Назначение должно быть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: purpose, use, function, destination, appointment, assignment, administration, nomination, allocation, assignation
сокращение: asgmt
первоначально назначен - initially appointed
назначен на должность - is appointed to the position
назначен на свой счет - assigned to your account
назначен первым - assigned to the first
назначение на государственные должности - appointment to public office
назначение требований - requirements assignment
оригинальное назначение - original assignment
фактически назначен - actually appointed
совместное назначение - joint assignment
поддержать назначение - support the nomination
Синонимы к назначение: называние, обозначение, номинация, выдвижение кандидатуры, назначение, командировка, откомандирование, наряд, поручение, определение
Значение назначение: Область, сфера применения кого-чего-н..
должно быть главным - should be the main
должно быть минимальным - shall be minimum
должно быть обеспечено финансирование - funding should be provided
должно быть переделано - must be redone
должно быть принято во внимание - has to be taken into account
должно быть решение - should be addressing
должно идти - ought to go
Изменение климата не должно - climate change should not
которое должно иметь место - which should take place
не должно происходить за счет - should not come at the expense
Синонимы к должно: нужно, надобно, необходимо, надо, видимо, поди, видать, надлежит, подобает, следует
Значение должно: Следует, необходимо.
быть автором - be an author
быть творцом - be a creator
быть вне себя - be beside oneself
быть недовольным - be dissatisfied
быть настороже - be on guard
быть может - may be
быть связанными для - be bound for
быть сверху с - be aboveboard with
быть настолько добрым, чтобы - be so good as to
быть сомнительным - be doubtful
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
Весь дом также определил наказание, которое должно было быть назначено в соответствии с законом. |
The entire House also determined the punishment to be imposed, which had to accord with the law. |
Статья 6 Уголовного кодекса Японии далее гласит, что если новый закон вступает в силу после совершения деяния, то должно быть назначено более мягкое наказание. |
Article 6 of Criminal Code of Japan further states that if a new law comes into force after the deed was committed, the lighter punishment must be given. |
В нем должно быть предусмотрено, что конечным пунктом назначения таких товаров не должны быть вовлеченные в конфликт государства. |
It must provide that the final destination for the goods shall not be States involved in a conflict. |
Отображаемое имя обязательно и должно быть понятным, чтобы пользователи могли понять его назначение. |
The display name is required and should be user-friendly so people recognize what it is. |
Название открыто для обсуждения, должно быть кратким и отражать его текущее назначение. |
The name is open for discussion, should be short and reflect its current purpose. |
Назначение этих подразделений состоит в том, чтобы проектировать новое оборудование, которое должно снизить издержки и тем самым уравновесить, полностью или частично, тенденцию к повышению оплаты труда. |
The sole function of such departments is to design new equipment that will reduce costs and thus offset or partially offset the rising trend of wages. |
Его старший сын, Этельстан, был достаточно взрослым, чтобы быть назначенным королем Кента в 839 году, так что он, должно быть, родился в начале 820-х годов, а умер в начале 850-х. |
His eldest son, Æthelstan, was old enough to be appointed King of Kent in 839, so he must have been born by the early 820s, and he died in the early 850s. |
Лечение должно проводиться только по назначению врача. |
Treatment should only be given by prescription. |
Считается, что избранное или назначенное должностное лицо должно уйти в отставку, а не отречься от престола. |
An elected or appointed official is said to resign rather than to abdicate. |
Это должно сильно обеспокоить правительство перед выборами в Госдуму, назначенными на сентябрь, даже если результаты этих выборов, как это регулярно бывало при Путине, будут сфальсифицированы. |
That should be troubling ahead of parliamentary elections scheduled for September, even if, as has been customary under Putin, the vote is likely to be will be heavily doctored. |
Допуск в пункте назначения мог бы служить показателем стандартного качества, которое должно обеспечиваться бы в пункте импорта на основе приемлемого отклонения от конкретных допусков, установленных для пункта экспорта. |
A destination tolerance would specify a quality standard which should be reasonably achieved at the point of import from a specified export tolerance. |
По мнению Комитета, гомеопатия - это лечение плацебо, и правительство должно иметь политику по назначению плацебо. |
In the Committee's view, homeopathy is a placebo treatment and the Government should have a policy on prescribing placebos. |
По мнению Комитета, гомеопатия - это лечение плацебо, и правительство должно иметь политику по назначению плацебо. |
In the Committee's view, homeopathy is a placebo treatment and the Government should have a policy on prescribing placebos. |
— Должно быть, это расплата за некую вину, назначенная ей либо Кемпбеллами, либо ею же самой. |
She must be under some sort of penance, inflicted either by the Campbells or herself. |
Возвращение в список адвокатов по назначению суда, должно помочь ему начать с чистого листа. |
Getting back on the court-appointed list should help give him a fresh start. |
Правление должно одобрить такие назначения, хотя по состоянию на 2004 год оно никогда не отменяло предпочтения регионального комитета. |
The Board must approve such appointments, although as of 2004, it had never over-ruled the preference of a regional committee. |
В стеганографии скрытое сообщение должно оставаться нетронутым до тех пор, пока оно не достигнет своего назначения. |
In steganography, the hidden message should remain intact until it reaches its destination. |
Назначение Андерсона должно было принести всеобщее удовлетворение. |
Anderson's appointment must give general satisfaction. |
Эдмунд Берли, должно быть, был назначен в дьяконство, так как его адвоусоном были Бернеллы. |
Edmund Burley must have been appointed to the deaconry, as its advowson was held by the Burnells. |
От каждого государства должно быть назначено по одному эксперту и его заместителю. |
One expert and one alternate should be appointed per State. |
Назначение в качестве наследника, как правило, в рамках системы иэмото лучшего ученика, который мог не быть естественным сыном, но фактически усыновленным, должно было быть официально объявлено. |
Nominations as heir, typically within the iemoto system of the best disciple, who might not be a natural son but in effect adopted, were supposed to be made official. |
Такое лечение должно быть тщательно дозировано и требует соответствующего количества ки, назначенного специализированным врачом. |
Such a treatment must be carefully dosed and requires an appropriate KI amount prescribed by a specialised physician. |
Изображение для зонда, имеющего основное назначение визуализации, должно идти репрезентативно вперед, вместе с изображением корабля. |
An image for a probe that has a primary imaging purpose, should go representationally up front, along with an image of the craft. |
Однако любое назначение, и прежде всего карьерное, должно включать в себя механизм периодических проверок служебной деятельности. |
However, any appointment, and especially a career appointment, should have an in-built system of periodic performance checks. |
Делегату должно быть двадцать лет, но для назначенного папой достаточно и восемнадцати. |
The delegate must be twenty years old, but eighteen years suffices for one appointed by the pope. |
Если закрытие должно быть ограничено заранее определенными назначениями директора ФА и отказано другим администраторам, каково процессуальное обоснование для этого? |
If closure is to be limited to pre-specified designates of the FA Director and denied to other admins, what's the procedural justification for this? |
В нынешней практике это означает, что назначение на перерыв должно быть утверждено примерно к концу следующего календарного года и, таким образом, может продолжаться почти два года. |
In current practice this means that a recess appointment must be approved by roughly the end of the next calendar year, and thus could last for almost two years. |
Если они изначально были назначены на перемены, то это должно быть отмечено здесь. |
If they were initially recess appointments, this should be marked here. |
Например, теперь в каждом банке должно быть назначено лицо, ответственное за Libor, ответственное за любые нарушения. |
For example, each bank must now have a named person responsible for Libor, accountable if there is any wrongdoing. |
В Индии прослушивание телефонных разговоров должно быть одобрено назначенным органом. |
In India, telephone tapping has to be approved by a designated authority. |
Их назначение должно быть подтверждено сенатом Соединенных Штатов. |
Their appointment needs to be confirmed by the United States Senate. |
Соблюдение прав человека в стране назначения должно являться основополагающим критерием в рамках действия договора о торговле оружием. |
Respect for human rights in the country of destination should be a fundamental criterion in an arms trade treaty. |
Должно быть назначено наказание за корпоративный шпионаж. |
A penalty for corporate espionage must be levied. |
На момент назначения им должно быть не менее тридцати лет, и они должны быть допущены к юридической практике в Мэриленде. |
They must be at least thirty years of age at the time of appointment, and must have been admitted to practice law in Maryland. |
Любое лицо, обращающееся с просьбой о выдачи лицензии, должно представлять подписанный им документ с указанием конечного места назначения товаров или предметов. |
Any person applying for a licence must make a declaration signed by him stating the ultimate destination of the goods or articles. |
Назначение на перерыв должно быть подтверждено Сенатом до конца следующей сессии Конгресса, в противном случае срок назначения истекает. |
A recess appointment must be confirmed by the Senate by the end of the next session of Congress, or the appointment expires. |
Если он сможет найти слово, означающее планету в сочетании с этими ключевыми словами, это и должно оказаться ответом. |
So if it can find a word which is a planet and which is co-occurring with these keywords, that must be the answer. |
In his room the counter must still be murmuring. |
|
You must be too busy with your new husband. |
|
A ship had to have steerage way on in order to be steered. |
|
Из всех многочисленных тайн Востока эта, должно быть, разгадывается легче других, но окутана молчанием. |
Of the various mysteries of the Orient this should be the easiest to unravel, but the subject matter appears to be veiled in a conspiracy of silence. |
Группа охвата: собирающемуся в отпуск лицу должно быть не менее 25 лет. |
Target group: the person taking leave must be at least 25 years old. |
Я предполагаю, что я, должно быть, любил их. |
I suppose I must have loved them. |
Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом. |
The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time. |
Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности. |
A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility. |
Мы полагаем, что для обеспечения выживания детей мира международное сообщество должно организовать активные кампании по мобилизации ресурсов. |
We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns. |
Международное сотрудничество должно идти рука об руку с осуществлением эффективных и четко сфокусированных программ на национальном уровне. |
International cooperation must go hand in hand with effective and focused programmes at the national level. |
Условием эффективности данной статьи должно быть также признание допустимости импорта, экспорта и транзита через государства, не являющиеся участниками. |
To be effective, recognition should be also imposed in the case of import from, export to and transit through non-State Parties. |
Имеется по крайней мере восемь заживленных переломов ребер, которые, должно быть, существовали за много недель или месяцев до наступления смерти. |
There were a minimum of eight healing rib fractures, which must have been present many weeks or months prior to death. |
Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность. |
Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. |
Применение всеобъемлющего подхода в рамках программ борьбы с фистулой должно позволить не только улучшить здоровье женщин и других членов их общин, но и предотвратить случаи заболевания фистулой в будущем. |
The comprehensive approach to fistula programming is intended not only to heal women and their communities, but also to prevent fistula from occurring. |
You must be here for our back waxing special. |
|
оно должно быть получено до того, как вы начнете использовать файлы «cookie» или другие технологии сбора данных; |
Given before using cookies or other storage technology to collect information |
And what is built should not be destroyed. |
|
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. |
For the sake of Egyptians and people living under tyranny everywhere, Egypt's government must take a brave stand. |
Ваше приложение должно попытаться выполнить еще один запрос, чтобы установить связь с сетью. |
Your application should attempt to make another request until the network can be reached. |
Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали? |
Should this election be decided two months after we stopped voting? |
Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания. |
The flower essence must have the side effect of lubricating the eye sockets to the point of popping. |
Это должно быть застряло в уплотнителе. |
Must have gotten wedged in the seal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «назначение должно быть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «назначение должно быть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: назначение, должно, быть . Также, к фразе «назначение должно быть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.