Надуманны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Исчезает на несколько часов под надуманными предлогами. |
Disappears for hours at a time, gives me fake excuses. |
Это совершенно надуманно. |
It's completely contrived. |
Аспект с ЦРУ, не слишком ли он надуманный? |
The CIA angle, it's not a bit fanciful? |
Подобные опасения высказывались и по поводу работы БАК в ЦЕРНе, но ученые отвергают их как надуманные. |
Similar concerns have been raised about the operation of the LHC at CERN but such fears are dismissed as far-fetched by scientists. |
Идея вернуть тюрьмы для должников может показаться надуманной, но она резонирует с сегодняшними разговорами о моральной опасности и ответственности. |
The idea of bringing back debtors' prisons may seem far-fetched, but it resonates with current talk of moral hazard and accountability. |
— Под надуманным предлогом. |
Under somewhat false pretenses. |
Проблема, конечно, надуманная. |
The problem, of course, is far-fetched. |
Со времен распада Советского Союза политика Кремля в отношении Украины была вызвана ядовитым и самонадеянным сочетанием надуманности и колониальной снисходительности. |
Since the collapse of the Soviet Union, the Kremlin’s Ukraine policy had been driven by a toxic and self-defeating blend of wishful thinking and colonial condescension. |
Я считаю, что некоторые из ваших позиций неверны, а некоторые из ваших аргументов-надуманны, но я не называю вас троллем. |
I consider some of your positions to be wrong and some of your arguments to be specious but I don't call you a troll. |
используйте реальные слова, а не надуманную интерпретацию, толкающую POV-Bkonrad. |
use the actual words rather than contrived interpretation pushing a POV-Bkonrad. |
В июле 2018 года один из производителей обвинил госчиновников в получении лекарства под надуманным предлогом. |
In July 2018, one of the manufacturers accused state officials of obtaining the medication under false pretenses. |
В то же время некоторые французские писатели начали пародировать этот стиль и придумывать надуманные истории в поверхностно восточных декорациях. |
At the same time, some French writers began to parody the style and concoct far-fetched stories in superficially Oriental settings. |
If we wait until later, it will appear contrived. |
|
Если некоторые из приведенных в пункте примеров представляются надуманными, их можно исключить. |
If some of the examples given in the paragraph seemed to be artificial, they could be deleted. |
Например, Google использовала высоко надуманные и искусственные различия, чтобы избежать уплаты миллиардов фунтов корпоративного налога, причитающегося с ее британских операций. |
For example, Google has used highly contrived and artificial distinctions to avoid paying billions of pounds in corporate tax owed by its UK operations. |
Все истории похождений Шерлока Холмса надуманны, неестественны и полны нелепостей. |
These tales of Sherlock Holmes are in reality far-fetched, full of fallacies and most artificially contrived. |
Он предпринял необычный шаг, отказавшись от надуманного изложения, и вместо этого попытался изобразить стенографические фразы и жаргон, используемые работающими учеными. |
He took the unusual step of eschewing contrived exposition, and tried instead to portray the shorthand phrases and jargon used by working scientists. |
Сивилла, с исступленным ртом произносящая вещи, над которыми нельзя смеяться, не украшенная и не надуманная, все же достигает тысячи лет своим голосом с помощью Бога. |
The Sibyl, with frenzied mouth uttering things not to be laughed at, unadorned and unperfumed, yet reaches to a thousand years with her voice by aid of the god. |
Конечно, это надуманная гипотеза, но когда кто-то выдвигает упрощенное правило, я очень подозрителен. |
Of course, this is a farfetched hypothetical, but when ever someone poses a simplistic rule, I am quite leery. |
Фантазии, связанные с надуманными идеями, обычно отбрасываются фантазирующим. |
Fantasies that are concerned with far-fetched ideas are usually dropped by the fantasizer. |
Вы выдвинули против неё надуманные обвинения, а теперь, хотите скрыть свою ложь, обвиняя невиновных? |
You assaulted Her Majesty without invitation or provocation, and now, you intend to conceal your lies by accusing the innocent? |
Кризис в Сомали никак не связан в правовом и/или политическом плане с надуманным пограничным спором между Джибути и Эритреей. |
The crisis in Somalia has no legal and/or political linkages with the fictitious border problem between Djibouti and Eritrea. |
I thought Rex's dislike of you was paranoid. |
|
Я обвинила БНД в несоблюдении законодательства и в аресте Фейсала Марвана во второй раз по надуманным обвинениям. |
I accused the BND of abrogating due process and arresting Faisal Marwan for the second time on what I claimed were bogus charges. |
Такие продукты также считались подходящими для постных дней,хотя довольно надуманная классификация гусей-ракушек как рыбы не была общепринятой. |
Such foods were also considered appropriate for fast days, though rather contrived classification of barnacle geese as fish was not universally accepted. |
затем ты пытался отозвать меня в галактику М'рува. По надуманному предлогу... |
Then you tried to recall me to Meruva galaxy on a fallacious pretext. |
Ваша милость, они очевидно задержали моего клиента по надуманному предлогу, чтобы выиграть время для получения надуманного ордера. |
Your Worship, they have obviously detained my client on a trumped up pretext to give them time to get a trumped up warrant. |
Один несколько надуманный частный случай этого - конкатенация строк списка строк. |
One somewhat contrived special case of this is string concatenation of a list of strings. |
Некоторые критики считали этот связующий материал надуманным, но другие его хвалили. |
Some critics saw this linking material as 'contrived' but it was praised by others. |
Над упрощением разделов статьи, таких как Сатана, заставляя их выглядеть как надуманные бредни. |
Over simplifying sections of the article such as 'Satan' making them appear as far fetched ramblings. |
И я согласен, что некоторые из наиболее экстремальных физиологических аспектов этого феномена кажутся мне несколько надуманными. |
And I agree that some of the more extreme physiological aspects of this phenomenon strike me as a little far-fetched. |
Мэтт патчи IGN дали ему 5,8 из 10, ссылаясь на его сходство с другими молодыми фильмами для взрослых и надуманной сюжетной линией бесстрашия. |
IGN's Matt Patches gave it 5.8 out of 10, citing its similarities to other young adult films and contrived Dauntless plot line. |
И здесь Мирбо снова отвергает любой надуманный порядок повествования, который мог бы предполагать, что все происходит по какой-то причине и в соответствии с конечными причинами. |
Here again, Mirbeau rejects any contrived narrative ordering that might suggest that everything happens for a reason and in accordance with final causes. |
Он был использован в надуманной истории, предназначенной для использования этого слова. |
It was used in a contrived story designed to use this word. |
Необходимо проводить инспекции для выявления случаев надуманных ходатайств о привлечении иностранных работников. |
It is important to undertake inspections in order to identify cases of fictitious requests for foreign workers. |
Это иногда достигается путем подчеркивания неестественного вида изображения, которое кажется надуманным. |
This is sometimes achieved by emphasizing the unnatural look of an image which seems contrived. |
'Климакс-это что-то надуманное и мультфильмов-й...но увеличение веса Гомера работает настолько хорошо визуально, что эпизоду сходит с рук гораздо больше, чем это могло бы быть. |
' The climax is a little forced and cartoon-y...but Homer's weight gain works so well visually that the episode gets away with a lot more than it might. |
Теория Кокберна о плохом строительстве, возможно, не так уж и надуманна. |
Cockburn's theory of poor construction may not be as farfetched. |
Вашингтон был надуманным городом, построенным в результате политического компромисса. |
DC was a contrived city, built as the result of political compromise. |
Защита добилась успеха в некоторых пунктах, показав, что догадки обвинения о двусмысленном содержании некоторых писем были надуманными и ошибочными. |
' The Defence did succeed in some points, showing that guesswork by the prosecution over ambiguous content of some of the letters was fanciful and wrong. |
То, что отличает бутстрэп от реальной истории, - это надуманная и организованная манера, в которой бутстрэп появляется из ниоткуда. |
What distinguishes a bootstrap from a real story is the contrived and organized manner in which the bootstrap appears to come out of nowhere. |
Я не хочу, чтобы это дело развалилось из-за надуманной апелляции, потому что какой-то идиот-охранник воспользовался моментом. |
I am not gonna lose this case on a trumped-up appeal because some son of a bitch guard took a cheap shot. |
В Halieutica фрагментарный дидактическую поэму в 134 плохо сохранившиеся строки гекзаметра и является надуманным. |
The Halieutica is a fragmentary didactic poem in 134 poorly preserved hexameter lines and is considered spurious. |
Для меня звучит как-то надуманно. |
That sounds like a cover-up to me. |
Пока продюсеры работали над проектом «Оккупированных», Россия вторглась в Крым, и идеи Несбё вдруг оказались вовсе не такими надуманными. |
Even as the producers grappled with the project, Russia invaded Crimea, and Nesbo's idea no longer seemed far-fetched. |
Я надеюсь, что указатель будет продолжать стремиться не публиковать статьи с надуманными аргументами, подобными этому. |
I hope the Signpost will continue to strive NOT to publish articles with contrived arguments such as this. |
Если это вам кажется неактуальной или надуманной проблемой, в наши дни Американский конгресс рассматривает малоизвестный законопроект HR 1313, об оздоровительных программах для сотрудников. |
If this feels even slightly out-there or farfetched, today there's a little-known bill being passed through the American congress known as HR 1313, Preserving Employee Wellness Programs Act. |
Имея под рукой восточный морской путь в Азию, король Иоанн больше не интересовался надуманным проектом Колумба. |
With an eastern sea route to Asia apparently at hand, King John was no longer interested in Columbus's far-fetched project. |
У них либо нет побочных эффектов, либо они надуманные, поэтому, их можно игнорировать, не подвергая себя опасности. |
They have no side effects, or if they do, they're imaginary, so you can safely ignore them. |
Does all this sound crazy and far-fetched? |
|
Стоимость - еще одно поколение ближневосточной молодежи, которое будет думать худшее о США, вне зависимости от того, насколько надуманны эти слухи или экстремальны требования. |
The cost is yet another generation of Middle Eastern youth who will believe the worst about the US, no matter how far-fetched the rumor or extreme the claim. |
Просто не утверждайте, что японцы традиционно садистичны, это надуманно и совершенно откровенно является продуктом пропоганды. |
Just dont claim japaneese are traditionaly sadistic, thats far fetced and quite frankly is a product of propoganda. |
Используйте реальные слова, а не надуманную интерпретацию, толкающую POV-Bkonrad. |
It's a great quote and refers back to his Syrian roots. |
Эта же пара также обвиняется в покупке двух пистолетов под надуманным предлогом. |
The same pair is also indicted for purchasing two pistols under false pretenses. |
Некоторые более надуманные версии даже предполагали тайный брак. |
Some more far-fetched accounts even suggested a secret marriage. |
Установка заключенного может показаться надуманной, но на самом деле есть много примеров в человеческом взаимодействии, а также взаимодействиях в природе, которые имеют одну и ту же матрицу отдачи. |
The prisoner setting may seem contrived, but there are in fact many examples in human interaction as well as interactions in nature that have the same payoff matrix. |
Надуманным предлогом для наступления в феврале послужили ложные утверждения о нанесении Эритреей воздушных ударов по Адди-Грату. |
Ethiopia's bogus pretext for launching its attack in February were fictitious claims of Eritrean air strikes on Adi-Grat. |
Разве вы не знаете, что любовь по самой своей природе - демократка, что она смеется над вашими надуманными теориями о социальном неравенстве? |
Don't you know that love is a natural democrat; and mocks your artificial ideas of distinction. |