Ловкий шаг - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: deft, dexterous, dextrous, clever, cunning, nimble, artful, adroit, slick, crafty
ловкий человек - clever man
ловкий обман - clever deception
ловкий прием - clever reception
ловкий обманщик - dexterous deceiver
ловкий выпад - clever lunge
ловкий адвокат - clever lawyer
ловкий парень - clever man
ловкий трюк - sleight
ловкий ответ - skillful answer
ловкий подлог - skilful forgery
Синонимы к ловкий: гибкий, проворный, пронырливый, способный, вездесушный, вездесущий, верткий, дошлый, изворотливый, изворотистый
Антонимы к ловкий: неуклюжий, неловкий, несуразный, топорный
Значение ловкий: Искусный, обладающий физической сноровкой.
имя существительное: step, stride, pace, footstep, move, increment, walk, foot, lead, remove
обозначать шаг на месте - mark time
решаться на шаг - make up the mind to step
сделать значительный шаг - take significant step
ни на шаг; ни шагу - a single step; a step
следующий шаг в эволюции - the next step in the evolution of
профилактический шаг - preventive step
тихий шаг - noiseless step
номинальный шаг - nominal pitch
хордальный шаг - chord pitch
шаг точечного шва - pitch of weld
Синонимы к шаг: шаг, ступенька, звук шагов, короткое расстояние, след, походка, движение, переезд, перемена места, ход в игре
Значение шаг: Движение ногой при ходьбе.
Какой он довольный, преуспевающий и все такой же веселый, ловкий и энергичный! |
As usual, he was certainly looking the picture of success. He was cheerful, adroit, aggressive. |
Ловкий обман, скрывающий их реальные мотивы. |
Clever deception to cover their real motives. |
Counselor Fallot said you needed a resourceful man. I'm at your disposal. |
|
Я имею ввиду, что он ведет себя как Ловкий Плут.. это просто хвастовство. |
What I mean is the whole Artful Dodger thing, it's just his bluster. |
У него был ловкий ум, зоркий глаз, у меня-плохая помощь, которую он нанял * * *приходит известие, что Джо мертв. |
His was the nimble brain, the watchful eye,Mine was the poor assistance he employed * * *Word comes that Joe is dead. |
О, ловкий дипломат и ученик макиавеллического Бинки! |
The artful diplomatist and disciple of the Machiavellian Binkie! |
Это ловкий трюк; оскорбительный текст ниже не является очевидным в коде. |
That's a neat trick; the offending text below isn't in obvious in the code. |
То есть, на всех видео, где он дрифтовал, мы использовали всякие хитрости, ловкий монтаж и, что уж там, каскадеров. |
I mean, everything you've ever seen in the past of him drifting has been done with smoke, mirrors, clever editing and, let's be honest, stunt drivers. |
Пусть он ей ненавистен, но он сильный, ловкий и не боится янки. |
She hated him, but he was strong and smart and he wasn't afraid of the Yankees. |
Я бы сказала, что Гордон самый ловкий среди всех коллекционеров. |
I'd say Gordon is one of the most astute collectors around. |
Какой ловкий ход с LP Field. |
Pretty slick move with LP Field. |
Джеки-опытный мастер боевых искусств и очень ловкий, но предпочел бы не сражаться со злыми силами, если у него нет выбора. |
Jackie is a skilled martial artist and is very agile, but would prefer not to fight evil forces unless he has no choice. |
Хотя Мистер Хэнсон-ловкий кинорежиссер, здесь он не особенно убедителен. |
Though Mr. Hanson is a slick movie maker, he is not an especially persuasive one here. |
I'll go by the Artful Dodger, or just plain Dodger, if it's all the same. |
|
Это очень ловкий трюк. |
That's a very clever trick. |
He thinks he's slick, he's trying to pull a fast one. |
|
You must think you're pretty slick. |
|
Да, там есть две-три тропинки, по которым ловкий человек может пройти. |
Yes, there are one or two paths which a very active man can take. |
В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет. |
Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic. |
Взрослые стрекозы охотятся на крыле, используя свое исключительно острое зрение и сильный, ловкий полет. |
Adult dragonflies hunt on the wing using their exceptionally acute eyesight and strong, agile flight. |
Это был самый ловкий акт самоуничижения, который я только видел. |
That was the deftest self-immolation I've ever seen. |
Дышловые лошади жались от колей на дышло, но ловкий ямщик, боком сидевший на козлах, держал дышлом по колее, так что колеса бежали по гладкому. |
The shaft-horses were tilted against the shafts by the ruts, but the dexterous driver sitting on the box held the shaft over the ruts, so that the wheels ran on the smooth part of the road. |
Some shifty young man decided to liberate the hubcaps from my car. |
|
Сказать человек ловкий -все равно что сказать человек заурядный. |
To say the skilful amounts to saying the mediocre. |
Было высказано предположение, что ловкий контроль пальцев ног был утрачен в пользу более точного добровольного контроля над голеностопным суставом. |
It has been suggested that dexterous control of toes has been lost in favour of a more precise voluntary control of the ankle joint. |
И потом еще очень ловкий трюк - он всегда делает вид, будто только что явился откуда-то, где пользуется большим доверием и уважением. |
And his invaluable trick of just having come from somewhere else where he is very trusted and important. |
Отличный, ловкий дриблер, она высоко ценилась за свой контроль, а также за свою грацию, темп и элегантность владения мячом. |
An excellent, agile dribbler, she was highly regarded for her control, as well as her grace, pace, and elegance in possession. |
..'cause you're so cunning, 'cause you're so cunning? |
|
Очень впечатлительно, это ловкий трюк, что вы провернули, леди, дерзкий, просчитанный. |
It's quite impressive, this stunt you've managed to pull off, ladies- bold, yet calculated. |
He was a man of ability, was this shopkeeper. |
|
Умный, ловкий, надежный Лисил снова все испортил и всех подвел. |
Useful, dependable Leesil had botched things up again. |
В общих словах, Пол, и со всем уважением, я думаю, что ты ловкий, рациональный и умеешь сохранять нейтралитет. |
Generally speaking, Paul, and with all due respect, I think you're slick, uncommitted and opportunistic. |
Ни один вор, даже самый ловкий, не сможет украсть знания, вот почему знания — лучшее и самое надёжное сокровище. |
No thief, however skillful, can rob one of knowledge, and that is why knowledge is the best and safest treasure. |
Ловкий как упырь и окружен лунным светом, отец знамений и брат упадка. |
Slick like ghoul and gird in moonlight, father of portents and brother to blight. |
Марджори Тенч, несомненно, сделала очень ловкий ход, вынудив сенатора открыто высказаться против космического агентства. |
Apparently, Marjorie Tench had made a rare appearance and deftly baited Rachel's father into crystallizing his position against NASA. |
Gavin Belson wants to acquire PiperChat. |
|
You know, kind of shifty, quiet, dead eyes, trustworthy. |
|
Значит, надо доказать им, какой ты быстрый, сильный, ловкий и гибкий. |
Somewhere in there, you gotta show them your strengths. Speed, agility, flexibility. |
Какой ты ловкий и опасный негодяй! - с дрожью в голосе прошептала она. |
She murmured, quivering: Oh! how cunning and dangerous you are. |
И, как опытный и ловкий мошенник... Вы вложили деньги в свою собственную аферу. |
And like the confidence trickster so accomplished, you invested in your own deceit. |
That is some serious David Blaine trickery, my friend. |
|
Кроме хозяина, в магазине торговал мой брат, Саша Яковлев, и старший приказчик - ловкий, липкий и румяный человек. |
Besides the master, there were serving in the shop my cousin, Sascha Jaakov, and the senior assistant, a competent, unctuous person with a red face. |
Это ловкий ход - одновременно и противостоять толпе, и забавлять её, потихоньку собирая денежки за вход на персональную выставку. |
It's a smart racket, to oppose the crowd and amuse it and collect admission to the side show. |
Время от времени молодой бандит, сильный и ловкий, делал внезапные движения животного, пойманного в капкан. |
Every moment the vigorous and agile young ruffian indulged in the twitchings of a wild beast caught in a snare. |
Надо придумать какой-нибудь ловкий ход, найти лазейку и придать всему этому делу пристойный вид. |
It would be necessary to find a side issue, some clever way of palliating matters. |
Ленни не очень-то ловкий, но этому сопляку крепко врежет, ежели тот сунется. |
Lennie ain't handy, but this Curley punk is gonna get hurt if he messes around with Lennie. |
Стэйн, финансист менее проницательный и ловкий, чем Каупервуд, в области чувств был ему достойным соперником. |
Stane, though less keen than Cowperwood in the realm of finance, was a worthy rival in that of affection. |
Молодой, понятно, - сказал привратник, - он был ловкий и сильный, а бедный аббат был уже стар, да и мысли у него путались. |
Oh, it must have been the young man, certainly, for he was strong and industrious, while the abbe was aged and weak; besides, his mind was too vacillating to allow him to carry out an idea. |
Не достигнут, - вывернусь: я ловкий, конь резвый! - сказал он, усмехаясь, но тотчас грустно нахмурился. |
They won't touch me . . . I should soon wriggle out of their clutches. I am as lively as a mettlesome horse, he said, laughing; but the next minute his face fell. |
Г-же дю Валь-Нобль и на ум не приходило, чтобы самый богатый, самый ловкий биржевой маклер мог разориться, и катастрофа настигла ее врасплох. |
In this way Madame du Val-Noble, unable to foresee the downfall of one of the richest and cleverest of stockbrokers, was left quite unprepared. |
Тут на вашем дворе, у Чеснокова, новые живут -Евсеенки; парнишка - Нюшка, ничего, ловкий! |
There are new people living in your yard at Chesnokov's; Evsyenki is their name. The boy, Niushka, is nothing out of the ordinary. |
Сол занимается вопросом по границе участка, он не захотел вдаваться в подробности, но, похоже, он думает, есть ловкий способ решить все. |
Sol's been going over the property line issue and he wouldn't go into details, but he seems to think there's a nifty way out of this. |
Сукин сын устроил нам ловкий трюк. |
The son of a bitch pulled a fast one. |
Oh, by the by... my name is Jack Dawkins, better known as the Artful Dodger. |
|
Очень ловкий агент... одной иностранной державы... стремится завладеть секретом вашей противовоздушной обороны. |
The very brilliant agent... of a certain foreign power... is on the point of obtaining a secret vital to your air defense. |
Peach is fast, agile, and has good passing skills. |
|
Фокусник сцены Джеймс Рэнди говорит, что психическая хирургия-это ловкий трюк с уверенностью в себе. |
Stage magician James Randi says psychic surgery is a sleight of hand confidence trick. |
Вероятно, это был ловкий рекламный трюк. |
It was probably a smart publicity stunt. |
Те, кто занимается проституцией, особенно уличные проститутки, иногда называют этот акт проституцией как ловкий трюк. |
Those working in prostitution, especially street prostitutes, sometimes refer to the act of prostitution as turning tricks. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ловкий шаг».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ловкий шаг» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ловкий, шаг . Также, к фразе «ловкий шаг» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.