Кстати и некстати - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
in season and out of season | всегда, постоянно, кстати и некстати |
словосочетание: by the way, to the point, by the by, by the bye, by this token, by the same token, more by token
наречие: apropos, appositely, pat, to the purpose
сказанный кстати - said by the way
быть кстати - be by the way
весьма кстати - very opportunely
оказываться кстати - be useful
оказываться очень кстати - be very useful
Синонимы к кстати: вовремя, впору, впопад, благовременно, попутно, уместно, у места, к месту, своевременно, заодно
Значение кстати: Вовремя, в подходящий момент.
отверждение в результате окисления и полимеризации - hardening by oxidation and polymerization
акции и доли - stocks and shares
министерство внутренних дел и национальной обороны - Ministry of Interior and National Defense
Университет Пьера и Марии Кюри - Pierre and Marie Curie University
добыча нефти и газового конденсата - oil and gas condensate production
баланс доходов и расходов - balance of income and expenditure
махом вперед одновременный перехват в хват снизу и подъем разгибом - russian kip
слесарный молоток с шаровым и фасонным бойком - ball peen hammer
Североамериканский институт по проблемам моллюсков и ракообразных - shellfish institute of north america
батометр для сбора донных наносов и организмов - bag dredge
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
наречие: amiss, malapropos, beside the mark, beside the question
словосочетание: neither here nor there, off the point
притягивать некстати - inappropriately
случившийся некстати - unchancy
случаться некстати - happen amiss
Синонимы к некстати: невпопад, невовремя, неловко, неуместно, несвоевременно, не к месту, не у места, ни к селу ни к городу, не к разу, не в строку
Значение некстати: Не вовремя, в неудобный момент.
Кстати, что нам брать с собой в Штаты, чтобы всегда выглядеть подобающе? |
By the way, what do we take with us to the US to fit the case anytime and anywhere? |
Кстати, прекрасный живой пример... Сеньорита Росарио. |
By the way, a magnificent human specimen, that Miss Rosario. |
Кстати, Вайолет нашла чудесную пару, которая очень хочет ребенка, и они придут к нам завтра. |
Anyway, Violet found this wonderful couple who really want to adopt a baby, and they're coming by the house tomorrow. |
Прохладный подвал, кстати, сейчас самое приятное место для сна. |
The basement is the coolest place to sleep. |
Кстати, это можно увидеть в определённых фильмах. Занимает всего-то несколько минут. |
You can see, by the way, in different movies, etc., it takes just a few minutes. |
Они дискредитированы; большинство из них, кстати, даже сами не воевали. |
They have become discredited; what is more, most of them did not fight themselves. |
Это приложение для поиска пары, и, кстати, если бы ты была на Тиндере... |
It's a matchmaking app, and by the way, if you were on Tinder. |
Итак, вы признаете, что вы взорвали двигатели, таким образом, уничтожив космический транспорт класса М, довольно дорогой, кстати. |
Now, you freely admit to detonating the engines of, and thereby destroying, an M-class starsreighter, a rather expensive piece of hardware. |
It's a nice fringe, by the way. |
|
Кстати, вы мне даете идею: не стояли ли вы всю ночь у нас под окном? |
Apropos, you have reminded me of something. Were you beneath my window last night? |
Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок. |
The August 1928 issue of Amazing Stories first stirred the national imagination. It featured the Skylark of Space on the cover. |
On the whole, writing was far worse. |
|
И кстати, если захочешь надеть джинсы, не забудь их погладить. |
But, fyi, if you decide to wear jeans, iron them. |
И, кстати, я не делал никаких комплиментов, а лишь напомнил один из элементарных законов физики: синий цвет идет блондинкам. |
And anyway what I said was not flattery, but plain scientific fact. Blue does go with blond. |
You see... the other day you made some allusions, both of you. |
|
Thank you, by the way. You're a lifesaver. |
|
Кстати говоря, кое-каким высокопоставленным лицам кое-какого секретного клуба нужно побыстрее реабилитироваться... или же всё встанет на свои прежние места. |
Speaking of which, certain high ranking officials of a certain secret club had better de-dorkify themselves in a hurry... or else everybody's going back to where they were in the first place. |
Кстати, насчёт того, что вы подписываетесь левой рукой: может быть, вы одинаково пользуетесь обеими руками, мистер Юэл? |
About your writing with your left hand, are you ambidextrous, Mr. Ewell? |
Как кстати, мистер Томас! |
How very convenient, Mr. Thomas. |
Кстати, о рекомендациях, моя подруга только что узнала, что она в интересном положении, и она ищет акушера-гинеколога. |
Speaking of referrals, uh, a friend of mine, she just found out she's got a bun in the oven, and she's on the market for an O.B. |
Его пригласила группа людей, куда, кстати, входил один сценарист. |
He was invited out here by a couple of people, including a writer. |
Фиби, Рэйчел, Хильди и какая-то группа, которая называется Волшебный Свет Звезд Номер Семь. которая тоже свободна, кстати говоря. |
Phoebe and Rachel, Hildy, and some band called the Starlight Magic Seven... who are available, by the way. |
However, I did think he looked a little overweight. |
|
While I was about it I took a neckerchief too. |
|
Кстати, как и мне. |
As a matter of fact, I don't either. |
Your father had excellent penmanship, by the way. |
|
Кстати, ты хотел о чем-то меня попросить, когда я перебила тебя. |
By the way, you were about to say something earlier when I interrupted you. |
Винанд рассказывал о газетном бизнесе, он с видимой охотой разговаривал с Рорком, она тоже весьма кстати произнесла несколько фраз. |
Wynand spoke about the newspaper business; he showed no reluctance to discuss it with Roark, and she pronounced a few sentences when it seemed necessary. |
Да, и кстати про взрыв, |
Yeah, uh, well, speaking of exploded, |
Который, кстати, представляет из себя лучшую версию гриля Джорджа Формана... |
Which, by the way, happens to be the deluxe version of the George Foreman grill. |
Схватив наугад три эскиза со своего стола, он направился в кабинет Франкона, чтобы тот их одобрил, в чём, кстати, не было никакой надобности. |
He picked three sketches at random from his table and started for Francon's office to ask his approval of the sketches, which he did not need. |
Now does that time suggest anything to you?' |
|
Да, кстати, надеюсь, тебе понравился мой новый одеколон. |
Oh, by the way, hope you're enjoying my Axe body spray. |
Я, кстати, его и вытянул из воды. |
Incidentally, I pulled him out of the water. |
Кстати говоря, угадай, кого выгнали из бара в отеле за нежеланные приставания к персоналу? |
Oh, which reminds me, guess who got kicked out of a hotel bar for making unwanted advances at the waitstaff? |
Кстати, я видел объявление, что ищут нового главу отделения в больнице королевы Марии в Сэнт-Олбанс. |
Oh, by the way, I see they're advertising for a new Head Of Department at Queen Mary's in St Albans. |
Например, кабинет - самая важная для меня комната, и ты отвёл ему доминирующее положение в доме. Это, кстати, видно и снаружи. |
For instance, my study is the room I'll need most and you've given it the dominant spot - and, incidentally, I see where you've made it the dominant mass from the outside, too. |
Джилл ГП, кстати, это подтверждает. |
Jill's GP, incidentally, confirms that. |
Черный глаз из забегаловки Отиса был бы кстати. |
Oh, yeah, a Black Eye from Otis Beanery would be great. |
Кстати, Ли, если волнение Адама не притворство, он будет мне только мешать. |
And, Lee, if Adam plays true, he'll be in the way. |
Yeah, well, there's an open upper deck. |
|
Speaking of which, where's the latest edition? |
|
Кстати, об идиотах - где Дьюи? |
Speaking of which, where's Dewey? |
Кстати говоря, мы обсуждали возможность... сделать вас троих постоянной рабочей группой для межведомственных дел. |
As a matter of fact, we were discussing the possibility of... making the three of you a permanent working group for inter-agency-related business. |
Кстати, насчет отравы Тот газ, что вы получили от Килборна, это фентанил (опиоидный анальгетик) |
Oh, speaking of poison, the gas you got from Kilborn, fentanyl. |
Your little mistake came in handy. |
|
Возвращайтесь домой, к своему досугу, и, кстати - поздравляю! |
Go home at your leisure, and by the way - congratulations. |
И, кстати, прекрасный способ передвижения! |
And by the way, lovely mode of travel! |
Look, this is exactly when having a husband in the FBI comes in handy. |
|
Убийца скорее всего выбросил Меллиса за борт в уверенности, что тело снесет в море течением, -задумчиво сказал Ник. - Кстати, вы осматривали Корсар? |
Whoever killed him probably threw him overboard from a boat, figuring the tide would carry him out to sea. Did you check the Corsair? |
How are Romanies on the whole black thing, by the way? |
|
By the way, why are you still a doughfoot? |
|
Кстати, доктор, в аэропорту Лос-Анджелеса, когда мы встретились в багажном отделении, вы упомянули, что они потеряли вашего отца. |
Hey, doctor, back at L.A.X... when we met at baggage claim, you mentioned that they had lost your father. |
Кстати, догадайтесь, кто тут выходит замуж? |
Speaking of which, guess who's getting married. |
Speaking of other realms of understanding... |
|
И кстати, не могли бы вы написать немного более компактно,с меньшим количеством абзацев? |
And by the way, could you consider writing a little more compactly, with fewer paragraph breaks? |
Кстати, есть много открытий, что центр вращается быстрее, чем поверхность Земли. |
BTW, there are many discoveries that the center rotates faster than the earth surface. |
Кстати, огромное поздравление с этим проектом. |
Huge congrats on the project, by the way. |
Кстати, я имею в виду именно США. |
I'm thinking specifically about the U.S. here, by the way. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кстати и некстати».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кстати и некстати» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кстати, и, некстати . Также, к фразе «кстати и некстати» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.