Надеюсь ты не возражаешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
надеюсь на успешное сотрудничество. - is looking forward to a successful cooperation.
надеюсь увидеть тебя - i hope to see you
надеюсь, что вы можете посетить - hope you can attend
надеюсь, что Совет безопасности - hope that the security council
надеюсь, что эти усилия - hope that these efforts
надеюсь, что это длится - hope it lasts
надеюсь, что это помогает - hopefully this helps
надеюсь, что я слышу от вас - hope i hear from you
я надеюсь, что вы все - i hope all of you
я надеюсь, что он чувствует себя лучше - i hope he feels better
Синонимы к надеюсь: будем надеяться, надо надеяться, авось, кривая вывезет, авось-либо, даст бог, может, может быть
ты бы лучше помалкивал - you can not talk
ты меня - you me
ты на меня обиделся - are you mad at me
чего ты - What
значит ты думаешь - then you think
был ты прошлой ночью - was you last night
как ты в этот вечер - how are you this evening
именно такой, какой ты есть - just the way you are
вижу, что ты не - see you're not
если только ты не - unless you
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
уже не - no longer
не делающий различий - inconspicuous
не реагирующий - unresponsive
студент, не получающий стипендии - non-scholarship student
не имеющий поддержки - unsupported
не так много, как - not as much as
но не ограничиваясь этим - but not limited to
хоть трава не расти - no matter what happens
не делай добра чтобы не было зла - there is no good deed that goes unpunished
не по мне - not my bag
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
Я также надеюсь на это. |
I hope so too. |
Я надеюсь вы рассмотрите мое прошение сегодня на повестке дня в совете. |
I wonder if my request could be put forward on today's agenda. |
Надеюсь, наш надоедливый урок не помешал написанию ваших важных электронных писем. |
Hope our pesky class didn't interfere with your important e-mail schedule. |
Надеюсь, все не так серьезно . |
Hopefully it's not too serious. |
Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше. |
I hope you feel better tomorrow. |
I expect your discretion until I say otherwise. |
|
Однако она не возражает против попыток унифицировать некоторые процедуры, которые, как представляется, являются более эффективными. |
She did not, however, oppose attempts to standardize the more efficient procedures. |
чтож, с тех пор как я нашла себя в спокойном вечере не возражаешь, если я одолжу что нибудь из легкого чтива? |
Well since I've suddenly found myself with a quiet night in, would you mind if I borrowed some light reading? |
Если вы не возражаете, я мог бы пойти с вами... |
Perhaps, if you don't mind, I could tag along with you folk for a... |
This decoder better be worth this risk. |
|
Я практически надеюсь, что она останется в коме. |
I almost hope she stays in a coma. |
Г-н ШЕРИФИС говорит, что Комитету не следует создавать впечатления, будто он возражает против проведения выборов. |
Mr. SHERIFIS said that the Committee must not give the impression that it opposed the holding of elections. |
Надеюсь, завтра я покажу со сцены ещё один-два предмета, а сегодня я хочу сказать спасибо всем тем, кто пришел и говорил с нами об этом. |
So hopefully tomorrow Iв ™ll show one or two more objects from the stage, but for today I just wanted to say thank you for all the people that came and talked to us about it. |
We'll go on to Richmond and hope we can do better there. |
|
Надеюсь, если мы сможем уменьшить потребление энергии для создании этих элементов, тогда они станут более практичным. |
Hopefully, if we can reduce the amount of energy it takes to make the cells, that will become more practical. |
Hope you didn't have to juggle too many patients. |
|
Ну, что же, отлично!- отозвался Клеон.- В любом случае, я надеюсь, что буду избавлен от неприятных подробностей. |
Very well, then, said Cleon, but I trust I won't have to know the details-if they prove unpleasant. |
Нет, но у меня есть человек, который занимается этим... человек, который, я надеюсь, докажет мою невиновность. |
No, but I've got someone working on that. Someone I'm relying on to prove my innocence. |
Дороговато, но я надеюсь на скидку. |
It's pricey, but the kid will come down. |
Надеюсь, вашим следующим фокусом, вы достанете из этой шляпы хозяина дома, |
Perhaps for your next trick you can pull our host from that top hat |
Ну хорошо, хорошо. Надеюсь, что после этого эпизода, на следующий день, он отправился домой, как и планировал? |
But then, I suppose the mathematician left for his home planet the next day as he had planned. |
l hope there's still an airfield left. |
|
В общем, я надеюсь, но не рассчитываю на выплату. |
Ergo, I hope for but don't expect repayment. |
Мы делаем некоторые снимки учреждения, первые из многих, надеюсь, пока мы ждем. |
We're getting some establishing shots, the first of many, while we're waiting. |
Нет, возражаете. Даже то, что вы сказали, - это уже возражение. |
'Yes you are. Even that's a contradiction.' |
Я надеюсь, что прилагаемая смета получит Ваше одобрение... и рассчитываю на долгое и плодотворное сотрудничество. |
Anticipating the enclosed bids will meet with your approval and looking forward to a long and mutually prosperous association. |
Не возражаете, если я сделаю копию с фотографии? |
Well, you mind if I make a copy of that photograph? |
Я надеюсь, Вы не возражаете, что мы Вас навестили, но мы не обманываем Вас, нам невыносимо думать, что Вы скучаете здесь совсем один. |
I hope you don't mind us coming around, but not to deceive you, we couldn't bear to think of you languishing here on your own. |
Прошлой ночью было небольшое, но немного неприятное землетрясение, и я надеюсь, что такого не произойдёт, когда над нами будут скалы. |
There was a fairly small but slightly disconcerting earthquake last night, so, let's hope we don't get any of those below any rocks. |
Даже если Луна-Сити сможет выдержать удар самых мощных бомб - надеюсь, мне не придется убедиться в этом, - мы знаем, что тотальной войны Луна не перенесет. |
Even if Luna City can stand up under their biggest bombs-something I hope never to find out-we know that Luna can't win an all-out war. |
And I'll be rooting for you. |
|
Надеюсь, Вы того же мнения и предпримете шаги в этом направлении. |
I hope you are of the same mind, and that you will take steps to this end. |
Если не возражаете, мне хотелось бы как можно скорее завершить нашу сделку. |
If it's all the same to you, I wish to get our business completed as soon as possible. |
Чарин, если вы не возражаете, я хотел бы получить совсем немного вашей крови. |
Charin, if you don't mind, I'd like to draw a wee bit of your blood. |
Я надеюсь, ты сегодня найдёшь платье, которое ты хочешь, чтобы мы могли начать ставить галочки в списке |
I hope you find a dress you love today so we can at least check that off the list. |
Hope I didn't do anything foolish at the party. |
|
Let us enjoy this new year we've been given in good health |
|
И я надеюсь, что однажды, несмотря ни на что, ты сможешь быть счастлива. |
I just hope that one day despite everything, that you can be happy. |
Он был уважаемым лидером, поэтому я надеюсь, вы поймете, почему я не хочу предавать это огласке. |
He was a revered leader, so I hope you can understand why I didn't want to bring these things to light. |
— Надеюсь, — сказал он, помолчав, — что я не слишком безжалостно обрушился на бедную миссис Черчилл. |
I hope, said he presently,I have not been severe upon poor Mrs. Churchill. |
Это просто ужасает, что мы не не подписали ни одного контракта за 10 недель, поэтому, я надеюсь, ты понимаешь, что это только название... |
Now it's a dreadful reality that we've not signed any new business in 10 weeks, so I hope you'll understand that this is a title only... |
Я надеюсь это штурвал. |
I hope this is the control stick. |
Нисколько, - сказал Морсер, - мой отец очень желает этого, и я надеюсь скоро познакомить вас если не с моей женой, то с невестой: мадемуазель Эжени Данглар. |
No, replied Morcerf, my father is most anxious about it; and I hope, ere long, to introduce you, if not to my wife, at least to my betrothed-Mademoiselle Eugenie Danglars. |
Надеюсь, дорогой друг мой, что вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить мне на слово и не требовать от меня никаких доказательств. |
I think, my dear friend, you know me sufficiently to take my word, and that you will not require from me any proof. |
Do you mind if we finish a bit earlier than planned? |
|
Мне очень нужно с вами поговорить, если вы не возражаете. |
I'd really like to talk to you if that's possible. |
Я не против того, чтобы организовать бал-маскарад, если Максим не возражает против того, чтобы его дать. |
'I don't mind organising the ball if Maxim has no objection to giving it. |
Если вы не возражаете против цитаты У. Э. Б. дю Буа, то против чего же вы возражаете? |
If you don't object to W.E.B. du Bois's quotation then what do you object to? |
Ларри, похоже, не испытывает стыда, поскольку не возражает слушать, как Джефф и его сестра занимаются сексом в соседней комнате. |
Larry seems to have no shame as he doesn't mind listening to Jeff and his sister having sex in the next room. |
Она возражает, читая Лайтмана и, когда он меньше всего этого ожидает, перчит разговоры с цитатами из его книг. |
The British army had learned the value of rifles from their experience in the American Revolutionary War. |
- Другими словами, сама группа не возражает против того, чтобы ее называли религией. |
In other words, the group itself is OK with being called a religion. |
Паскаль возражает, повторяя свое прежнее предложение братьям работать на него. |
Pascal demurs, repeating a past offer for the brothers to work for him. |
Does anyone object if I go ahead and fix all of these? |
|
Сиг не возражает против того, чтобы купить еще один горшок в такой ситуации; безопасность его команды стоит больше, чем любой горшок. |
Sig doesn't mind having to buy another pot in such a situation; his crew's safety is worth more than any pot. |
Anyone object if I substitute this for the current one? |
|
Поэтому я надеюсь, что вы не слишком возражаете, что я пошел на этот шаг. |
So I hope you don't mind too much that I have taken this step. |
Адам говорит ему, что Гарднер-это не его фирма, чтобы подвергать ее риску, но он возражает, что это такая же его фирма, как и Адамс. |
Adam tells him that Gardner is not his firm to put at risk but he counters that it is as much his firm as it is Adams. |
If no-one objects, I'll change the infobox to this version. |
|
Маркс возражает против абстрактной концепции человеческой природы, предлагая вместо этого объяснение, коренящееся в чувственной жизни. |
Marx is arguing against an abstract conception of human nature, offering instead an account rooted in sensuous life. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «надеюсь ты не возражаешь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «надеюсь ты не возражаешь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: надеюсь, ты, не, возражаешь . Также, к фразе «надеюсь ты не возражаешь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.