Кружа - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Усугубляют ситуацию сообщения о загадочном российском контейнеровозе под либерийским флагом, якобы направляющемся в Северное море, но зачем-то кружащем у шведских территориальных вод. |
Adding to the mystery are other reports of a North Sea-bound Russian container ship sailing under a Liberian flag hovering outside Swedish territorial waters. |
Конюх убежал на конюшню, а Белый Клык начал отступать перед свирепыми зубами Колли, кружась и подставляя под ее укусы то одно, то другое плечо. |
The groom escaped into the stables, and White Fang backed away before Collie's wicked teeth, or presented his shoulder to them and circled round and round. |
Около горящей свечи кружат и бабочки и всякие противные букашки, - сказала Эстелла, бросив взгляд в его сторону. |
Moths, and all sorts of ugly creatures, replied Estella, with a glance towards him, hover about a lighted candle. |
Chicks like you always got dudes around. |
|
Он одиноко стоял на фоне серого, как мыльная вода, неба, и снежинки, кружась, лениво опускались на поля его шляпы. |
He stood still against a sky gray as laundry water, and snowflakes fluttered lazily past the brim of his hat. |
Я рассказал ему столько кружащих голову историй, а я никогда не держал в руках удочки. |
I've told him fish stories that would curl your hair... and I've never even had a rod in my hand. |
Дружественные зеленые отметки приближались к здоровенному астероидному обломку, кружащемуся вокруг белого карлика. |
Green friendly blips were approaching a huge chunk of asteroidal material circling a white dwarf sun. |
They're all over the place. |
|
На припеве ты уходишь, а я иду за тобой, кружа вокруг тебя, как в клипе Триллер. |
So then for the chorus, you walk off and I follow, circling you like when he's following her in the Thriller video. |
В зелени кабинета Василиса в первый раз в жизни узнал, как приходит, грозно кружа голову, предчувствие обморока. |
In the green light of the study Vasilisa discovered for the first time in his life the dizzy feeling that comes before a fainting-fit. |
Какие-то кружатся по часовой стрелке, какие-то против, постепенно приближаясь друг к другу... |
Some of them spin clockwise, some counter-clockwise so they'll appear to be moving towards each other. |
Жужжал бы, кружа над тобой. |
I'd buzz up to you... |
Вы получили ваши последствия Перегруженные авиалинии, когда пилоты в воскресенье кружат над аэропортом с тысячами людей на борту... и нам приходится их посылать даже до Денвера. |
You've got your consequences. Congested air traffic, where Sunday pilots hold up airliners with thousands of people and force us to stack up planes as far away as Denver. |
Посмотрите на картинку: множество форм здесь кружатся в танце для вас. |
So look at this picture here - a lot of shapes dancing around for you. |
На перевернутой яхте Уоррен замечает большую белую акулу, кружащую вокруг судна. |
On the overturned yacht, Warren spots a large Great White Shark circling the vessel. |
Птицы залетают через бойницы. Кружат и кружат, не в силах выбраться. |
The birds enter via the open windows they fly around and around and can't get out |
В сознании ни для кого нет места, кроме Дэна, все мысли тесней и тесней кружат вокруг Дэна. |
There was no room in her mind for anyone but Dane, and her thoughts went in ever-diminishing circles around Dane. |
Г аррет окинул пристальным взглядом сырые стены и кружащихся людей. |
Garrett eyed the dank walls and the whirling people. |
Слова кружатся вокруг него, и он отмахивается от них неуклюжими волосатыми руками. |
Words flutter around him, and he waves them off with sweeps of his hairy hands. |
Мы ничего не понимаем, и головы у нас кружатся от всего, что ты рассказал. |
We cannot understand, and our heads be dizzy with the things thou hast spoken. |
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках. |
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings swirling around in the twilight. |
С ветром, кружащимся внутри нее, она становится раздутой – тогда Мардук пускает свою стрелу, поражая ее сердце – она убита. |
With the winds swirling within her she becomes distended – Marduk then fires his arrow, hitting her heart – she is slain. |
Хотя они не начали оккупацию этой ночью, Оукс спрыгнул с кружащейся лодки, а другие последовали за ним и поплыли к Алькатрасу. |
Although they did not begin the occupation that night, Oakes jumped off of the circling boat as others followed and swam to Alcatraz. |
Самец русской черепахи ухаживает за самкой, покачивая головой, кружась и кусая ее за передние лапы. |
The male Russian tortoise courts a female through head bobbing, circling, and biting her forelegs. |
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже. |
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn |
They watched the gulls swoop and dart above the water. |
|
Я был беспомощным посреди кружащейся в водовороте бесполезной груды железа. |
I was helpless amid the swirling maritime mass of industry. |
Тоуд обнаружил, что он летит по воздуху вверх и вверх, иногда кружась в небе, как ласточка. |
Toad found himself flying through the air with the strong upward rush and delicate curve of a swallow. |
Одно исследование 1992 года в районе реки Фортескью показало, что крупный рогатый скот защищает своих телят, кружа вокруг телят или агрессивно атакуя динго. |
One 1992 study in the Fortescue River region observed that cattle defend their calves by circling around the calves or aggressively charging dingoes. |
Boori Ma даже тратит свои сбережения на специальные угощения, кружа по окрестностям. |
Boori Ma even spends her life savings on special treats while circling around the neighborhood. |
Они кружат вокруг тебя и воркуют с тобой, говорят, что ты солдат правого дела. |
They primp and they preen and they fluff you and tell you that you are the foot soldiers of the cause. |
2 декабря 1943 года 105 Ju 88 A-4s, вооруженные бомбами и мотобомбой, кружащими торпедами, атаковали удерживаемый союзниками порт Бари, Италия. |
On 2 December 1943, 105 Ju 88 A-4s, armed with bombs and motobomba circling torpedoes, attacked the Allied-held port of Bari, Italy. |
Они со смеющимися лицами подзывали его присоединиться к ним, откидываясь назад и почти падая, кружась и кружась со связанными руками. |
They beckoned him with laughing faces to join them as they leaned backward almost falling, whirling round and round with joined hands. |
Вздымаются и кружат тучи рыжей пыли. |
Dust, swirling in red clouds. |
Но с тех пор, как Создатель Королей отправился в конюшню на небесах, у вас больше не было победителей... а значит, ваши акции стоят копейки, и над вами кружат стервятники. |
But since Kingmaker went to the big barn in the sky, you haven't had any winners - which means your stock's worth pennies, which means the buzzards are circling. |
На протяжении большей части танца женщины просто раскачивают бедрами из стороны в сторону, в то время как мужчины кружатся и делают более сложные движения. |
Throughout most the dance, the women simply sway their hips side to side, whereas the men turn in circles and do more complicated movements. |
Вы выходили из лощины с кружащейся, словно от вина, головой и вдруг оказывались на твердой белой береговой гальке у неподвижных вод бухты. |
And you came out of the valley, heady and rather dazed, to the hard white shingle of the beach and the still water. |
Ноги танцоров отскакивают от пола, они прыгают и кружатся в узорах, отражающих сложные ритмы барабанного боя. |
The dancers feet bounce off the floor and they leap and swirl in patterns that reflect the complex rhythms of the drum beat. |
Ежедневно хохлатые ауклеты кружат на высоте 500 метров над морем и гнездовыми колониями. |
On a daily basis, crested auklets circle 500 meters above the sea and the breeding colonies. |
Maybe because she's too busy sneaking around with Daniel. |
|
Вечно вокруг тебя кружатся хорошенькие куколки! |
You always manage to get the cutest dames. |
Это все слухи что кружат над Катаней попадают в мои уши, рано или поздно. |
All rumours that fly over Catania land on my ears, sooner or later. |
Ее гробы были расписаны в соответствии с обычаями и верованиями Чу, с кружащимися облаками, переплетенными с мистическими животными и драконами. |
Her coffins were painted according to Chu customs and beliefs, with whirling clouds interwoven with mystical animals and dragons. |
Представим, например, японские боевые самолеты, кружащие над Перл Харбором 7-го декабря 1941 года. |
Imagine, say, the Japanese warplanes zeroing in on Pearl Harbor on December 7 th, 1941. |
А ведь должна была бы устыдиться, должна была бы бежать даже воспоминаний о жаркой, кружащей голову тьме! |
Oh, she should be ashamed, should shrink from the very memory of the hot swirling darkness! |
В середине стояли четыре охранника, следивших, чтобы заключенные молчали; они образовывали центр медлительной, немо кружащейся по двору карусели. |
In the middle of the yard stood four uniformed officials who saw that the prisoners did not talk; they formed the axis of the roundabout, which turned slowly and steadily for exactly twenty minutes. |
Он расценивался как непристойный, поскольку мужчина и женщина крепко обнимались, кружась по бальной зале. |
It was considered indecent because a man and woman were actually clutching each other as they whirled around the ballroom. |
Браконьеры из слоновой кости отравляют туши с намерением убить стервятников, так как стервятники, кружащие над тушей, предупреждают власти об убийстве. |
Ivory poachers poison carcasses with the intent of killing vultures, since vultures circling over a carcass alert authorities to a kill. |
За моим окном в Чарльстоне, штат Южная Каролина, я вижу ястребов, кружащих вокруг. |
Outside my window in Charleston, SC, I see hawks circling a lot. |
Как наша солнечная система с кружащимися планетами, там, во Млечном пути сотни миллиардов планетарных систем. |
Like our solar system with orbiting planets, ... there're a hundred billion star systems in the Milky Way. |
И вы бы увидели грандиозную иллюминацию на 57-й улице в виде белых нежных снежинок, кружащихся над Пятой авеню. |
And you would see the magnificent illumination looking just as if delicate white snowflakes were floating over Fifth Avenue at 57th street. |
Они кружат в вечном яростном урагане похоти а страсть воспламеняет сердце. |
The storms of lust forever rage while passion inflames the heart. |
Гарри бросился к камину, схватил горшок с кружаной мукой и бросил щепотку в очаг. |
Harry dashed over to the fireplace, seized the pot of Floo powder and threw a pinch into the grate, causing emerald flames to burst into life there. |
Они кружат, откусывают маленькие кусочки, а потом они приближаются и убивают. |
They're gonna circle around, take small bites, and then they will come in for the kill. |
In your opinion, what species of gulls are on the boat over there ? |
|
Стая черных грифов, кружащих над прерией,-картина обычная для южного Техаса, и тот, кто путешествовал там, конечно, видел это зрелище. |
He who has travelled across the plains of Southern Texas cannot fail to have witnessed a spectacle of common occurrence-a flock of black vultures upon the wing. |
Так откуда же Боркен понял, что в небе кружат разведывательные самолеты? |
So how did Borken know there were surveillance planes in the sky? |
Как наша солнечная система с кружащимися планетами, там, во Млечном пути сотни миллиардов планетарных систем. |
Like our solar system with orbiting planets, ... there're a hundred billion star systems in the Milky Way. |