Непомерного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Так Омар Юсуф пал жертвой своего непомерного тщеславия, превратившись в спутника своего собственного спутника. |
Thus, Omar Asaf fell a victim to his terrible vanity by becoming the sputnik of his own sputnik. |
Он посмотрел в лицо дочери и увидел на нем выражение удивления и непомерного горя, но не ужаса, который словно тисками сжал его неподготовленное к такому удару сердце. |
He looked at her face, and saw an expression upon it of surprise and extremest sorrow, but not the agony of terror that contracted his own unprepared heart. |
Он был тщеславен, как молодая девушка; весьма возможно, что болезненная робость была одним из следствий его непомерного тщеславия. |
He was as vain as a girl; and perhaps his extreme shyness was one of the results of his extreme vanity. |
Но чтобы избежать уплаты непомерного налога на проживание Бичи, он никогда не сообщал об этом властям. |
But to avoid paying Beachy's exorbitant residence tax, he never reported it to the authorities. |
Думаю, он страдает от непомерного чувства собственного достоинства. |
I'd say he suffers from an over-inflated sense of self worth. |
Some editors plainly find this price exorbitant. |
|
Ты вроде как превратилась в непомерную козлину. |
You kind of turned into a ginormous asshole. |
Единственное, что мы видим, это её непомерный нос! |
All you can see is her big nose. |
Однако после определенного предела несбалансированный и непомерный рост численности населения может отрицательно сказаться на глобальных усилиях в области развития. |
Beyond a certain point, however, unsustainable and unsupportable population growth can have adverse effects on development efforts globally. |
Emma, your infatuation about that girl blinds you. |
|
Я рад, что он не просил Принцессу с боевым топором, потому что, если думаешь, что это непомерная... |
I'm just glad he didn't want a Princess with a battle-ax, 'cause if you think that's exorbitant... |
Большинство блокаторов селектина не прошли стадию II / III клинических испытаний, либо исследования были прекращены из-за их неблагоприятной фармакокинетики или непомерной стоимости. |
Most selectin blockers have failed phase II/III clinical trials, or the studies were ceased due to their unfavorable pharmacokinetics or prohibitive cost. |
Employing the son of my employee at an exorbitant wage. |
|
SNR студийного качества видео составляет более 50 дБ, поэтому AM потребует непомерно высоких мощностей и / или больших антенн. |
The SNR of studio quality video is over 50 dB, so AM would require prohibitively high powers and/or large antennas. |
Жалкая, глупая, непомерно очевидная правда в том... что помогать только себе - это плохо, а помогать друг другу - это хорошо. |
the pathetically, stupidly, inconveniently obvious truth is... Helping only ourselves is bad, and helping each other is good. |
Он был снят с атак на Британию в августе после непомерных потерь, оставив Люфтваффе без высокоточных штурмовиков. |
It was withdrawn from attacks on Britain in August after prohibitive losses, leaving the Luftwaffe without precision ground-attack aircraft. |
У него был непомерно широкий рот и губы плотно сжаты, словно у него недоставало передних зубов. |
His mouth was unusually wide, with thin lips tightly compressed as if he had lost many of his front teeth. |
Это распространено отчасти потому, что выпуск фильма в одно и то же время по всему миру был непомерно дорогим. |
This is common partly because releasing a movie at the same time worldwide used to be prohibitively expensive. |
Темный фейри, которым она перекусила, доказательство того на сколько непомерным стал ее аппетит. |
The Dark Fae that she fed on is an eyewitness to exactly how excessive her appetite has become. |
В сельских районах охота и собирательство являются жизненно важными видами деятельности, поскольку импортируемое продовольствие непомерно дорого. |
In rural areas, subsistence hunting and gathering is an essential activity because imported food is prohibitively expensive. |
Dok Go has the strongest sense of pride. |
|
Except that he lent to you at an extortionate rate. |
|
И он, дрожа от негодования и с непомерным желанием вызова, перевел свой грозный обличительный перст на стоявшего в двух шагах и выпучившего на нас глаза Флибустьерова. |
And shaking with indignation and with an intense desire to defy them, he pointed a menacing, accusing finger at Flibusterov, who was gazing at us open-eyed two paces away. |
то точно бы потребовали непомерный выкуп. |
surely would they demand an exorbitant ransom. |
Well, I've tried it. And, uh, it's cost prohibitive. |
|
Он покачал головой, но не позволил непомерному чувству стыда и гнева исказить его черты. |
He shook his head but did not let the overwhelming sense of shame and anger cloud his features. |
В частности, эти меры привели к повышению транспортных расходов, в первую очередь на Западном Берегу, сделав торговые операции непомерно дорогостоящими. |
In particular, these measures have increased transport costs, particularly in the West Bank, rendering trade activities prohibitively expensive. |
Однако это оружие было трудным в применении, сложным и непомерно дорогим в изготовлении, и как таковое оно не было широко распространено. |
However, these weapons were difficult to use, complicated and prohibitively expensive to make, and as such they were not widely distributed. |
Непомерный темперамент. |
Too much temperament. |
Кроме того, современные военные обычно не оснащают свои войска лучшей броней, потому что это было бы непомерно дорого. |
Also, modern militaries usually do not equip their forces with the best armour available because it would be prohibitively expensive. |
Если доступ к мобильной телефонии продолжал расти, то стоимость доступа к услугам современной энергетики оставалась непомерно высокой. |
While access to mobile telephony continued to grow, the cost of access to modern energy remained abnormally high. |
Другие ресурсы, такие как жидкое топливо, дизель, легкая нефть, солнечная энергия и газ также являются доступными в качестве средств для производства электроэнергии, но их стоимость непомерно высока. |
Other resources like fuel oil, diesel, light crude, solar, and gas are also available as means of electricity generation, but their costs are all quite prohibitive. |
Термолюминесценция является непомерно дорогой и поэтому не может быть использована для тестирования всей керамики. |
Thermoluminescence is prohibitively expensive and therefore cannot be used to test all pottery. |
Всего 15 безнадежно больных из миллиардов - это не то, что я назвал бы непомерной ценой. |
A total of 15 incurably insane out of billions is not what I would call an excessive figure. |
Назначая наших заключенных на рабочие смены, мы избегаем непомерных трат на наем подрядчиков извне. |
By assigning our inmates work duty, we avoid the exorbitant cost of hiring outside contractors. |
В отличие от традиционных медиа, которые часто являются непомерно дорогими для многих компаний, Стратегия социальных медиа не требует астрономического бюджета. |
Unlike traditional media that are often cost-prohibitive to many companies, a social media strategy does not require astronomical budgeting. |
Сегодня запуск производственного пресса может быть очень дорогостоящим, и поэтому запуск пресс-доказательства является непомерно дорогостоящим. |
Today, it can be very costly to start up a production press, and thus it is cost-prohibitive to run a press proof. |
Его непомерное рвение к телу, к которому он принадлежал, и его редкие таланты к возбуждению и спору снова проявились. |
His inordinate zeal for the body to which he belonged and his rare talents for agitation and for controversy were again displayed. |
Rather, the dialectic was natural to the state, as-it-is. |
|
В Европе это означает достижение согласия по распределению бремени рекапитализации стран, в которых дефицит и долг отрезали доступ на рынок или привели к непомерно высокой стоимости заимствований. |
In Europe, that means agreeing on burden-sharing for re-capitalizing countries where deficits and debt have cut off market access or led to prohibitively high borrowing costs. |
Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта. |
Moreover, it would boost food supplies and reduce Afghanistan's exorbitant dependence on imports. |
Попроси его освободить тебя, наконец, от страха, усталости и непомерных сомнений. |
Plead with him to free us of our anxiety... our weariness... and our deepest doubts. |
Восемь клубов, установившаяся норма для национальной лиги, были непомерно высоким порогом для нового предприятия. |
Eight clubs, the established norm for a national league, was a prohibitively high threshold for a new venture. |
Поскольку ремонт был непомерно дорогим,туннели впоследствии были полностью запечатаны. |
As repairs were prohibitively expensive, the tunnels were later completely sealed. |
Попов был потрясен, обнаружив, что Джебсен нервничает, курит и непомерно пьет. |
Popov was shocked to find Jebsen a nervous wreck, chain smoking and drinking exorbitantly. |
Ее непомерные гонорары на Украине или в Грузии порицались бы как форма мошенничества. |
Her exorbitant speaking fees would have been decried in Ukraine or Georgia as a form of graft. |
В ближайших проулках от пылавшей улицы суета и теснота стояли непомерные. |
The bustle and crush was immense in the lanes adjoining the burning street. |
Один из них появился в газете Queen's в связи с иском Итана Варнера против солярия, лежаки которого не смоги вместить его непомерные габариты. |
One appeared in a Queen's newspaper regarding the complaint of an Ethan Varner against a tanning salon whose beds could not accommodate his prodigious girth. |
Непомерно высоки, хотя может и не так значительны, если он, вместо этого, решится пойти в суд. |
Steep, though not as steep should he decide to go to trial instead. |
Я знаю одно место, более престижное, но и цена за вход непомерно высока. |
I know a place, it's more exclusive, but the admission prices are a little steep. |
Труднее, чем кому-либо, было смириться с этим Лидгейту, непомерно гордому и не любившему одалживаться и просить. |
This could hardly have been more galling to any disposition than to Lydgate's, with his intense pride-his dislike of asking a favor or being under an obligation to any one. |
I thought you said the coffee here is overpriced. |
|
Наши слуги требуют непомерные зарплаты, и, похоже, совершенно забыли о своем месте. |
Our servants demand exorbitant wages and seem to have lost all sense of place. |
They would rip you off since they raised the medicines prices. |
|
Коли уж ты решил заплатить такую непомерную плату за сведения, я решил дать тебе то, что стоит потраченного. |
Well, seeing as you was prepared to pay such an exorbitant amount for this information, I decided to give you value for money. |
Так что там изготовили непомерно большую порцию знаменитого соуса Такеров, и мы продаём его на фермерском рынке. |
So they made an extra-large batch of Tucker's famous, and we're selling it at the Farmers' Market. |
There's only a bit of luck and excessive anger. |
|
Отбросив затраты, хоть это и полмиллиона долларов наличными, могу добавить, что... за три дня интервью это не только незаконно, но и непомерно много. |
Setting aside the cost issue, although $500,000 in cash for three days of interviews is not only illegal, it's obscene. |
Похоже, кто-то будет наказан непомерно высоким денежным штрафом. |
Well, sounds like somebody's gonna be slapped with a pretty steep fine. |
- непомерно высокий - prohibitive
- непомерно высокая цена - prohibitive price
- непомерно раздутые вооружения - bloated armament
- непомерное количество - inordinate amount
- непомерное чувство - excessive feeling
- непомерно раздутый - overblown
- будет непомерно - will be prohibitive
- были непомерно - were prohibitive
- быть непомерно - to be prohibitive
- делает его непомерно - makes it prohibitive
- драть с арендаторов или квартиронанимателей непомерно высокую плату - rack-rent
- взвинченные, вздутые, непомерно высокие цены - inflated prices / steep prices
- давать деньги и долг под непомерно высокие проценты - lend money at usury
- непомерно высокая - exorbitantly high
- непомерно высокой - prohibitively high
- непомерно дорого - prohibitively expensive
- непомерно тяжёлый - overwhelmingly ponderous
- непомерно цене - exorbitantly priced
- непомерное восхваление - exaggerated praise
- непомерное высокомерие - overpowering / overwhelming arrogance
- расходы непомерно - costs are prohibitive