizen. |
И у этого человека еще достанет сил, чтобы подняться, шаг за шагом, от одного чуда, которого он достиг, к еще большим чудесам. |
That very man has it within him to mount, step by step, on each wonder he achieves to higher marvels still. |
но не могу спасти даже одного человека... |
I can't save a single vassal despite achieving immortality...? |
Остерегайтесь тихой собаки и молчаливого человека |
Beware the silent dog and the quiet man. |
Это произошло тогда, когда музыка определяла жизни людей, а еще предзнаменовала отчуждение современного человека. |
It came of age when music defined people's lives and foreshadowed the alienation of modern man. |
Я могу отомстить за наши мучения и мучения каждого человека, который чувствовал укус вампира. |
I can avenge our torment, and the torment of every human who has felt the stab of a vampire's fangs. |
По имеющимся данным, Абдель-Аль устроил еще одного арестованного на работу в Президентский дворец в качестве электрика. |
Abdel-Al reportedly arranged for another arrestee to be employed as an electrician in the Presidential Palace. |
Всероссийская перепись населения была проведена на основе Федерального закона «О Всероссийской переписи населения», согласно которому участие в переписи населения является общественной обязанностью человека и гражданина. |
The 2010 census was conducted on the basis of the Federal All-Russian Population Census Act, which makes participation a civil and social obligation. |
Эта поправка вводит новую главу о правах человека, состоящую из десяти статей. |
According to this second amendment there is a new chapter on human rights consisting of 10 articles. |
Автор указывает, что распространение НПО информации о злоупотреблениях в области прав человека не может нанести вреда ни общественной морали, ни здоровью населения. |
The author states that neither public morals nor public health could be damaged when human rights abuses are brought to the light of day by NGOs. |
Короче говоря, после рождения этой канадки ее родители развелись и ее мать повторно вышла замуж за очень богатого человека, который не хотел иметь падчерицу. |
Shortly after her birth her parents divorced and her mother remarried an extremely wealthy man, who was not interested in having a step-daughter. |
В прошлом году генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и верховный комиссар ООН по правам человека Луиза Арбур осудили использование режимом пыток и ненадлежащее обращение с про-демократическими силами. |
Last year, UN Secretary General Ban Ki-moon and UN High Commissioner for Human Rights Louise Arbour condemned the regime's use of torture and its mistreatment of pro-democracy forces. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как одного человека».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как одного человека» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, одного, человека . Также, к фразе «как одного человека» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.