Пожалуйста, пусть это будет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
междометие: Please!, If you please!, You are welcome!, Don’t mention it!, Forget it!, Pray!, By all means!
детка Пожалуйста - baby please
в связи с этим, пожалуйста, - in this context, please
если я могу помочь, пожалуйста - if i can help, please
пожалуйста, скажи что-нибудь - please say something
пожалуйста, мэм - please ma'am
пожалуйста, суд - please the court
пожалуйста, рассмотрите наши - please consider our
пожалуйста, укажите - please supply
пожалуйста, обращайтесь - please enquire
пожалуйста, выберите один - please select one
Синонимы к пожалуйста: ну вот, добро пожаловать, идет, прошу вас, по рукам, будьте добры, готов, милости просим, прошу тебя
Значение пожалуйста: Выражает вежливое обращение, просьбу, согласие.
пусть земля будет пухом - rest in peace
пусть попробует - let him try
буду пусть - ll let
пусть она плакать - let her cry
пусть это знать - let it know
пусть ускользнуть - let slip away
пусть править - let them rule
пусть сам будет видно - let himself be seen
пусть ваш дух - let your spirit
пусть вы верите - let you believe
Синонимы к пусть: нехай, положим, допустим, пускай, да, пусть его, пусть себе, пусть себе на здоровье, пущай, черт с ним
Значение пусть: С глаголом означает согласие или приказание, долженствование.
Это замечательно! - It is wonderful!
это совсем другое дело - that is quite different
Забудь это! - Forget it!
Сыр это! - Cheese it!
это индия - this indium
это поможет - it will help
именно это я и сказал - that's exactly what I said
некоторые называют это - some call it
теоретически это возможно - theoretically it's possible
сделать это сейчас - do it now
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
кэрри никогда не будет свободной - Carrie will never be free
пока не будет / есть - until there is/are
2013 год будет видеть - the year 2013 will see
больше не будет разрешено - will no longer be allowed
будет автоматически - will be automatically
будет вам любезно - will you kindly
будет видеть изменения - will see changes
будет включать только - would only include
будет возвращен на ваш счет - be refunded to your account
будет время для - there will be time for
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
Я не хочу ничего резко ломать, так что пусть кто-нибудь посмотрит на это, пожалуйста. |
I don't want to drastically break anything, so can someone look into this please. |
Пожалуйста, если вы собираетесь делать большие вещи, пусть остальные из нас знают, что вы делаете. |
PLEASE, if you are going to do big things, let the rest of us know what you are doing. |
Пожалуйста, пусть в тебе будет Натрий. |
Please have sodium, please have sodium, please have sodium. |
Пусть и он со мной, мама, - сказала Кэдди. - Ну пожалуйста. |
Let him go, Mother. Caddy said. Please. |
Пожалуйста, Господи, пусть это будет Бартовски. |
Please, Lord, let it be Bartowski. |
Не отодвигайте ваш стул, мисс Эйр. Пусть он стоит там, где я его поставил, то есть -пожалуйста... |
Don't draw that chair farther off, Miss Eyre; sit down exactly where I placed it-if you please, that is. |
Бедная ресторанная певичка из Квебека, и пусть всё так и останется, пожалуйста. |
Oh, she's a destitute Lounge singer somewhere in Quebec, and let's keep it that way, please. |
Ох, пожалуйста, не нужно обижаться, -взмолилась она чуть не со слезами, - пусть уж одной мне будет обидно, если я вас не пожалела. |
No, don't be hurt, she pleaded quite pathetically; let only me be hurt, if I have been ungenerous. |
Пусть ангелы сопровождают его в его деяниях. и, пожалуйста, помоги ему вернуть наших братьев |
May the angels guide him to where he's going and please help him to deliver our brothers back to us. |
Перенесенный из статьи, пожалуйста, интегрируйте в разделы здоровья, если это необходимо, в противном случае пусть он умрет. |
Moved from article, please integrate into health sections if appropriate, otherwise let it die. |
А передайте ему, пожалуйста, что если он хочет, чтобы мы заполнили его анкеты, пусть пришлет их каждому индивидуально, а уж люди поступят с ними соответственно. |
And tell him that if he wants us to fill in his forms, he should send them to each person here individually and they will...attend to them accordingly. |
Если анонимный редактор считает, что у него есть аргументы для его правки, пусть он, пожалуйста, представит их. |
If the anonymous editor thinks he/she has arguments for his edit, let it please present them. |
Пожалуйста, пусть несколько человек заскочат и выскажут свое мнение, эта статья нуждается в некотором внешнем влиянии. |
Please can a few people pop over and give their opinion, this article needs some outside influence. |
Вероятно, есть место для краткого упоминания о расколе, но, пожалуйста, пусть эти подпункты возьмут на себя бремя любого подробного рассмотрения. |
There is probably room for a brief mention of the schism, but please, let the sub-articles take the burden of any detailed treatment. |
Momento, пожалуйста, еще раз подумайте о восстановлении предыдущей версии, и пусть Андрис сделает свои замечания по предложению, чтобы их можно было решить. |
Momento, please re-consider restoring the previous version, and let Andries make his comments on the proposal, so that these can be addressed. |
Так что, пожалуйста, пусть цена не останавливает вас от подачи заявления. |
So please, don't let our price tag stop you from applying. |
Please don't let it be a pant zipper. |
|
Вернись, пожалуйста, в дом, и пусть все выглядит так, будто к нему забрались воры. |
Please go in the house and make it look like it was robbed. |
И, пожалуйста, пусть она будет какая-нибудь оживленная. |
And please, make it something happy, upbeat. |
Пожалуйста, пусть в нашей пёстрой компании он почувствует себя как дома, чтобы это нежный огонёк когда-нибудь разгорелся в яркое пламя. |
Please, wellcome him to our anarchist circle, so the spark become an intense open flame. |
И я слышал, как она повторяла: Пожалуйста, пусть Эдди придёт. |
And I heard her say over and over: Please let Eddie come. |
Пожалуйста, пусть это будет этот загорающий книжный кружок. |
Please let it be this sunbathing book club. |
Пожалуйста, пусть запись покажет, что эта пыль началась, когда Тони попытался подорвать консенсус. |
Please do let the record show that this dust up began when Tony attempted to subvert consensus. |
Пусть оно лучше передохнет, - предложил Клиффорд. - Подложи, пожалуйста, под колесо камень. |
'We'll let her breathe,' said Clifford. 'Do you mind putting a scotch under the wheel?' |
Please just let the story speak for itself. |
|
Пожалуйста, пусть это будет один для вас обоих! |
Please let this be one for both of you! |
So Jess can get the tube, innit? |
|
Пусть прочувствуют боль своих ран и поразмыслят о том, кто их нанёс. |
Let him feel the sting of his wounds, and reflect upon the mind that inflicts them. |
И скажите Лори Марвин, пусть ее омерзительное рыло подавится этими чёртовыми поборами в счет родительского комитета... |
And if you could tell Laurie Marvin she can shove her pta blood drive out her hideous reworked snout... |
Old as he is, he is very healthy and active. |
|
Пусть этот тупица узнает, что ты женщина. Тогда игра закончится. |
Let the obtuse guy know that you're a woman.Then the game is over. |
Пожалуйста, продолжайте звонить. |
Please go on ringing them. Susan spoke autocratically. |
Сделай милость, пожалуйста, вытри мне глаза полой твоего плаща: их совсем разъела пыль, а ремни не дают поднять руки. |
I pray thee, do me the kindness to wipe my eyes with the skirt of thy mantle; the dust offends me, and these bonds will not let me help myself one way or another. |
Please tell the person who killed our daughter to apologize to us |
|
И демократия омертвела: пусть его правит, решили все, раз ему охота, правящий класс. |
Democracy was dead; for no one minded the governing class governing. |
Это может повториться сегодня, так что, если есть возможность, пусть ваши родители привяжут вас к кровати. |
It may recur tonight, so if possible, have your parents strap you to the bed. |
Я перейду сразу к внутривенным инъекциям... сильных наркотиков, пожалуйста. |
I'll proceed directly to the intravenous injection of hard drugs, please. |
И пусть этот слизняк-переговорщик свяжется со мной, когда ты получишь деньги. |
And tell that sleazebag negotiator to call me when you've got the money. |
Пускай играют польку, - решила капризным тоном Люба. - Исай Саввич, сыграйте, пожалуйста, полечку. |
Let them play a polka, decided Liuba in a capricious tone. Isaiah Savvich, play a little polka, please. |
Пожалуйста, - ответил он, глядя на мисс Флайт с некоторой опаской. |
Would you be so good? he returned with a glance of something like apprehension at Miss Flite. |
Твои руки должны обрести нерушимую привычку игры по нотам чтобы ты мог забыть о них. Пусть ноты идут вот отсюда, из сердца. |
Your hands must form the unbreakable habit... of playing the notes, so that you can forget all about them... and let it come from here. |
Пожалуйста, сходи в мою каюту и принеси книгу с полки, на русском. |
Please go to my at-sea cabin and grab me a book off the shelf, the one in Russian. |
Не сочувствие и понимание, пусть и с благими намерениями. |
Not sympathy and understanding, however well intentioned. |
Пожалуйста, не надо прятаться за приказы. Да еще, прикрываясь этой маской. |
Don't hide behind orders like that bulletproof mask. |
Пусть лучше сломают мне жизнь, чем ворошить это осиное гнездо. |
I'd rather be broken than have this hell raked up. |
Отвези одну Ансеру, пусть установит личность по отпечаткам. |
Take one to Unser, have him ID the prints. |
Could you crush up, like, six of 'em in a glass of wine? |
|
Ну, и засиделся там. Конечно, я предпочел заночевать... И потом - ты отлично знаешь, я терпеть не могу, когда за мной шпионят. Оставь меня, пожалуйста, в покое! |
We sat talking late, so I preferred to sleep there. Now, you know, I don't like being spied upon, so just shut up! |
Ладно, я позвоню сегодня в социальную службу, пусть найдут девушку с почасовой платой. |
I'll call this afternoon to find an au pair girl. |
I don't give a damn who knows it. |
|
Пусть каждый сам придумывает способ, как нагреть Администрацию, мы-то постоянно шевелим мозгами. |
Let 'em think up own ways to outwit Authority; our family always has. |
Вот моя отчизна! И понесу я отчизну сию в сердце моем, понесу ее, пока станет моего веку, и посмотрю, пусть кто-нибудь из козаков вырвет ее оттуда! |
That is my native land, and I bear that country in my heart. I will bear it there all my life, and I will see whether any of the Cossacks can tear it thence. |
Let her push all she wants. I'm not giving her an inch. |
|
Пусть и остальные загадки разрешатся так же просто! - сказал Шерлок Холмс. |
May all our difficulties vanish as easily! said Sherlock Holmes. |
Я сказал ей, что если в садике все так же, как в тюрьме, пусть найдет самого большого ребенка и нокаутирует его. |
I told her if day care is anything like prison, find the biggest baby and knock him out. |
Запомни, что я тебе говорю: пусть он награждает тебя пинками, считай его пинки за честь и никогда не пытайся нанести ему ответный удар, ибо тебе это не под силу, умница Стабб. |
Remember what I say; BE kicked by him; account his kicks honours; and on no account kick back; for you can't help yourself, wise Stubb. |
Please, Mr Howard, may I have my supper now?' |
|
Я не могу вернуться, пусть они хоть что... |
I can't go back, no matter what... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пожалуйста, пусть это будет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пожалуйста, пусть это будет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пожалуйста,, пусть, это, будет . Также, к фразе «пожалуйста, пусть это будет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.