Лениво бродить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
работать лениво - potter
лениво делать что-л. - lazy to do smth.
Синонимы к лениво: вяло, еле-еле, неохотно, медленно, нехотя, нерадиво, нерасторопно, медлительно, неспешно, неторопливо
бродить как привидение - ghost
бродить как во сне - moon
бродить без цели - meander
бродить для удовольствия - ramble
бродить вокруг - Hang around
бродить по лабиринту - roam the labyrinth
бродить без дела - roam about
бродить по сети - surf the web
Синонимы к бродить: ходить, гулять, сок, болтаться, шататься, шляться, слоняться, кочевать, таскаться, шастать
Значение бродить: То же, что брести (но обозначает движение, совершающееся в разное время, в разных направлениях).
Доктор сказал - не бродить. |
The Doctor said to not wander off. |
Будь то в беге или в свободном выгуле, цыплятам нужна область, чтобы бродить, клевать и охотиться на насекомых. |
Whether it is in a run or free ranging, chickens need an area to roam, peck and hunt insects. |
Поcлe того, кaк Caм-Знaeшь-Кто убил бeдного Диггори в прошлом году ты ожидaл, что он позволит тeбe бродить одному? |
After You-Know-Who killed that poor Diggory boy last year did you expect him to let you go wandering on your own? |
Выпустить огромную дикую собаку бродить по торфяникам - это же гениальная находка. |
Let a great big dog run wild up on the moor, it was heaven-sent. |
All right, blotter, said Lois Cook, rising lazily. |
|
А мне нравится здесь сидеть, - ответил я. - Не имею никакого желания бродить по снегу. |
But I like sitting here, I replied. Haven't the least desire to go out into the snow. |
Эти людоеды маскируются под ками, чтобы вселить страх в детей, которые лениво бездельничают у костра. |
These ogre-men masquerade as kami looking to instill fear in the children who are lazily idling around the fire. |
We don't go wandering near the Site at night. |
|
We cannot allow them to roam the region. |
|
Иначе зачем им бродить вдвоем по лесу или так взволнованно беседовать у сельского ручья? |
Why else should they wander together in the woods, or be so lost in talk by rustic streams? |
Просто включу его и бесцельно буду бродить по программам? |
Am I just supposed to turn it on and wander aimlessly around the dial? |
На высокой табуретке сидела женщина с темными, коротко остриженными волосами и лениво листала книгу. |
A woman with dark, choppy hair sat on a high stool behind it, idly paging through a book. |
Воды Холи-Лоха блестели гладким серебром, а пушистые щупальца тумана лениво ползли над едва заметной рябью. |
The waters of Holy Loch were glassy, and tendrils of mist crept lazily above the mirror-smooth water. |
Тем не менее вооруженные боевики, захватившие автомобили у МНООНЛ, учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, продолжают бродить по городу и грабить то, что в нем осталось. |
Yet, armed fighters, driving vehicles taken from UNOMIL, United Nations agencies and NGOs, continue to roam and loot what is left of the city. |
У писателя, пойманного в убежище одиночества, не так уж много времени на то, чтобы бродить. |
The writer, caught up in the shelter of solitude, does not have much time to wander about. |
Ну, это общее для настоящих вампиров бродить по пустоши, знаешь, кладбищам, промышленным пустырям. |
Well, it's really common for full fledged vampires to wander the barrens, you know, graveyards, industrial wastelands. |
Даже слишком, она очень любопытна и любит бродить в одиночку. |
Well, she is, too, but she does like to wander, to go off by herself. |
Громко зевая, все лениво разбрелись в разные стороны устраиваться на ночь. |
The families moved lazily to their sleep, yawning luxuriously. |
We'll go no more a-roving by the light of the moon. |
|
And the anger began to ferment. |
|
В сухом русле реки глину смешивают с рисовой шелухой и оставляют бродить. |
Down in the dry river bed, the mud is blended with rice husks, and then left to ferment. |
Думаете, мы станем бродить по дорогам, снова искать грошовых заработков, вроде как здесь? |
You think we'll hit the highway an' look for another lousy two-bit job like this. |
Но Адам стоял далеко позади, куда слова не долетали, и когда сыновья засыпали могилу, он ушел и стал бродить по дорожкам, поросшим фиалками. |
But he stood well back where he could not hear the words, and when the sons filled in the grave he had walked away and strolled in the paths where the white violets grew. |
Когда сэр Чарлз удалился, мистер Саттерсвейт стал медленно бродить по саду, все еще думая об Эгг. |
When Sir Charles had gone off to the Wagon Lits offices, Mr. Satterthwaite strolled slowly through the gardens. |
В Тоскане весна пригоршнями рассыпала цветы, а Филипу всего девятнадцать лет; пусть он приедет - они пойдут бродить по горным селениям Умбрии. |
In Tuscany the spring was scattering flowers through the land, and Philip was nineteen; let him come and they could wander through the mountain towns of Umbria. |
Джо лениво поднялся со своего места возле палатки и тоже подошел посмотреть. |
Joe wandered over from his place in front of the tent. |
У тебя есть точное положение этого места или мы будем бродить по округе пока не найдем его? |
You got a specific location for this place or are we just gonna wander around till we find it? |
Пассажир лениво шел по опустевшему залу и, несомненно, очутился бы в вестибюле, если б внезапно не заметил плачевной фигуры Балаганова. |
The passenger strolled through the empty hall and he would certainly have reached the vestibule, had he not suddenly spotted the sorry figure of Balaganov. |
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев. |
And wander the boulevards Up and down, restlessly While the dry leaves are blowing |
Человек, склонный к раздумью, случись ему бродить по такому гульбищу, не будет, я полагаю, чересчур удручен ни своим, ни чужим весельем. |
A man with a reflective turn of mind, walking through an exhibition of this sort, will not be oppressed, I take it, by his own or other people's hilarity. |
Пока не найдёте себе цель, будете прикованы к этому месту. Бродить по кругу снова и снова. |
Until you find a purpose, you'll both be stuck in an unbreakable chain, repeating yourselves over and over again. |
Психиатр хочет знать, почему я люблю бродить по лесу, смотреть на птиц, ловить бабочек. |
The psychiatrist wants to know why I go out and hike around in the forests and watch the birds and collect butterflies. |
Опасно бродить наугад в незнакомом месте. |
It is dangerous to haphazardly wander around an unfamiliar place. |
Well, I'm a free spirit. I like to roam. |
|
Ей понравилось бродить по их огромному дому или мечтать с книгой в руках в каком-нибудь уютном уголке роскошно обставленной гостиной. |
She liked to roam about their house, to dream meditatively in some nook of the rich interior, with a book for company. |
Свободу бродить, бегать, лежать, когда заблагорассудится, он унаследовал от предков. |
Freedom to roam and run and lie down at will, had been his heritage; and here it was being infringed upon. |
You're free to roam around as much as you want. |
|
He liked to walk among the people. |
|
Тогда почему меня отправили в изгнание... бродить по раскалённому песку, пока мой брат игрался босым на берегу Нила? |
Then why was I cast out alone to walk on burning sand, while my brother played barefoot by the shores of the Nile? |
After that I started to walk, faster and faster. |
|
Тогда мы могли бродить где угодно, пока кто-то не сказал: Мы богатые, теперь это наше и мы построим здесь забор. |
Until then we could wander anywhere and then somebody said, we rich people own this now and we're going to fence it off. |
Ты будешь бродить, как большинство нас - бедных и жалких людей. |
You gotta walk around like the rest of us poor miserable humans. |
Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью... |
Your grandmother doesn't seem so strict, if she lets you stay out overnight on your own. |
Во-вторых, армейские части заминировали окрестные поля, поэтому бродить по ним весьма опасно. |
Second, the army are laying mine fields, so it's jolly dangerous to be wandering about. |
А знаете, почему мы с вами тут торчим? -спросил рядовой Кол Стюарт, лениво свертывая самокрутку. |
Do youse know why youse is here? asked Private Col Stuart, licking the paper on his cigarette and rolling it shut lazily. |
Нехорошо, по-моему, бродить по полям, -заметила я, - когда время лежать в постели; во всяком случае, это неразумно в такую сырую пору. |
'I don't think it right to wander out of doors,' I observed, 'instead of being in bed: it is not wise, at any rate this moist season. |
Я бы мог часами бродить по книжному базару, как в прежние дни, до начала движения, если б у меня только было на это время в Мадриде. |
I could spend all day every day at the stalls of the book fair as I once did in the days before the movement, if I ever could have any time in Madrid. |
Итак, на следующий день я пошла купить экстра горячий остротыквенный латте и к новостям из университета Уоллес, где предполагаемый серийный убийца продолжает бродить по кампусу. |
So, the next day, I went to get an extra-hot pumpkin spice latte and more news coming from Wallace University, where an alleged serial killer continues to stalk the campus. |
Он также издал закон о поводках, запрещающий крупным собакам бродить по улицам. |
He also passed a leash law forbidding large dogs to roam the streets. |
Однако его часто оставляют немного бродить, чтобы приобрести острый вкус. |
However, it is often left to ferment a bit to acquire a tangy taste. |
Кроме того, транспортные средства, управляемые неигровыми персонажами, будут иногда бродить, атакуя тяжеловооруженных игроков. |
In addition, vehicles controlled by non-player characters will occasionally roam, attacking heavily-armed players. |
Парк позволяет животным свободно бродить, в то время как посетители проезжают через свои вольеры. |
The park lets animals roam freely while visitors drive through their enclosures. |
Они не могли позволить ей бродить по палатам, потому что она приставала к другим пациентам, которые затем нападали на нее. |
They could not let her wander around the wards because she would accost other patients who would then assault her. |
Бродить по огромному лесу, не думая о возвращении. |
To wander on in a huge forest without thought of return. |
Если пиво продолжает бродить в бутылке, то оно естественным образом карбонизируется, и головка образуется при открытии и / или заливке пива. |
If the beer continues fermenting in the bottle, then it naturally carbonates and the head is formed upon opening and/or pouring the beer. |
Его оставляют бродить в теплой духовке на несколько дней, затем влагу процеживают и смешивают с солью, чтобы получился кашк. |
It is left to ferment in a warm oven for several days, then the moisture is strained and blended with salt to make the kashk. |
Возможно, его нелегально привезли на Гавайи в качестве домашнего животного и отпустили или позволили бродить в дикой природе. |
It may have been illegally brought into Hawaii as a pet and released or allowed to wander in the wild. |
По мере расширения операций компания, как сообщается, позволяла кроликам бродить по офисам, чтобы вдохновить их на творчество. |
As the operations expanded, the company reportedly let rabbits roam the offices to inspire creativity. |
Западный вкус, однако, предпочитал полностью окисленный черный чай, и листьям было позволено бродить дальше. |
Western taste, however, preferred the fully oxidized black tea, and the leaves were allowed to ferment further. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «лениво бродить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «лениво бродить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: лениво, бродить . Также, к фразе «лениво бродить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.