Неизбежный процесс - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: inevitable, unavoidable, inescapable, ineluctable, necessary, unpreventable, fatal, cocksure, shunless, fatalist
неизбежна - unavoidable
неизбежности - the inevitability
неизбежность смерти - death is inevitable
будут неизбежны - will be unavoidable
был неизбежен - was unavoidable
задержка была неизбежной - delay was unavoidable
их неизбежный арест - their imminent arrest
неизбежная миграция - inevitable migration
неизбежный упадок - unavoidable decline
что неизбежно - that inevitably
Синонимы к неизбежный: непременный, неотвратимый, неминуемый, неминучий, провиденциальный, непредотвратимый, фатальный, роковой, верный, неотвратный
Значение неизбежный: Такой, к-рого невозможно избегнуть, предотвратить.
процесс сборки - build process
рабочий процесс анимации временной шкалы - timeline animation work flow
4-ступенчатый процесс - 4-step process
абстрактный процесс - abstract process
адекватный процесс - adequate process
бинарный процесс - binary process
Балийский процесс на - the bali process on
зациклившийся процесс - endlessly looped process
процесс посредничества - mediation process
процесс выплавки нержавеющей электростали - rustless process
Синонимы к процесс: процесс, способ, ход, ход развития, течение, движение, операция, работа, эксплуатация, управление
Значение процесс: Ход, развитие какого-н. явления, последовательная смена состояний в развитии чего-н..
Часто переписывают и историю науки, представляя ее как неизбежный процесс, ведущий к текущей, устоявшейся системе мышления. |
Often the history of science too is rewritten, being presented as an inevitable process leading up to the current, established framework of thought. |
Однако бракоразводный процесс неизбежно будет колебаться в пользу женщины из-за узаконенной женской привилегии. |
However, divorce proceedings will inevitably sway in a woman’s favor, due to institutionalized female privilege. |
Неизбежно, Комиссии придется решать вопрос об уместности различных индикаторов - таким образом, вмешиваясь в национальный процесс выбора политического курса без политической законности. |
Inevitably, the Commission would have to decide the relevance of the different indicators - thus intervening in the national policymaking process with no political legitimacy. |
Таким образом, трудовой процесс неизбежно вовлекает в себя те средства производства, которые уже входят в этот процесс с определенным количеством стоимости. |
So the labor process inevitably involves these means of production that already enter the process with a certain amount of value. |
Процесс реформ в Турции показывает, что последнее не является неизбежной судьбой стран региона. |
Turkey's reform process shows that the latter is not an unavoidable destiny for the countries of the region. |
Когда этот процесс активен,он действует как почти неизбежная цепь взаимосвязанных событий, которые порождают и постоянно усиливают преступное поведение. |
When active, this process operates as an almost inevitable chain of linked events that generate and continually intensify criminal behavior. |
Но как только аспект неизбежности станет не совсем очевидным - а мы уже, возможно, способны влиять на процесс старения - от этого проблема лечения старости только усугубляется. |
And as soon as the inevitability bit becomes a little bit unclear - and we might be in range of doing something about aging - this becomes part of the problem. |
Действие рыночных сил, запущенное этой культурной динамикой, часто подразумевает кажущийся необратимым и неизбежным процесс повышения налогов, цен и арендной платы. |
The market forces unleashed by this cultural momentum often include the seemingly unstoppable and inevitable cycle of rising taxes, prices and rents. |
Пережив фазу робости, он вступил - процесс естественный и неизбежный - в фазу ослепления. |
From the phase of timidity, he had passed, by a natural and fatal progress, to the phase of blindness. |
Достаточная внешняя угроза может замедлить процесс, но постепенное разрушение неизбежно. |
A sufficient outside threat may slow the process, but the gradual destruction is inevitable. |
Но начинает казаться вероятным, возможно неизбежным, что процесс расширения мог бы оказаться заложником успеха программы Экономического и Валютного Союза. |
But it is beginning to look likely, perhaps inevitable, that the process of enlargement could be held hostage to the success of the programme for Economic and Monetary Union. |
Без активной защиты этот процесс представляется неизбежным. |
Without an active defence the process appears to be inevitable. |
Этот процесс вызывает неомальтузианские опасения по поводу перенаселения и нехватки ресурсов, которые неизбежно ведут к ухудшению состояния окружающей среды. |
This process evokes the neo-Malthusian concerns of overpopulation and resource scarcity that inevitably lead to environmental deterioration. |
И я склонен рассматривать его как неизбежный процесс, через который надо пройти КР, прежде чем она достигнет сколь-либо значительного согласия. |
Rather, I see it as an inevitable process which the Conference must go through before arriving at a significant agreement. |
Наша цель — демократизировать процесс археологических открытий и позволить принять участие любому человеку. |
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery, and allow anyone to participate. |
Комплексный процесс переработки отходов позволил повысить качество корма для 2000 свиней и обеспечил источник дешевой энергии для одной из общин на Кубе. |
Back-to-back waste recycling processes have resulted in better feed for up to 2,000 pigs and a cheap energy source for a Cuban community. |
Правовой процесс передачи канала был начат в 1977 году подписанием Договора о Панамском канале. |
The process for the legal transition of the Canal began in 1977 with the signing of the Panama Canal Treaty. |
На данном этапе планируется интеграция результатов первого этапа в процесс стандартизации и преобразование проекта стандартов в официальный стандарт для международного использования. |
This phase will pass the outcome of phase 1 into the standardization process and transform the draft standards into a recognized standard for international use. |
В сетке Итоговые показатели продуктов для канала просмотрите общее количество записей продуктов, которые должны быть созданы, обновлены или удалены, когда публикации процесс будет завершен. |
In the Product totals by channel grid, review the total number of product listings to be created, updated, or deleted when the publishing process is completed. |
После экскурсии опять были вопросы. И неизбежно, возник тот же вопрос: Эта фабрика сегрегированна или как? |
They toured the facility and were asked if there were any questions, and inevitably the same question arose: Is this plant integrated or what? |
В протоколе январского заседания FOMC, некоторые члены не увидели срочность в том, чтобы поднять ставки или даже начать процесс нормализации. |
In the minutes of the January FOMC meeting, some members saw less urgency to raise rates or even start the normalization process than the market expected. |
Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. |
One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. |
Если сервер не подвергается большой нагрузке, это предупреждение может указывать на блокировку процесса Inetinfo.exe или ресурсов, от которых зависит процесс Inetinfo.exe. |
If the server is not under heavy load, this warning may indicate that the Inetinfo.exe process, or resources that the Inetinfo.exe process depends on, are deadlocked. |
Если человек еще не входил в ваше приложение, он увидит эту кнопку и, нажав ее, вызовет диалог «Вход», что инициирует процесс входа. |
If someone hasn't logged into your app yet, they'll see this button, and clicking it will popup a Login dialog, starting the login flow. |
Этот процесс называется сопоставлением итоговых цен. |
This is called price totals matching. |
Переговоры о членстве конечно же будут продолжаться так же последовательно и этот процесс растянется на многие годы, возможно не меньше чем на двадцать лет. |
Membership negotiations will of course continue to take place country by country, and this process will be spread over many years; probably at least 20. |
Отмена евро станет неизбежной, она обойдётся дороже и оставит Европу в состоянии ещё большей разрухи. |
In that case, the euro’s dismantling will become inevitable, will cost more, and will leave Europe in even greater shambles. |
Более 80 стран обрели независимость с момента окончания второй мировой войны, и Организация Объединенных Наций внесла замечательный вклад в процесс деколонизации. |
More than 80 countries had acquired independence since the end of the Second World War, and the United Nations had contributed admirably to the decolonization process. |
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации. |
It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable. |
Поэтому бессмысленно полагать, что мы можем воспроизвести процесс мышления на компьютере без понимания и воспроизведения всех его составляющих. |
It is therefore nonsense to believe that we can simulate thought on a computer without first understanding and simulating all of its component hues. |
Нельзя сказать, что обретение немецким канцлером столь большой власти над Евросоюзом всегда было неизбежность. |
It was not inevitable that a German chancellor would assert so much authority over the European Union. |
Победа неизбежна, и хорошие жители Ирака уже готовят торжественные парады, салюты и карнавальные шествия, чтобы отпраздновать день освобождения от повстанческих сил. |
Victory is imminent and the good people of Iraq are already planning parades, fireworks and pageants celebrating their liberation from sectarian insurgent forces. |
Что произойдет когда мне нужно будет освободиться После того как этот автомобиль неизбежно вылетит на полпути? |
What's going to happen when I need to unharness myself after this car is inevitably jettisoned out onto the midway? |
1/10 000 доли шанса изменить неизбежное явно оказалось недостаточно, чтобы его переубедить. |
Apparently, your 1/10,000 variable in the Inevitability wasn't convincing enough to change his mind. |
Но он не обладал проворством, и, кроме того, его угнетало сознание неизбежности поражения. |
But he was not brilliant, and he was oppressed with foreknowledge of defeat. |
В таком громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях важно как можно скорее устранить неприятные последствия их. |
In a place so great as London accidents must continually happen; and the best that we can hope is to remedy them with as small delay as possible. |
Какой-то судебный процесс? |
It's some sort of trial. |
После того, как трубка была заполнена расплавленным свинцом и он затвердел, затем начался процесс медленного сгибания серебра в форме браслета. |
After the pipe has been filled with molten lead and it solidifies, then began the process of slowly bending the silver into the shape of a bracelet. |
Если этот процесс ненормален или нарушен, он может привести к увеличению затылочных рогов боковых желудочков. |
If this process is abnormal or disturbed it could result in the enlargement of the occipital horns of the lateral ventricles. |
Раннее использование служб помощи на дому может задержать процесс институционализации. |
Early utilization of in-home help services may delay institutionalization. |
Джеймс Дуглас, главный репортер Экспресс-газет, освещавший процесс в 1922/23 годах, также не согласился с приговором, написав: Я думаю, что повешение Миссис Гилберт было совершено в 1922/23 годах. |
James Douglas, the chief reporter for the Express papers covering the trial in 1922/23, also took issue with the verdict, writing ‘I think the hanging of Mrs. |
Процесс импичмента может быть затребован нечленами парламента. |
The impeachment process may be requested by non-members. |
С потерей сбережений, неизбежной в периоды безделья, судьба рабочих старше 65 лет, выброшенных с работы, немногим менее отчаянна. |
With the loss of savings inevitable in periods of idleness, the fate of workers over 65, when thrown out of work, is little less than desperate. |
Он много читал лекций и был крайне критичен по поводу недостаточной защищенности Австралии от того, что он считал неизбежной морской угрозой со стороны Германии и Японии. |
He lectured extensively and was highly critical of Australasia's lack of defences against what he saw as imminent naval threats from Germany and Japan. |
Расстояния для совместной работы неизбежно увеличатся в течение длительного времени, поскольку математики с низкими числами Эрдеша умирают и становятся недоступными для совместной работы. |
Collaboration distances will necessarily increase over long time scales, as mathematicians with low Erdős numbers die and become unavailable for collaboration. |
Особенно неизбежным средством угнетения чернокожих женщин в 1990-х годах была хип-хоп музыка. |
A particularly imminent medium of oppression for black women in the 1990s was hip-hop music. |
Но обязательства французского союза были неизбежны. |
But the obligations of the French alliance were inescapable. |
И наоборот, для обычного человека на улице упоминание о специальных операторах ВВС США неизбежно вызывает недоумение. |
Sleep difficulties are furthermore associated with psychiatric disorders such as depression, alcoholism, and bipolar disorder. |
Фракция цветов стала неуправляемой, и бунт казался неизбежным. |
The Flowers faction became unruly and a riot seemed imminent. |
У людей же эффект основателя может быть вызван культурной изоляцией и неизбежно-эндогамией. |
In humans, founder effects can arise from cultural isolation, and inevitably, endogamy. |
Роботы должны иметь бамперы на них, чтобы защитить от повреждений от столкновений, которые неизбежно произойдут. |
Robots must have bumpers on them in order to protect from damage from the collisions that will inevitably occur. |
Но после такого длительного периода мира люди неизбежно хотят избежать надевания доспехов и вступления в ряды военных. |
But after enjoying such a long period of peace, inevitably, people want to avoid putting on armor and joining the ranks of war. |
За них можно было бы платить из южноамериканского золота, но этот источник со временем неизбежно иссякал. |
They could be payed for from the South American gold but that source inevitably dried up in time. |
Это почти неизбежно привело к возникновению вооруженных конфликтов с другими группами. |
Almost inevitably, this brought about the rise of armed conflict with other groups. |
Но фраза любое определение неизбежно будет спорным - это более или менее прямая цитата из Рассела. |
But the bit 'any definition is bound to be controversial' is more or less a direct quote from Russell. |
Взгляните в лицо неизбежной правде, что наша страна будет задирать вашу. |
Face the inevitable truth that our country will asskick yours. |
Комитет Палаты представителей занимался расследованием возможных подрывных коммунистических влияний в Голливуде и неизбежно вызвал Одетса в суд в апреле 1952 года. |
The House Committee was investigating possible subversive communist influences in Hollywood and inevitably subpoenaed Odets in April 1952. |
Тем не менее повышение уровня моря-это неизбежная реальность. |
Nevertheless, sea-level rise is an unavoidable reality. |
К концу 1941 года многие наблюдатели считали, что военные действия между США и Японией неизбежны. |
By late 1941, many observers believed that hostilities between the U.S. and Japan were imminent. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неизбежный процесс».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неизбежный процесс» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неизбежный, процесс . Также, к фразе «неизбежный процесс» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.