Небольшие руки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
небольшая афиша - a small poster
небольшое стадо - small herd
небольшое пианино - pianette
действительно небольшое количество - really small amount
ей восемьдесят с небольшим - she is in her early eighties
небольшое усилие - slight force
небольшая проблема оружия - the small arms problem
небольшое рассмотрение - a small consideration
небольшое несоответствие - a small inconsistency
трубопроводы с небольшим внутренними диаметрами - small-bore tubing
Синонимы к небольшие: маленький, незначительные, малых, немного, низкой, мало, мелких, стрелкового, чуть, слегка
засунуть руки в карманы - put your hands in your pockets
не взять в руки - not pick up
руки хлопать свои - clap one’s hands
бренные руки - mortal hands
фланец руки - arm flange
ткацкий станок левой руки - left-hand loom
может сидеть сложа руки - can sit back
мои руки холодные - my hands are cold
сцепив руки - clasping his hands
на расстоянии вытянутой руки от - at arm's length from
Синонимы к руки: палка, рычаг, грабли, щупальце, обрезка, оглобля, ласт, цыпка, цапалка
Значение руки: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
стрелковое оружие
В Западной женской моде перчатка может относиться к удлиненной манжете с небольшим или вообще без покрытия руки. |
In Western women's fashion, a gauntlet can refer to an extended cuff with little or no hand covering. |
Были даже небольшие войны, когда деревни нападали на соседние деревни, чтобы собрать руки, так как их резиновые квоты были слишком нереалистичны, чтобы заполнить их. |
There were even small wars where villages attacked neighboring villages to gather hands, since their rubber quotas were too unrealistic to fill. |
Были даже небольшие войны, когда деревни нападали на соседние деревни, чтобы собрать руки, поскольку их квоты на каучук были слишком нереалистичны, чтобы заполнить их. |
There were even small wars where villages attacked neighbouring villages to gather hands, since their rubber quotas were too unrealistic to fill. |
Щеки у него были румяные, руки небольшие, но мускулистые и сильные. |
His cheeks were pink, his hands not large, but sinewy and strong. |
Круглые плотные плечи её и круглые плотные небольшие руки были как облитые в натянувшемся халате. |
Her firm, round shoulders and small firm, round arms looked as if they had been poured into the close-fitting overall. |
Он не видел официантку, пока на стойке перед его глазами не появились две большие руки. |
He did not see the waitress until the two overlarge hands appeared upon the counter opposite him and into sight. |
Edward put Buffer down and held up his hands. |
|
Дерка поджидали белые башни, а застывшие руки манили его к себе. |
Ahead the white towers were waiting, and the frozen hands beckoned it onward. |
Руки ее лежали на клавишах, но бумага в машинку заправлена не была. |
She had her hands poised on the keys, but she didn't have any paper in the machine. |
Now both your hands will suck up the water the water from the stream up into your head |
|
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Ее руки нежно скользнули по его волосам, обняли мускулистые плечи и погладили их. |
Her hands passed through his hair, dropped to his well-muscled shoulders, rubbed there for a time, then led him back to a seated position. |
Желваки проступили сильнее, и руки на мгновение сжались в кулаки. |
His jaw grew harder still, and his hands clenched into fists for a moment. |
He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up. |
|
Залы для конгрессов, модульные и гибкие, хорошо оборудованные и комфортные, во многих случаях с натуральным освещением. Небольшие залы, Suite e Vip Lounge для деловых и конфиденциальных встреч. |
Modular and versatile meeting halls, fully equipped and comfortable, in many cases with natural lighting. |
Деньги с вертолёта (снижение налогов или трансферты, финансируемые за счет напечатанных денег) могли бы попасть напрямую в руки домохозяйств, способствуя росту потребления. |
A helicopter drop (through tax cuts or transfers financed by newly printed money) would put money directly into the hands of households, boosting consumption. |
Но на эти решения потребуются годы, а ВВС, управляющие космическими запусками, не могут сидеть сложа руки, положившись на доступность разработок в соответствии с графиком. |
But these solutions will take years, and the Air Force, which manages space launches, can't simply assume they will be available on schedule. |
Зато и буду же я их стегать до самого Скуошмора, когда вожжи перейдут в мои руки! - говорил молодой студент. |
But won't I flog 'em on to Squashmore, when I take the ribbons? said the young Cantab. |
Kids, put your hands on the thingy. |
|
Конечно, я мог бы предположить, что убийца дотронулся до нее, испачкал руки кровью даже если совсем чуть-чуть, это все-таки кровь и подошел сюда, чтобы вымыть их. |
I can say, if I like, that the murderer touched her that there was blood on his hands very little blood, but still blood and so he came over here and washed them. |
И хотя она любила Эшли и не сомневалась, что будет любить его до последнего вздоха, это ничуть не мешало ей кокетничать напропалую и получать предложения руки и сердца. |
She could and did love Ashley with the last breath in her body, but that did not prevent her from inveigling other men into asking to marry her. |
Он выкрутил руки бывшему главному редактору, и тот впустил ваши детские мыслишки в газету |
He's the one who arm-twisted the old chief editor... into dropping your juvenile pablum into this paper. |
Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий? |
How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies? |
Не зная, что предпринять, полковник Кэткарт уже собрался громко застонать, но подполковник Корн пришел ему на выручку и, шагнув вперед, взял бразды правления в свои руки. |
Colonel Cathcart had no idea what to do. He was about to begin moaning aloud when Colonel Korn came to the rescue by stepping forward and taking control. |
Большая игра уже началась, Госпожа Госсекретарь, но мы не можем выиграть пока у нас связаны руки. |
A great game is afoot, Madam Secretary, and we can't win it with one hand tied behind our back. |
Сложите руки и горячо поприветствуйте... вашего нового босса, господина Абхиманью Синха! |
Please put your hands together and give a big warm welcome.. ..to your new boss, Mr. Abhimanyu Singh. |
Итак, у нас есть король, заморивший себя голодом, король, погибший от руки брата, и король, не отличавший победу от правления. |
So, we have a man who starves himself to death, a man who lets his own brother murder him, and a man who thinks that winning and ruling are the same thing. |
Обе руки у нее заняты, как у беженок на Чилимке, от горя и превышавшего их силы напряжения лишавшихся рассудка. |
Both her arms are taken up, like the refugee women of Chilimka who lost their minds from grief and a strain that was beyond their endurance. |
Я восхищаюсь вашим энтузиазмом, миссис Пауэлл, но у меня связаны руки. |
Look, I admire your passion, Mrs. Powell, but my hands are tied. |
Горячие слезы подступили к глазам Дориана, он вырвал свою руку из руки Холлуорда и, упав на диван, спрятал лицо в подушки. |
The hot tears welled into his eyes; he tore his hand away, and, flinging himself on the divan, he buried his face in the cushions, as though he was praying. |
Шельга в стороне лег на траву, закинул руки, и чудно было ему глядеть на далекие облака с синеватыми днищами. |
Shelga lay down on the grass, placed his hands behind his head, and looked up wonderingly at the distant blue-lined clouds. |
Старик берет ее на руки, словно любимого внука, и нежно поглаживает. |
The old man receives it in his arms like a beloved grandchild and pats it tenderly. |
Его взяли в плен, пытали, бросили, пока наш покойный основатель, Джордж Сибли, не выкупил в салемские руки, в свой отчий дом! |
Taken captive, tortured, abandoned until our late, lamented founder, George Sibley, ransomed him into the arms of Salem, into his own home! |
Роки, я доверяю империю в твои руки, а ты бегаешь и терроризируешь людей, как будто Кристиан Бэйл в юбке. |
Rocky, I put my empire in your hands, and you've run around terrorizing people like Christian bale in heels. |
Мать двинулась на нее, протянув вперед запорошенные мукой руки. |
Ma advanced on her, mealy hands held out. |
Вытащи руки изо рта. |
Take your hands out of your mouth! |
У вас близнецы, безукоризненный дом, накачанные йогой руки. |
You have the twins, a spotless house, Killer yoga arms. |
Aren't my hands too rough? |
|
They had nothing with which to wipe away the spittle since they were still holding the chair. |
|
Шулубин расправил пальцы одной руки - и они сами по себе хрустнули. |
Shulubin straightened the fingers of one hand. They made a cracking noise. |
He took her hands and covered them with kisses. |
|
Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи. |
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders. |
Подняв голову, он увидел невысокого человека, держащего руки в карманах пиджака, с губы его косо свисала сигарета. |
He saw, facing him across the spring, a man of under size, his hands in his coat pockets, a cigarette slanted from his chin. |
Эти руки казались ей такими хищными, такими безжалостными, и, однако же, они беспомощно цеплялись сейчас за ее юбки... |
They seemed so predatory, so ruthless and yet, twined in her skirt, so broken, so helpless. |
На самом деле, я ведь могу... писать в любом месте, поэтому я нашел квартиру с небольшим домашним офисом. |
I mean, the truth is, I can- I can write from anywhere, so I found a place with a little home office. |
Хотя, есть один клиент, с которым у меня возникли небольшие проблемы. |
There is, however, one client of yours that I'm having trouble nailing down... |
Короче, он выжил, а сейчас он колесит по странам с народной демократией, распространяя небольшие пропагандистские буклеты, расказывающие о его смерти. |
In short, he survived. Now he travels about the popular democracies, distributing a little propaganda that recounts his death. |
Есть небольшие надежды для политиков, которые возглавляют это, так как это сложно в правительстве для людей... |
There's little hope for the politicians taking the lead in this 'couse it's difficult in government for people to... |
Небольшие компании обычно контролируют свои собственные логистические операции, потому что у них нет возможности нанять стороннюю компанию. |
Small companies usually control their own logistic operation because they do not have the ability to hire an outside company. |
Второй плакат подделал кольцо, где есть два кольца с небольшим кругом внутри каждого кольца, а в нижней части плаката-перевернутый треугольник. |
The second poster spoofed The Ring where there are two rings with a small circle inside each ring and at the bottom of the poster is an upside-down triangle. |
Ямы и насыпи представляют собой небольшие, устойчивые микротопографические признаки, которые проявляются после того, как происходит возмущающее событие и выкорчевываются деревья с помощью ветрохода. |
Pit and mounds are small, persistent microtopographical features that present themselves after a disturbance event occurs and uproots trees via windthrow. |
Выстрел оставляет небольшие ямочки на поверхности, как это делает перфоратор, которые вызывают напряжение сжатия под ямочкой. |
The shot leaves small dimples on the surface like a peen hammer does, which cause compression stress under the dimple. |
К 2000 году запасы фосфатов на острове были практически исчерпаны, хотя некоторые небольшие разработки все еще ведутся. |
The island's phosphate deposits were virtually exhausted by 2000 although some small-scale mining is still in progress. |
Небольшие участки могут быть отремонтированы путем удаления пораженного участка и замены его новым основанием и асфальтовым покрытием. |
Small areas may be repaired by removal of the affected area, and replacement with new base and asphalt surface. |
Эпигинные женские цветки производят по одному семени каждый, но собраны в небольшие грозди. |
The epigynous female flowers produce a single seed each but are congregated in small clusters. |
Небольшие размеры и бесцветность яиц делают их невидимыми невооруженным глазом, за исключением едва заметных скоплений из тысяч яиц. |
The small size and colourlessness of the eggs make them invisible to the naked eye, except in barely visible clumps of thousands of eggs. |
Первые состоят из разрозненных историй с участием одних и тех же персонажей и декораций с небольшим исследованием внутренней жизни даже главного героя. |
The former consist of disconnected stories featuring the same characters and settings with little exploration of the inner life of even the main character. |
Безос был охарактеризован как заведомо оппортунистический генеральный директор, который работает с небольшим беспокойством о препятствиях и внешних факторах. |
Bezos has been characterized as a notoriously opportunistic CEO who operates with little concern for obstacles and externalities. |
Кроме того, поскольку многие факторы взаимозависимы, перед проведением процедуры на загрязненном участке обычно проводятся небольшие испытания. |
Also, because many factors are interdependent, small-scale tests are usually performed before carrying out the procedure at the contaminated site. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «небольшие руки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «небольшие руки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: небольшие, руки . Также, к фразе «небольшие руки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.