Который, в свою очередь, создает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Который, в свою очередь, создает - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
which in turn creates
Translate
который, в свою очередь, создает -

- который [местоимение]

имя прилагательное: which

местоимение: which, that, who, as, whether

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- очередь [имя существительное]

имя существительное: queue, turn, round, line, course, tail, trick, file



Как я получил его от моего отца, а он в свою очередь от своего отца который выиграл его в маджонг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I took it over from my father, who took it over from his father who won it from a friend in mahjong.

Вопрос, который надо задать в первую очередь, в том, что промышленный магнат делает среди дипломатов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question one should be asking is what is an industry magnate doing among diplomats?

Потом настала очередь маленького пони, который с изумлением уставился на Снибрила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then it was the turn of the little pony, which stared up at Snibril in amazement.

Он был принят через Древнефранцузский абестос, который, в свою очередь, получил слово от греческого через латынь, но в первоначальном греческом языке он фактически относился к негашеной извести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was adopted via the Old French abestos, which in turn got the word from Greek via Latin, but in the original Greek, it actually referred to quicklime.

В свою очередь, Зидан, ныне главный тренер мадридского «Реала», за который выступает Бензема, подбирал слова очень тщательно и сказал лишь то, что «человек, как футбольный болельщик, может быть разочарован» отсутствием Бензема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For his part, Zidane, now coach of Benzema’s Real Madrid team, has weighed his words carefully, saying only that “one can be disappointed as a soccer fan” by Benzema’s absence.

Сейчас нам в первую очередь стоит опасаться того, что своими действиями мы можем невольно помочь Москве и Пекину устранить тот разрыв в отношениях между ними, который образовался в конце 1950-х годов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last thing we should want to do is inadvertently help reverse the split between Moscow and Beijing that began in the late 1950s.

Ты слышал, что случилось с парнем, который выступал прежде, чем подошла очередь старины Красного Плаща?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did you hear what happened to the guy who interviewed before old Red Cloak here got his turn?

Его проекты обычно вращаются вокруг ансамбля главных героев, в первую очередь сосредоточенных на герое-одиночке, который в конечном итоге работает с другими, чтобы достичь цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His projects usually revolve around an ensemble of protagonists, primarily focused on a loner hero who ends up working with others to accomplish a goal.

И его неумолимый взгляд вопрошал Вильфора, который, в свою очередь, искал взгляда то Нуартье, то д'Авриньи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The young man's implacable eyes interrogated Villefort, who, on his side, glanced from Noirtier to d'Avrigny.

Это мешало выбору оптимальной схемы, который, в свою очередь, является предпосылкой выработки необходимого законодательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This prevented the choice of a model that represented in turn a condition for the preparation of adequate legislation.

Правительство приняло требования Акали Даля, который, в свою очередь, согласился снять свою агитацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government accepted the demands of Akali Dal who in turn agreed to withdraw their agitation.

Это, в свою очередь, помогло Уэллс получить две спортивные стипендии в Университете Западной Вирджинии, который нанял ее в большой степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, in turn, helped Wells secure two athletic scholarships to West Virginia University, which recruited her heavily.

Эта прогулка должна была вызвать производство энзимов в моем теле, которые, в свою очередь, должны изменить то, как мое тело перерабатывает жир, который я собираюсь съесть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, that walk should have triggered in my body the production of an enzyme, which in turn should alter how my body processes the fat I'm about to eat.

Сидевший на кафедре поднялся на ноги и произнес имя моего конвоира, который в свою очередь остановился и повторил имя правителя, после чего следовал полный его титул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chieftain rose to his feet and uttered the name of my escort who, in turn, halted and repeated the name of the ruler followed by his title.

Масло, в свою очередь, передает давление на поршень, который поднимает автомобиль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The oil, in turn, transmits the pressure to a piston, which lifts the automobile.

Возраст ковра - не тот вопрос, который нужно рассматривать в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The age of the carpet is a third thing to consider.

Начнёте бизнес-обучение новому стилю жизни, который ты, в свою очередь, можешь использовать лично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's starting this new life-coaching business that I really do think you might benefit from personally.

Используемый в этом смысле, он обычно противопоставляется эгоизму, который утверждает, что люди морально обязаны служить себе в первую очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Used in this sense, it is usually contrasted with egoism, which claims individuals are morally obligated to serve themselves first.

Это также означает, что сами эти страны должны принимать меры для того, чтобы в первую очередь обеспечить соответствие тому набору ценностей, который позволил им вступить в Альянс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also means that countries themselves should take measures to make sure that they live up to the range of values which allowed them to join the Alliance in the first place.

Этот район непосредственно окружен самим городом, который, в свою очередь, окружен сельскохозяйственными угодьями и небольшими деревнями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This area is immediately surrounded by the town itself, which is in turn surrounded by farmland and smaller villages.

В этом случае, соглашательский подход Чжао Цзыяна, который мог привести к уступкам, что в свою очередь могло открыть возможности для более открытой политической системы, потерпел поражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the event, Zhao Ziyang's conciliatory approach, which might have led to concessions, which in turn might have opened possibilities for a more open political system, lost out.

Уорик был подписан в Бахарахе и продюсерская компания Дэвида, по словам Уорвика, который в свою очередь был подписан скипетр Records в 1962 году Гринберг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Warwick was signed to Bacharach's and David's production company, according to Warwick, which in turn was signed to Scepter Records in 1962 by Greenberg.

Падение разности потенциалов вызывает электрический импульс, который в свою очередь побуждает реснички к движению в противоположном направлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the potential difference falls, it sets off an electrical pulse that triggers the cilia to start beating in the opposite direction.

Действительно, это пропитывающий водоизолирующий состав, который используют для защиты бетона от воды и окрашивания - в первую очередь: пешеходные дорожки, подъезды к домам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, it's an impregnating sealant, used to protect concrete from water and staining- uh, primarily walkways, driveways.

Это бронебойный сплав, который в первую очередь производится...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's an armor-piercing alloy that's primarily manufactured...

В этом двигателе для подъема воды использовался паровой насос, который, в свою очередь, приводил в движение водяное колесо и, таким образом, механизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With this engine, a steam pump was used to raise water that in turn drove a waterwheel and thus the machinery.

Браганса-Саксен-Кобург и Гота-это курсант Саксен-Кобург и Гота, который, в свою очередь, является кадетом Веттина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Braganza-Saxe-Coburg and Gotha is a cadet of Saxe-Coburg and Gotha which is in turn a cadet of Wettin.

С другой стороны, IRP можно рассматривать как результат процесса, на который, в свою очередь, влияет ситуация неудачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, IRP can be seen as an outcome of the process that, in turn, is influenced by the setback situation.

Гаметы сливаются, образуя зиготу, которая развивается в спорангий, который, в свою очередь, производит гаплоидные споры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gametes fuse to form a zygote which develops into a sporangium, which in turn produces haploid spores.

В свою очередь, Крейг, который учился у Виттиха, обвинил тихо в том, что он минимизировал роль Виттиха в разработке некоторых тригонометрических методов, используемых тихо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In turn, Craig, who had studied with Wittich, accused Tycho of minimizing Wittich's role in developing some of the trigonometric methods used by Tycho.

Холл, в свою очередь, обучал Юдзиро мотору, который привез экспериментальную психологию, делая упор на психофизику, в Императорский университет Токио.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hall, in turn, trained Yujiro Motora, who brought experimental psychology, emphasizing psychophysics, to the Imperial University of Tokyo.

Они должны быть в центре внимания Саммита стран Восточной Азии, который в свою очередь, должен стать главным форумом для принятия решении по вопросам региональной безопасности и обеспечения сохранения стабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should be the focus of the East Asia Summit, which in turn should become the premier forum for taking up regional security issues and ensuring that stability is maintained.

Хейя, я видел много изменений в параметре жанра Infobox в Sanjay and Craig, в первую очередь от одного редактора, который, вероятно, просто троллингует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heya, I've been seeing a lot of changes to the Infobox genre parameter at Sanjay and Craig, primarily from one editor who is probably just trolling.

Это, в свою очередь, является важным модулем общественного контроля, который включает в себя выявление и изучение проблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This in turn is an essential module of community policing that involves the identification and scrutiny of problems.

Ваккаро, который давно поставил на Трампа («Это в первую очередь голос против нее», — объяснил он), считает, что шансы Клинтон на победу 6 к 1.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vaccaro, who has cast an early vote for Trump (It's mostly a vote against her, he says), considers Clinton a 6-to-1 favorite to win.

Например, почвам с высоким содержанием минералов кальция можно давать зеленый навоз для получения более высокого содержания фосфора в почве, который, в свою очередь, действует как удобрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Soils that are high in calcium minerals, for example, can be given green manure to generate a higher phosphate content in the soil, which in turn acts as a fertilizer.

В поле Документ выберите тип документа, который будет отправляться в эту очередь для обработки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Document field, select the type of document that will be sent to this queue for processing.

В свою очередь, Генрих принял титул лорда Ирландии, который Генрих даровал своему младшему сыну, Джону Лэкленду, в 1185 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In turn, Henry accepted the title of Lord of Ireland which Henry conferred on his younger son, John Lackland, in 1185.

Впрочем, он не пытался оправдываться, а употребил прием, который, в свою очередь, сильно смутил меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He did not, however, endeavour to exculpate himself; but took a method which almost equally confounded me.

Этот процесс дополнительно создает крутящий момент вокруг сустава плеч, который в свою очередь настраивает ноги для прыжков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This process additionally creates a torque around the joint of the shoulders which in turn configures the legs for jumping.

Это, в свою очередь, будет препятствовать сохранению Италии в еврозоне, учитывая имеющиеся высокие процентные ставки на ее государственном долге, который составляет 132% от ВВП Италии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This, in turn, will make it difficult for Italy to remain in the eurozone, given the already high interest rates on its public debt, which amounts to 132% of its GDP.

Когда ток через R_sense превышает расчетный предел, Q2 начинает включаться, который в свою очередь начинает выключаться Q1, тем самым ограничивая ток нагрузки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the current through R_sense exceeds the design limit, Q2 begins to turn on, which in turn begins to turn off Q1, thus limiting the load current.

Который, в свою очередь, унаследовал его от своего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who took it over from his father.

Команда сообщила, что она была более чем на 99,99 процента уверена, что Аменхотеп III был отцом человека в KV55, который, в свою очередь, был отцом Тутанхамона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team reported it was over 99.99 percent certain that Amenhotep III was the father of the individual in KV55, who was in turn the father of Tutankhamun.

В комнате Мисс Бэлл, мы нашли пузырёк с Дигоксином, который в свою очередь, производная Дигиталиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Miss Bell's room, we found a bottle of Digoxin, which is a derivative of digitalis.

Очередь была единственным аспектом Маньчжурской культуры, который Цин навязал обычному Ханьскому населению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The queue was the only aspect of Manchu culture that the Qing forced on the common Han population.

Ярость может быть сцеплена с болью, которая может быть связана с определенным человеком, который, в свою очередь, связан с понятием любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rage may be linked to hurt which may be linked to a specific person... which then is connected back to love.

Стоки с ранчо Стека уже влияют на кислотный баланс грунтовых вод, и ещё момент, который вы никогда не упоминаете на этих... Наведите порядок, председатель, сейчас моя очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The runoff from Stack's cattle ranch is already affecting the groundwater ph balance, and another thing that you never bring up in these- yes, now I bring- uh, point of order, chair.

В свою очередь, в соответствии с Законом Nº 26572, за который единогласно проголосовали обе палаты парламента и который вступил в силу 19 декабря 2002 года, ИНАДИ, будучи децентрализованным органом, приобрел статус юридического лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a result, it ceased to be subordinate to the Ministry of the Interior and as an autarchic national institute now reports directly to the President of the Nation.

Каркетти строит из себя Понтия Пилата, назначая Дэниелса, который, в свою очередь, являлся безопасным вариантом, поскольку еще надо было учитывать простых рядовых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's Carcetti doing Pontius Pilate, putting it on Daniels, who was a safe choice as far as the rank and file goes.

Реформаторы сделали государственный сектор уязвимым для конкуренции, и не в последнюю очередь со стороны частных поставщиков, что сделало его более эффективным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reformers have exposed the public sector to competition, not least from private providers, rendering it more efficient.

Это поможет подать иск на него, в свою очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will serve to see him indicted in turn.

Все билеты забронированы, и тут уже огромная очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The flight is booked, and there's already a huge stand-by line.

На бензозаправке была очередь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a queue at the gas station.

Эта эстетика, в свою очередь, повлияла на западный стиль, особенно на модернизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This aesthetic has in turn influenced western style, particularly Modernism.

В свою очередь, каждый из джедаев, участвовавших в этом заговоре, а именно те, кто был вовлечен в Даркмелд, должен быть назван и опрошен по Голо-новостям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In return each of the Jedi who had been in on this plot, namely those involved in Darkmeld, has to be named and interviewed on the holonews.

В свою очередь, немцы будут финансировать войну Мексики и помогать ей вернуть территории Техаса, Нью-Мексико и Аризоны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In return, the Germans would finance Mexico's war and help it recover the territories of Texas, New Mexico, and Arizona.

В свою очередь, переход к барочной архитектуре также был довольно мягким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In turn the transition to Baroque architecture was also fairly gentle.

В свою очередь, когда люди чувствуют это увеличение неудовольствия, мотивация уменьшить эти несоответствия возрастает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In return, when individuals feel this increase in displeasure, the motivation to decrease these discrepancies increases.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «который, в свою очередь, создает». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «который, в свою очередь, создает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: который,, в, свою, очередь,, создает . Также, к фразе «который, в свою очередь, создает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information