Нарушает свои обязательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: violate, break, breach, offend, disturb, upset, trouble, infringe, transgress, sin
нарушать гармонию - break harmony
не нарушать естественный ход событий - let things rip
нарушать воздушное пространство - violate the air space
нарушать пункт - violate paragraph
грубо нарушать соглашение - flout accord
нарушать законные права - violate the legal rights
нарушать любые требования - violate any requirements
нарушать условия договора - to violate the stipulations of a treaty
позволено нарушать - allowed to break
не нарушать правила - not break any rules
Синонимы к нарушать: отступать, попирать, преступать, выходить из границ, выходить из пределов, выходить за пределы, перебивать, разваливать, переступать, срывать
находить свое призвание - find one’s vocation
все в свое время - all in good time
знал своё дело - I knew their job
своё обещание - your promise
возобновить свое внимание - renew their focus
сохранить свое здоровье - maintain your health
очистить свое тело - cleanse your body
Не тратьте свое время на - not waste your time on
укрепить свое здоровье - improve condition
подтвердили свое согласие - confirmed their agreement
Синонимы к свое: наш, наши, наша, наше
имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty
берет на себя обязательство защищать - undertakes to defend
в прошлом году обязательного школьного образования - last year of compulsory school
добровольный или обязательный - voluntary or compulsory
местные обязательства - local obligations
обязательство предполагается - commitment assumed
обязательства по купле - purchase obligations
обязательство, закрепленное в статье - obligation set forth in article
не обязательно применять - not necessarily apply
обязательства из - obligations out of
обязательства между - obligations between
Синонимы к обязательство: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Значение обязательство: Обещание, обычно в письменной форме, требующее безусловного выполнения.
Верховный суд постановил, что закон о банкротстве государства, примененный задним числом, нарушает обязательство по уплате долга и, следовательно, нарушает Конституцию. |
The Supreme Court ruled that a retroactively applied state bankruptcy law impaired the obligation to pay the debt, and therefore violated the Constitution. |
Суд постановил, что наложение этого обязательства на государства нарушает десятую поправку. |
The Court ruled that the imposition of that obligation on the states violated the Tenth Amendment. |
Всякий, кто сознательно пренебрегает или нарушает это постановление, наказывается судебными властями конфискацией таких бочек пива в обязательном порядке. |
Whosoever knowingly disregards or transgresses upon this ordinance, shall be punished by the Court authorities' confiscating such barrels of beer, without fail. |
Однако одиннадцать с лишним лет спустя Ирак, к сожалению, по-прежнему нарушает существенные аспекты этих обязательств. |
Sadly, over eleven years later, Iraq remains in material breach of these obligations. |
В 2002 году четвертый округ постановил, что молитва во время мероприятия с обязательным посещением в финансируемой государством школе нарушает Конституцию США. |
In 2002 the Fourth Circuit ruled the prayer, during an event with mandatory attendance, at a state-funded school, violated the U.S. Constitution. |
В резолюции 1441 Совета Безопасности говорится, что Ирак нарушает свои обязательства, вытекающие из соответствующих резолюций. |
Security Council resolution 1441 has found Iraq to be in material breach of its obligations under relevant resolutions. |
Они должны также зарезервировать за собой право прекратить действие соглашений о поставках с участником Договора, который нарушает свои обязательства и затем выходит из Договора. |
They should also reserve the right to terminate supply agreements with a Party to the Treaty that violates its commitments and then withdraws from the Treaty. |
Но оправдания, которые я слышал в его пользу, были сосредоточены не на стиле, а на том факте, что он не обязательно нарушает какие-либо законы. |
But the justifications I've heard in its favor haven't focused on style, but on the fact that it doesn't necessarily violate any laws. |
В свете критериев, установленных в соответствии с резолюцией 1441 Совета Безопасности, совершенно ясно, что Ирак и дальше фактически нарушает свои обязательства. |
It is patently clear, by the criteria established under resolution 1441, that Iraq is in further material breach of its obligations. |
Если бы взорвалась ядерная бомба, и выглядело бы, как будто происходит то, о чем там говориться, огненные шары или вроде того, вы не обязательно воспримите это, как плохое событие. |
If a nuclear bomb went off, and it seemed like that was exactly what it had said, balls of fire or something, you wouldn't look on that as necessarily a bad thing. |
А Вам обязательно трясти мою руку, вцепившись в нее словно клещами? |
Must you shake my hand with quite such a vise-like grip? |
Если перед отправкой приглашения отображается запрос на ввод электронной почты, это означает, что мы посчитали, что ваша учётная запись нарушает наше пользовательское соглашение при отправке приглашений. |
If you're required to enter an email address before sending an invitation, we've determined that your account is in violation of our User Agreement when sending invitations. |
Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить. |
It had to point to other acts, including concealment efforts, which violate the NPT, and argue that these infractions were so serious that Iran’s enrichment right must be taken away. |
Это же не нарушает твою тонкую чувствительную натуру. |
That doesn't seem to offend your delicate sensibilities. |
That's why the baby carriages must be counted. |
|
Ну, она нарушает правила своей стипендии устроившись на работу, она нарушает их выступая против Китая, она нарушает их в Кале. |
Well, she breaks the rules of her scholarship by having a job, she breaks them by competing against China, she breaks them in Calais. |
I'll go to that country The beautiful one |
|
Тебе не обязательно обманывать маму, чтобы обмануть ожидания, которые она заслужила, пап. |
You don't have to cheat on mom to cheat her out of what she deserves, dad. |
Она медленно подошла к дому. Он был совершенно темен и пуст. Для надежности (Обязательно/будьте уверены что) наденьте перчатки. |
She approached the house slowly, and she could see that it was completely dark. Be sure to wear gloves. |
Эта чертова стена нарушает естественную среду обитания мексифорнийских кондоров, которые являются исчезающим видом. |
That damn border wall directly bifurcates the natural habitat of the Mexifornia Condor, which is a federally protected species. |
Само твоё присутствие в здании нарушает международный закон. |
Your mere presence in this building violates international law. |
Аналогично, потенциальное появление ошибочной или нежелательной дублирующей информации не обязательно исключает использование атрибута в качестве естественного ключа. |
Similarly, the potential occurrence of erroneous or unwanted duplicate information does not necessarily rule out the use of an attribute as a natural key. |
Здесь меньше предвзятости, потому что потребители просто выполняют свои ежедневные задачи, не обязательно осознавая, что за ними наблюдают. |
There is less of a bias because consumers are just performing their daily tasks, not necessarily realizing they are being observed. |
Вина-это эмоция, возникающая, когда человек нарушает усвоенное моральное, этическое или религиозное правило. |
Guilt is the emotion that arises when an individual breaks an internalized moral, ethical or religious rule. |
Типичным примером является случай, когда подрядчик нарушает строительный кодекс при строительстве дома. |
A typical example is one in which a contractor violates a building code when constructing a house. |
26 мая 2016 года жюри присяжных установило, что Android не нарушает авторских прав Oracle, поскольку его повторная реализация 37 API Java была защищена добросовестным использованием. |
On May 26, 2016, the jury found that Android does not infringe Oracle-owned copyrights because its re-implementation of 37 Java APIs was protected by fair use. |
В этом решении суды установили, что земли короны не обязательно являются частной собственностью монарха в самом строгом смысле этого слова. |
In this decision the courts found that the Crown Lands were not necessarily the private possession of the monarch in the strictest sense of the term. |
Гидравлический пресс не нарушает энергосбережения, так как уменьшение расстояния перемещения компенсирует увеличение усилия. |
The hydraulic press does not violate energy conservation, because a decrease in distance moved compensates for the increase in force. |
Железная дорога могла отказать в обслуживании пассажирам, которые отказались подчиниться, и Верховный суд постановил, что это не нарушает 13-ю и 14-ю поправки. |
The railroad could refuse service to passengers who refused to comply, and the Supreme Court ruled this did not infringe upon the 13th and 14th amendments. |
Если вы кладете что-то, что нарушает одно из этих правил, вы вандал. |
If you put something in that breaks one of these rules, YOU are the vandal. |
Это существенно нарушает целостность крыла, позволяя гораздо легче двигаться в направлении вверх. |
This essentially breaks the integrity of the wing, allowing for a much easier movement in the up direction. |
Их неправильное использование нарушает конфиденциальность этого пользователя. |
Their improper use violates that user's privacy. |
Прецедентное право указывает на то, что они не могут быть изменены законодательным актом таким образом, который нарушает первоначальное намерение учредителя, даже если корпорация соглашается. |
Case law indicates that they cannot be changed by legislative action in a way that impairs the original intent of the founder, even if the corporation consents. |
В августе 2010 года Oracle подала в суд на Google, утверждая, что использование Java в Android нарушает авторские права и патенты Oracle. |
In August, 2010, Oracle sued Google, claiming that its use of Java in Android infringed on Oracle's copyrights and patents. |
Однако, увидев ее в последний раз, он нарушает свое решение отказаться от отношений, и они становятся помолвленными. |
However, after seeing her a final time, he breaks his resolution to abandon the relationship and the two become engaged. |
Они утверждают, что линия пикета символизирует рану, и те, кто нарушает ее границы, чтобы вернуться к работе, - это струпья, которые связывают эту рану. |
They argue that the picket line is symbolic of a wound and those who break its borders to return to work are the scabs who bond that wound. |
Уилан подал иск в федеральный суд Пенсильвании, утверждая, что программное обеспечение Dentlab нарушает авторские права Уилана на программное обеспечение Dentalab. |
Whelan filed a suit in federal court in Pennsylvania alleging that the Dentlab software violated Whelan's copyrights in the Dentalab software. |
Иногда эти термины заменяются терминами, не обязательно подразумевающими, что человек является путешественником, например бродягой. |
Occasionally, these terms are interchanged with terms not necessarily implying that the person is a traveler, e.g. hobo. |
Для республик это нарушает основной принцип республиканства относительно центральной роли гражданской добродетели. |
For republics, it violates a basic principle of republicanism regarding the centrality of civic virtue. |
Этот термин используется для обозначения одноголосных дублей вообще, но не обязательно только тех, которые исполняет сам Гаврилов. |
The term is used to refer to single-voice dubs in general, but not necessarily only those performed by Gavrilov himself. |
Ответственное употребление наркотиков становится проблематичным только тогда, когда употребление этого вещества существенно нарушает повседневную жизнь человека. |
Responsible drug use becomes problematic only when the use of the substance significantly interferes with the user's daily life. |
Это нарушает хроматин-ламиновые взаимодействия и инвертирует паттерн, обычно наблюдаемый в митотически активной клетке. |
This disrupts chromatin-lamin interactions and inverts of the pattern typically seen in a mitotically active cell. |
Вопрос о том, нарушает ли этот тип процедуры Конституцию, может быть в конечном итоге решен Верховным Судом, и это может быть 5-4... |
Whether this type of procedure violates the Constitution may be eventually up to the Supreme Court, and that could be 5-4... |
Это явно нарушает неоправданный вес, поскольку все это цитируется одному человеку. |
It clearly violates undue weight, since it is all cited to one person. |
Э-э, я просто подумал, что на самом деле не обязательно иметь адрес электронной почты на странице. |
Uh, I was just thinking that it's really not necessary to have an email address on the page. |
Кроме того, он сказал, что это не имеет значения, поскольку она не нарушает никаких законов. |
I note the breast article had to be locked recently. |
Это изображение уже не обязательно ассоциировалось со старением женщин. |
This depiction was no longer necessarily associated with the ageing of women. |
Меня попросили принести на страницу обсуждения удаление ссылки, которая нарушает как RS, так и LINKVIO. |
I have been asked to bring to the Talk page the removal of a link that violates both RS and LINKVIO. |
Это отражает тот феномен, что ковариат не обязательно является постоянным на протяжении всего исследования. |
It reflects the phenomenon that a covariate is not necessarily constant through the whole study. |
DougWeller appears to be violating the 3-revert rule. |
|
This also, will usually break the spasm cycle. |
|
Жители утверждали, что компания регулярно нарушает местные экологические нормы. |
Residents alleged that the company regularly violates local environmental regulations. |
Компания Blingville подала иск о вынесении деклараторного решения о том, что она не нарушает права на товарный знак Zynga. |
Blingville filed a suit for declaratory judgment that it did not infringe on a Zynga trademark. |
Берден утверждал, что он не нарушает первый закон термодинамики, поскольку извлекает энергию вакуума из непосредственного окружения. |
Bearden claimed that it didn't violate the first law of thermodynamics because it extracted vacuum energy from the immediate environment. |
Есть аргументы, что прослушивание телефонных разговоров вторгается в личную жизнь человека и, следовательно, нарушает его права по Четвертой поправке. |
There are arguments that wiretapping invades an individual's personal privacy and therefore violates their Fourth Amendment rights. |
Апелляция включала в себя письмо раскаяния от Полларда, в котором он признал, что нарушает как американские законы, так и еврейские религиозные догматы. |
The appeal included a letter of remorse from Pollard in which he admitted violating both U.S. laws and Jewish religious tenets. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нарушает свои обязательства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нарушает свои обязательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нарушает, свои, обязательства . Также, к фразе «нарушает свои обязательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.