Между взрослыми и детьми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Между взрослыми и детьми - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
between adults and children
Translate
между взрослыми и детьми -

- между [предлог]

наречие: between, betwixt

предлог: between, among, inter, amongst, amid, betwixt, amidst, midst, mongst

сокращение: beth

- и [частица]

союз: and

- детьми

children



Было показано, что использование негативных терминов оказывает негативное предвзятое влияние на то, как люди оценивают сексуальные контакты между детьми и взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has been shown that the use of negative terms have a negative biasing effect on how people judge child-adult sexual contacts.

Вторая часть повествует об этих персонажах 27 лет спустя, когда они стали взрослыми, с воспоминаниями о 1989 году, когда они были детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part two is about these characters 27 years later as adults, with flashbacks to 1989 when they were kids.

Дети занимаются такими взрослыми видами деятельности, как приготовление пищи для семьи, уборка и уборка дома, уход за детьми-сверстниками и работа на полях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children engage in mature activities such as cooking for the family, cleaning and sweeping the house, caring for infant peers, and crop work.

По словам детей, пара подавала пропитанную кровью Кул-Эйд и заставляла их заниматься сексом на видео со взрослыми и другими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the children, the couple served blood-laced Kool-Aid and forced them to have videotaped sex with adults and other children.

Дети с этой инвалидностью получают пользу от различных взаимодействий как со взрослыми, так и с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Children with this disability benefit from a variety of interactions with both adults and children.

Случаи инцеста между родителями и взрослыми детьми, подвергшиеся воздействию правоохранительных органов, обычно раскрываются другим родителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cases of parent-adult child incest exposed to law enforcement are usually uncovered by another parent.

Исследователи указали на другие потенциальные психо-биологические последствия физического насилия над детьми для воспитания, когда дети, подвергшиеся насилию, становятся взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Researchers have pointed to other potential psycho-biological effects of child physical abuse on parenting, when abused children become adults.

В более западных общинах, где сегрегация между взрослыми и детьми, участвующими в выполнении связанных с работой задач, является обычной практикой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In more Westernized communities, where segregation between adults and children participating in work related task is a common practice.

Пословицы используются в разговоре взрослыми чаще, чем детьми, отчасти потому, что взрослые выучили больше пословиц, чем дети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Proverbs are used in conversation by adults more than children, partially because adults have learned more proverbs than children.

Я с пристрастием наблюдал за вами, за Линой, за русскими, за арабами, за взрослыми и детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been meticulously observing you, Fred, Lena,... The Russians, the Arabs, the young and the old.

Когда это происходит со взрослыми, они все еще могут быть в состоянии выполнять моральные рассуждения; но когда это происходит с детьми, они могут никогда не развить эту способность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the damage occurs to adults, they may still be able to perform moral reasoning; but when it occurs to children, they may never develop that ability.

CDS-это четкая и упрощенная стратегия общения с младшими детьми, используемая взрослыми и старшими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CDS is a clear and simplified strategy for communicating to younger children, used by adults and by older children.

Такие браки могут быть совершены между детьми или же между ребенком и взрослым человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such marriages can be arranged between two children or between a child and an adult.

В идеале эти социальные навыки включаются во внутреннюю рабочую модель для использования с другими детьми, а затем и со взрослыми сверстниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ideally, these social skills become incorporated into the internal working model to be used with other children and later with adult peers.

Жестокое обращение с детьми может вырасти в жестокое обращение со взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maltreated children may grow up to be maltreating adults.

Развитие технологий обязывает нас переосмыслить взаимоотношения между взрослыми и детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids.

Многие пожилые японцы продолжали жить полноценной жизнью, которая включала в себя оплачиваемую работу и тесные отношения со взрослыми детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many older Japanese continued to live full lives that included gainful employment and close relationships with adult children.

Хазан и Шейвер заметили, что взаимодействие между взрослыми имеет общие черты с взаимодействием между детьми и воспитателями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hazan and Shaver noticed that interactions between adults shared similarities to interactions between children and caregivers.

Совладелец Vertigo Films Руперт Престон сказал Screen International, что фильм действительно очень интересный и хорошо играет как со взрослыми, так и с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vertigo Films co-owner Rupert Preston told Screen International that “The film is really good fun and plays well with both adults and kids.

Элис Хауленд, профессор лингвистики Колумбийского университета, отмечает свой 50-летний юбилей вместе со своим мужем-врачом Джоном и тремя взрослыми детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alice Howland, a linguistics professor at Columbia University, celebrates her 50th birthday with her physician husband John and their three adult children.

Женщины организовывали свои собрания, проводя бдение, а также пытаясь узнать, что случилось с их взрослыми детьми в 1970-х и 1980-х годах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women had organized to gather, holding a vigil, while also trying to learn what had happened to their adult children during 1970s and 1980s.

Максимальное наказание за это преступление-лишение свободы на срок до 10 лет с автоматическим запретом на работу с детьми или уязвимыми взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The offence carries a maximum sentence of 10 years imprisonment, and automatic barring of the offender from working with children or vulnerable adults.

Другие дети вынуждены заниматься проституцией, эксплуатируются взрослыми для незаконной торговли детьми или подвергаются угрозе нищеты и голода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other children are forced to prostitution, exploited by adults for illegal traffic in children or endangered by poverty and hunger.

Обычная первопричина колеблется между детьми и взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The usual underlying cause varies between children and adults.

40-60% мужчин и женщин, которые издеваются над другими взрослыми, также издеваются над своими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

40—60% of men and women who abuse other adults also abuse their children.

Шестеро из последних домашних рабов Джефферсона были взрослыми детьми его тестя Джона Уэйлза и его рабыни Бетти Хемингс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six of Jefferson's later household slaves were the grown children of his father-in-law John Wayles and his slave mistress Betty Hemings.

Семьи были выбраны случайным образом в каждом районе, и были проведены интервью со взрослыми, воспитателями и детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Families were randomly selected within each neighborhood and interviews were conducted with adults, caregivers, and children.

Маленькие дети развивают свои мыслительные способности, взаимодействуя с другими детьми, взрослыми и физическим миром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young children develop their thinking abilities by interacting with other children, adults and the physical world.

Ливис сравнивает Копперфильда с войной и миром Толстого и рассматривает отношения между взрослыми и детьми в обоих романах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Q D Leavis compares Copperfield to Tolstoy's War and Peace and looks at adult-child relationships in both novels.

Незадолго до захода солнца Крампусы выходят из старой пещеры и гоняются за детьми—мальчиками, но и за взрослыми—наказывая их ударами по ногам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just before the sun sets, the Krampus come out from an old cave and chase children—boys but also adults—punishing them with strokes on the legs.

Богадельни обеспечивали минимальный уровень ухода за осиротевшими или нуждающимися детьми и обнищавшими, умалишенными или больными взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Almshouses provided minimal standard of care to orphaned or needy children and to impoverished, insane, or diseased adults.

Отношения между взрослыми во многом отличаются от отношений между детьми и воспитателями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relationships between adults differ in many ways from relationships between children and caregivers.

Обучение между взрослыми и детьми должно быть обоюдным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Learning between grown ups and kids should be reciprocal.

А взрослым хочется стать детьми, потому что у детей нет таких забот, как у взрослых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time the adults want to become children because they have not got such problems as adults have.

Она также предостерегла участников семинара от искусственного проведения различия между детьми и взрослыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She also cautioned the seminar against making an artificial distinction between children and adults.

Однако они автоматически получают датское гражданство, если их родители решили стать гражданами Дании до достижения детьми возраста 18€лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, they were automatically granted Danish citizenship if their parents decided to become Danish citizens before the children reached the age of 18.

Она с детьми в Миннесоте. Решила навестить маму.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's with the kids up in Minnesota, visiting her mom.

В один из налетов, Кристина с детьми была в бомбоубежище.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christina, was with the children in the wrong hideout.

Я думала, что вы сидите дома, занимаетесь только детьми и готовкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought you'd be home, barefoot and pregnant.

Мы продолжили это с детьми местных, это были непрекращающиеся конфликты и стычки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We took on the local kids, there were non-stop conflicts and clashes.

Посмотрите, вы говорящая с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, you're the baby whisperer.

Веселая детвора часто сталкивалась с голодными и оборванными детьми, собиравшими навоз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole band of kids would often meet hungry children in rags collecting manure.

Я лишь сказала, что должна выполнить долг перед своими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All I am saying is that I must do my duty by my own children.

Только давай еще немного повременим с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's put off kids for a bit.

На той неделе мы арестовали одного дантиста. Он обожал играть с детьми, но увлекался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we arrested a dentist last week... who liked to play with kids a bit too much.

Ему непросто с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he's having a rough time with the kids.

Уход за детьми здесь первоклассный и совсем бесплатный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The daycare here is first-rate and completely free.

Две молодые девушки, также называемые двумя детьми, принадлежат музею Орсе, Париж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two Young Girls, also called Two Children is owned by Musée d'Orsay, Paris.

Атри попросил их родиться его детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Atri asked them to be born as his children.

В конце 1990-х годов были внесены некоторые поправки в законодательство, направленные на снижение роста бездомности, такие как запрет на продажу последней квартиры с зарегистрированными детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the late 1990s, certain amendments in law were implemented to reduce the rise in homelessness, such as the prohibition of selling last flat with registered children.

Они не размножаются и не становятся меньше в числе, и за ними ухаживают богини Фаэфуса и Лампетия, которые являются детьми бога солнца Гипериона от Неэры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They do not breed, nor do they become fewer in number, and they are tended by the goddesses Phaethusa and Lampetia, who are children of the sun-god Hyperion by Neaera.

Что касается утверждений о жестоком обращении с детьми, то эти доказательства менее достоверны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regarding the allegations of child abuse, the evidence is less certain.

В настоящее время она проживает в Техасе с мужем и детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She currently resides in Texas with her husband and children.

На ней изображена история Уголино из дантовского ада, в котором граф XIII века заключен в тюрьму и голодает вместе со своими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It depicts the story of Ugolino from Dante's Inferno in which the 13th century count is imprisoned and starving with his children.

Другие кампании включали в себя программу снижения уровня младенческой смертности в 1970 году, направленную на обеспечение ухода за матерями и дородовыми детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other campaigns included a program to reduce the infant mortality rate in 1970 directed at maternal and prenatal care.

В общей сложности погибло 290 гражданских лиц, находившихся на борту, причем 38 из них были неиранцами, а 66-детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In total, 290 civilians on board were killed, 38 being non-Iranians and 66 being children.

Закон о личном статусе основан на исламском праве и регулирует вопросы, связанные с наследованием, браком, разводом и опекой над детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The personal status law is based on Islamic law and regulates matters related to inheritance, marriage, divorce and child custody.

Этот законопроект внес поправки в статью 279.01 Уголовного кодекса Канады, предусматривающие новое преступление за торговлю детьми с обязательным пятилетним наказанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Bill amended Section 279.01 of Canada’s Criminal Code to create a new offence for child trafficking with a five-year mandatory penalty.

Уступая давлению народа, он ввел пособие матери-ежемесячную выплату всем матерям с маленькими детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bowing to popular pressure, he introduced the mother's allowance, a monthly payment to all mothers with young children.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «между взрослыми и детьми». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «между взрослыми и детьми» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: между, взрослыми, и, детьми . Также, к фразе «между взрослыми и детьми» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information