Несмотря на всё предпринятое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Несмотря на всё предпринятое - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in spite of all
Translate
несмотря на всё предпринятое -

- несмотря [предлог]

наречие: despite

- на [частица]

предлог: on, to, at, in, for, by, into, per, over, upon

- всё [наречие]

имя прилагательное: all, every

имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all

местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot

словосочетание: all outdoors, old and young



Несмотря на свои опасения, Мур согласился предпринять еще одну попытку нанести удар по Тирпицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite his misgivings, Moore agreed to make another attempt to strike Tirpitz.

Несмотря на ряд предпринятых властями действий по популяризации озера, как бизнес, так и туристы потеряли интерес к его развитию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite a number of authorities-led actions to promote the lake, both business and tourists lost interest in the lake's development.

Режим Дубчека не предпринял никаких шагов, чтобы предотвратить потенциальное вторжение, несмотря на зловещие передвижения войск Варшавского договора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Dubček regime took no steps to forestall a potential invasion, despite ominous troop movements by the Warsaw Pact.

Несмотря на заявления Байрона Болтона, ФБР не предприняло никаких действий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Byron Bolton's statements, no action was taken by the FBI.

Кроме того, предпринимательское образование не отвечает предъявляемым требованиям, несмотря на усилия по его постановке в системе формального и неформального образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, entrepreneurship education is insufficient, despite good efforts to introduce it into the formal and informal education system.

И она взорвётся через 23 дня, несмотря на революцию Бэйна или на то, что мы или внешний мир решим предпринять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it will go off in 23 days, regardless of Bane's revolution or what we, or the outside world, choose to do.

Ясно, что несмотря на предпринимаемые нашим правительством усилия, оно не сможет мобилизовать ресурсы, требуемые для проведения его политики борьбы с наркотиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is obvious that, despite the efforts it has made, our Government will not be able to deploy the resources it needs for its anti-drug policy.

Несмотря на шансы четыре к одному, III корпус предпринял рискованную атаку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite odds of four to one, the III Corps launched a risky attack.

Несмотря на это, предпринимаются усилия по идентификации любых найденных останков с помощью тщательной судебной экспертизы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless, efforts are made to identify any remains found via a thorough forensic examination.

Несмотря на просьбу фон Шварценберга, чтобы русский царь прислал русскую гвардию, царь приказал предпринять новые нападения на деревню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite von Schwarzenberg's request that the Russian Tsar send the Russian Guard, the tsar ordered that more assaults were to be undertaken against the village.

Несмотря на условно-досрочное освобождение, Хоффа предпринимает план вернуть себе власть над погонщиками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite his parole terms, Hoffa undertakes a plan to reclaim his power atop the Teamsters.

Государственные регулирующие органы практически не предпринимали усилий для решения этих проблем, несмотря на то, что парк неоднократно нарушался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little effort was made by state regulators to address these issues, despite the park's history of repeat violations.

Несмотря на это, этот стиль высоко ценится другими, и в Соединенном Королевстве предпринимаются усилия по его сохранению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite this, the style is appreciated by others, and preservation efforts are taking place in the United Kingdom.

Консервативное правительство не предприняло никакого дальнейшего расследования, несмотря на продолжающиеся утверждения о том, что письмо было подделано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Conservative government did not undertake any further investigation, despite continuing allegations that the letter was forged.

20 июля немецкие дивизии в пределах кармана предприняли попытку прорыва, которая провалилась, несмотря на ранние успехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 20 July, the German divisions within the pocket attempted a breakout which failed despite early successes.

Несмотря на свою личную репутацию и авторитет, Паракрамабаху не предпринял никаких шагов, чтобы обеспечить гладкую преемственность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite his personal reputation and authority, Parākramabāhu did not take any steps towards ensuring a smooth succession.

В течение многих лет Пердью не предпринимал никаких попыток связаться с УБН, несмотря на то, что знал об этой практике, а также о чрезмерном использовании и продаже их продукции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No intervention was made by Purdue to contact the DEA for years despite knowing of the practice and the overuse and sale of their product.

Он предпринял это путешествие, несмотря на слабое здоровье, и, кажется, так и не оправился от его последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He undertook the journey in spite of failing health, and seems never to have recovered from its effects.

Японское правительство до сих пор не предприняло никаких действий, несмотря на то, что окинавцы подняли этот вопрос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Japanese government has yet to take action, despite Okinawans raising the Issue.

Ему повезло, поскольку Россия, несмотря на склонность Путина к диктаторству и старания укрепить госсектор, является страной с капиталистической экономикой свободного предпринимательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a blessing because the country is, despite Putin's dictatorial leanings and efforts to strengthen the state sector, an open capitalist economy.

Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise.

Эти шаги были предприняты, несмотря на сильную оппозицию со стороны владельцев; Рики был единственным из 16 владельцев, поддержавших интеграцию спорта в январе 1947 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These moves came despite strong opposition from the owners; Rickey was the only one of the 16 owners to support integrating the sport in January 1947.

Несмотря на то, что в 2010 году Блокнот был включен в список функциональных сервисов вместо sunset или merge, Yahoo с тех пор предприняла шаги по снятию акцента с Блокнота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Notepad being listed as a feature service instead of sunset or merge in 2010, Yahoo has since taken steps to de-emphasize Notepad.

Но, несмотря на такое взаимодействие, правительство Соединенного Королевства предпринимало односторонние действия, противоречащие букве и духу сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite such collaboration, however, the Government of the United Kingdom had taken unilateral action contrary to the letter and the spirit of cooperation.

Технополис: Москва создает культуру предпринимательства, несмотря ни на что

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Technopolis: Moscow Is Building An Entrepreneurial Culture Despite It All

Несмотря на то, что городские власти попросили исследовать район, они не предприняли никаких действий, чтобы решить проблему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although city officials were asked to investigate the area, they did not act to solve the problem.

Несмотря на смерть Уэллса в 1985 году, съемки были завершены, и было предпринято несколько попыток восстановить незаконченный фильм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Welles' death in 1985, filming was completed and several attempts were made at reconstructing the unfinished film.

И несмотря на всю эту любовь, что витала в воздухе, она взяла и променяла своего предпринимателя на какого-то Малыша Джи, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even with all of that love floating around, she ended up trading in her entrepreneur for that meathead Little G, huh?

Несмотря на множество попыток, предпринятых в течение десятичасового сеанса, никто из участников не понял правил системы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite making many attempts over a ten-hour session, none of the participants figured out the rules of the system.

Были предприняты некоторые усилия, чтобы остановить этот проект,но Законодательное собрание продолжало присваивать средства, несмотря на дальнейшие разоблачения, подобные этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some efforts were made to stop the project, but the legislature continued to appropriate funds despite further revelations like these.

Тем не менее, несмотря на достигнутый прогресс, вопросы, связанные с правами собственности, продолжают носить приоритетный характер для всех торговых палат и предпринимательских организаций, с представителями которой мы говорили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite such progress, issues connected to property rights continue to be a top priority for all of the chambers and associations that we interviewed.

Несмотря на предпринимаемые усилия по обеспечению полномасштабного функционирования центров Базельской конвенции, некоторые из них по-прежнему работают с минимальными ресурсами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite efforts to make Basel Convention centres operational, some still function with minimal resources.

Гинчанка была обладательницей Нансеновского паспорта и, несмотря на все усилия, предпринятые с этой целью, не смогла получить польское гражданство до начала войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ginczanka was a holder of a Nansen passport and despite efforts made to this end was unsuccessful in obtaining Polish citizenship before the outbreak of the War.

Несмотря на то, что новое поколение бюрократов предприняло попытки внести определенные изменения, экономика Украины так и осталась нереформированной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite attempts at change by a new generation of bureaucrats, Ukraine's economy remains unreformed.

Несмотря на фактический изоляционизм своей риторики и своей экономической политики, до сих пор президент Владимир Путин не предпринимал никаких целенаправленных действий, направленных на ограничение зарубежного отдыха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President Vladimir Putin's rhetoric and economic policy may be essentially isolationist, but he's never purposefully done anything to limit outbound tourism.

И вместе с тем, несмотря на сложную международную обстановку, Африка предприняла важные шаги, которые могут проложить путь к более обнадеживающему будущему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, despite the rather discouraging international climate, Africa has taken important steps that may open the way to a more promising future.

Несмотря на это, старший директор A&R в Lava, Хариндер рана, предпринял тайные попытки встретиться с Джесси самостоятельно зимой 2008 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite this, Senior Director of A&R at Lava, Harinder Rana, made surreptitious efforts to meet Jessie on her own in winter of 2008.

Несмотря на сложившееся в настоящее время определение, социальное предпринимательство остается трудноопределимым понятием, поскольку оно может проявляться в различных формах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the established definition nowadays, social entrepreneurship remains a difficult concept to define, since it may be manifested in multiple forms.

Несмотря на культурные различия, успехи и неудачи предпринимателей можно проследить по тому, как лидеры приспосабливаются к местным условиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite cultural differences, the successes and failures of entrepreneurs can be traced to how leaders adapt to local conditions.

Несмотря на то, что я твёрдо верю в свободный рынок, и виной всему то, что предприниматель из вас никудышный, то, что ваша закусочная закрывается - это просто безумие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though I'm a firm believer in the free market, and your failure as a businessman is ultimately to blame, it's still a travesty your diner is closing.

Несмотря на дезертирство лейнской колонии, Ричард Хаклюйт, Томас Хэрриот и Джон Уайт убедили Рэли предпринять еще одну попытку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite the desertion of the Lane colony, Raleigh was persuaded to make another attempt by Richard Hakluyt, Thomas Harriot, and John White.

И даже несмотря на заключение эксперта вы обе предприняли неэтичную попытку, возможно, даже незаконную, сравнения снимков зубов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet despite the coroner's findings the two of you have engaged in an unethical possibly illegal, comparison of dental records.

Несмотря на те усилия, которые международное сообщество предпринимает для восстановления и улучшения дорог, использование воздушного транспорта по-прежнему необходимо для доставки гуманитарной помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite international efforts to repair and upgrade roads, air transport remained a necessity for the delivery of humanitarian assistance.

Это показало, что, несмотря на то, что в самом начале было много неудач, мы смогли преодолеть их и в итоге получить желаемые результаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It showed us that although we had many failures at the beginning, we were able to persevere through them to get the test results that we wanted.

Предположим, что вы бухгалтер, частный предприниматель, медик или учёный: стоит ли вам беспокоиться о положении женщин-творцов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Supposing you're an accountant or an entrepreneur or a medic or a scientist: Should you care about women artists?

На международном уровне целостный подход, несмотря на всю желательность, в настоящее время вряд ли представляется возможным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the international level, a holistic approach would also be desirable but seems less feasible at present.

Аналогичным образом благодаря усилиям, предпринимаемым ПРООН в Эфиопии, природоохранной деятельности отведено заметное место в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, support in Ethiopia is making environment actions explicit in the second generation poverty reduction strategy paper.

Несмотря на то, что в настоящее время в Корее этот показатель является низким, значительный процент рабочей силы составляют молодые лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite Korea's present low growth rate, Korea has a large young work force.

Российские власти отлично осознают демографические проблемы страны, и Россия, судя по всему, будет предпринимать дальнейшие шаги в области либерализации своей иммиграционной политики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country’s demographic problems are well understood by the authorities, and it looks as though Russia will take further steps to liberalize its immigration policy.

Вы признаете, что будут предприниматься все усилия во избежание неверного обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You accept that while every effort will be made to ensure no conflict occurs.

Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But investigators believe there's a reason why he's stayed in Los Angeles Despite the publicized investigation.

Несмотря на то, что кинорежиссёры снимают здесь уже больше века,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite having been explored by filmmakers for over a century.

Несмотря на нашу беседу днем, мне нужно нормальное объяснение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Notwithstanding our conversation earlier in the day,I need a plausible explanation.

Я хочу, чтобы ты знала, несмотря ни на какую бурю, мы поженимся сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, I just want to let you know that, come hell or even higher water, we are getting married today.

Несмотря на все попытки идентифицировать объект через осязание, мы всё равно остаёмся под властью нашего воображения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite all our efforts to identify an object by touch, we are at the service of our imagination.

Или у того, кто остается на посту несмотря на смертельный риск?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or the man who stays on his post at the risk of his own personal safety?

Не вижу, чем мистер Каупервуд отличается от прочих предпринимателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't see that Mr. Cowperwood is different from any other organizer of his day.

Я слышал, что увеличение аппетита - это возможный побочный эффект, так что, я заранее предпринимаю необходимые меры предосторожности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've heard that an increase in appetite's a possible side effect, so I'm taking the necessary precautions.

Несмотря на воздушную подушку, которой, по сути, являлись их термокомбинезоны, перспектива перелета через нагромождение снега и льда на полной скорости казалась просто ужасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even protected by the padding in the Mark IX suits, the experience of launching at high speed up and over the snow mounds filled her with terror.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на всё предпринятое». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на всё предпринятое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, всё, предпринятое . Также, к фразе «несмотря на всё предпринятое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information