Не чувствуйте злобы к - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не зафиксировано - not fixed
государственные ценные бумаги, который не разрешается приобретать банкам - banknoneligible security
не хотеть иметь ничего общего - want nothing to do with
не без успеха - not without success,
не упавший духом - not droopy
спортивное состязанте, в котором одна сторона ведет себя не по правилам - sostyazante sport in which one party does not behave according to the rules
живого места нет (или не осталось) - the living space is not (or no more)
жнёт, где не сеял - reaps where you did not sow
музыка не та; другая музыка - music is not the same; other music
голод не тётка - hunger breaks stone walls
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
чувствовать голод - feel hungry
чувствовать боль - feel pain
чувствовать себя оскорбленным - feel aggrieved
чувствовать себя вполне - feel quite oneself
Чувствовать себя как дома - feel at home
чувствовать себя дешево - feel cheap
чувствовать себя прекрасно - feel fine
чувствовать себя лучше - feel better
чувствовать себя очень уютно - feel very comfortable
чувствовать себя бодрым - feel fresh
Синонимы к чувствовать: знать, считать, читать, замечать, испытывать, ощущать, переживать, воспринимать, ощущенный
Значение чувствовать: Испытывать какое-н. чувство (в 1, 3 знач.) , ощущать.
имя существительное: malice, spite, venom, rancor, gall, rancour, malevolence, despite, viciousness, animosity
дьявольская злоба - diabolism
дикая злоба - wild rage
звериная злоба - bestial rage
любовь и злоба - Love and anger
людская злоба - human anger
лютая злоба - the fierce anger
бессильная злоба - impotent rage
холодная злоба - cold anger
Синонимы к злоба: злоба, злой умысел, злость, озлобленность, враждебность, неприязнь, недоброжелательство, злопамятность, мстительность, затаенная вражда
Значение злоба: Чувство гневного раздражения, недоброжелательства против кого-н..
ходить к проституткам - go to prostitutes
к моему большому удивлению - much to my surprise
войти в доверие к кому-л. - gain the confidence of smb.
по направлению к солнцу - sunward
сигнал к шуму - signal to noise
к часу дня - to one o'clock in the afternoon
конструкция крыла с плавным переходом от крыла к фюзеляжу - blanded wing/body structure
отношение площади наибольшего шпангоута к площади мидель-шпангоута - amidships area ratio
отношение площади парусности к площади смоченной поверхности корпуса - sail-area to wetted-surface ratio
приспосабливание к зимним условиям - winterizing
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
Но, кажется, он действительно бескорыстный человек и стоит выше мелкой зависти и злобы? |
But he really is disinterested, and above small jealousy and spite, I have heard? |
Изменим имена, ведь главная мысль не ничтожество писателя, а величие его сына, не затаившего злобы в отношении отца, который игнорировал его всю жизнь. |
About the guy, the thing is not the meanness, but the strenght that survives without the slight resentment against the father that has ignored him for life. |
Я люблю вас, как любят свой дочь...- сказал он. - И я чувствуй сдесь, - продолжал он, приложив руку к сердцу, - что не мог би видеть вас нешастлив. |
I lofe you like vat I lofe my daughter, said he. An' I feel dere- and he laid her hand over his heart -dat I shall not bear to see you anyting but happy. |
Никакой злобы к ее пьющему и безответственному с финансовой точки зрения мужу и его любовнице? |
No malice toward her alcoholic And fiscally irresponsible husband and his lover? |
Это хуже жестокости, это подлость, если уже вы хотите знать! - со взрывом злобы вскрикнула Анна и, встав, хотела уйти. |
It's worse than cruel-it's base, if you want to know! Anna cried, in a rush of hatred, and getting up, she was going away. |
В отличие от других злодеев, которые стремятся к мировому господству, Камилла совершает свое преступление только для того, чтобы финансировать свой роскошный образ жизни, или из злобы и мести. |
Unlike other villains who aim for world domination, Camille only commits her crime to fund her lavish lifestyle, or out of spite and revenge. |
Едва только коляска въехала в аллею, как на него с разгоревшимися от негодования и злобы глазами налетела овчарка. |
Hardly had the carriage entered the grounds, when he was set upon by a sheep-dog, bright-eyed, sharp-muzzled, righteously indignant and angry. |
И чтобы продемонстрировать отсутствие злобы. |
And to show you that there are no hard feelings. |
Лицо ее исказилось от злобы, но Аслан по-прежнему глядел на небо, и в его глазах не было ни гнева, ни боязни - лишь печаль. |
Her face was working and twitching with passion, but his looked up at the sky, still quiet, neither angry nor afraid, but a little sad. |
Она рассказывала об этом в самых оскорбительных выражениях и не без скрытой злобы: ей хотелось увидеть, какую рожу скорчит хозяйка. |
She told about it maliciously and in coarse terms to see how Gervaise would react. |
Грехи злобы, зависти, чревоугодия, тщеславия, непослушания. |
Sins of anger, envy of others, gluttony, vanity, disobedience. |
Мы всё ещё совершаем убийства из-за жадности, злобы, ревности. |
We still commit murder because of greed, spite,jealousy. |
Только Лиз почувствовала волны ненависти и злобы, захлестнувшие стадион непосредственно перед вспышкой. |
Only Liz had felt the anger and hatred fill the arena just before the attack. |
Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости. |
The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage. |
На лице его попеременно отражались все волновавшие его чувства, уступившие наконец место выражению смертельной злобы. |
His countenance had changed with each passing emotion, until it settled into a look of deadly malice. |
Ильказар с допотопных времен был рассадником жадности, злобы и хитрости. |
Ilkazar had been a city of antediluvian greed and wickedness. |
Я возвращаюсь к ритуалу злобы и ярости, придумываю пытки для Старика. |
I drive myself back into rituals of hatred and anger, thinking up tortures to inflict on the Old Man. |
Я выпустил свой дар на свободу, и дом завопил от боли, злобы и ужаса. |
I lashed out with my gift, and the house screamed, in shock and rage, pain and horror. |
Ваше описание подходит тому, чьи убийства полны насилия, злобы. |
Your profile would suggest a killer whose murders are full of rage, bloody, sloppy. |
I'm merely trying to discover the root of this woman's bitterness. |
|
Я говорю об этом без чувства злобы, но с чувством боли и беспомощности. |
I speak not in anger, only in pain and helplessness. |
Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом. |
Even now, many years after the Cold War, there is still much rancor between the Russians and the Germans, especially in areas once occupied by the Soviet Union. |
В этот момент тишины гости не чувствовали ни зависти, ни обиды, ни злобы. |
In that one moment of silence, the guests felt no envy, no resentment, no malice. |
He could have had no grudge against Mr. Gaganov. |
|
Я могу сказать без злобы, что, хотя Америка ценит откровенность, если эта ракета станет причиной жертв и разрушений, между Соединёнными штатами и Канадой начнётся война. |
I can say without rancor that while America appreciates your candor, if this rocket is fired and lives are lost, a state of war will exist between the United States and Canada. |
И что любопытно, этой женщине, этому омерзительному слизняку, - удалось склонить на свою сторону большинство шахтерских жен. И деревня сейчас кипит от злобы. |
He is accused of all unspeakable things and curiously enough, the woman has managed to get the bulk of the colliers' wives behind her, gruesome fish, and the village is putrescent with talk. |
А джинн, побагровев от злобы, воскликнул: - Но ведь старость твоя очень далека! |
The Genie turned purple from rage and cried, But your old age is still very far off. |
Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног. |
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. |
Вронский в первый раз испытывал против Анны чувство досады, почти злобы за ее умышленное непонимание своего положения. |
Vronsky for the first time experienced a feeling of anger against Anna, almost a hatred for her willfully refusing to understand her own position. |
Он ощетинился совершенно непроизвольно -это внешнее проявление злобы в прошлом сопутствовало каждой встрече с забиякой Лип-Липом. |
It was an involuntary bristling on his part, the physical state that in the past had always accompanied the mental state produced in him by Lip-lip's bullying and persecution. |
Полная внутренней злобы, окутанная духом отчаяния, как шлейфом парфюма. |
The anger underneath the ineffable air of tragedy you wear like a perfume. |
У меня нет к вам ни злобы, ни враждебности. |
I have no animosity, no harsh feelings toward you. |
Его душа чуралась жестокости, шумных ссор и молчаливой гнетущей злобы, способной разнести дом в щепки. |
Something in him shrank from violence, from contention, from the silent shrieking tensions that can rip at a house. |
Посмей только беспокоить отца своими глупостями! - прикрикнула на нее Скарлетт, исполненная страхом за Джералда и злобы на сестру. |
Don't you dare go bothering Pa with any of our troubles! cried Scarlett, distracted between indignation at her sister and fear for Gerald. |
Она была вне себя от унижения и злобы, но ей помогла врожденная наглость. |
She felt humiliated and angry, but she had a sort of native insolence which carried her through. |
Просто... просто иногда я чувствуй себя в таком невыгодном положении. |
It's only that - that sometimes I feel myself at such a disadvantage. |
Нет на свете вины, нет злобы, нет мук, которые могли бы сравниться с моими. |
No guilt, no mischief, no malignity, no misery, can be found comparable to mine. |
Я не в силах буду говорить с нею без чувства упрека, смотреть на нее без злобы, и она только еще больше возненавидит меня, как и должно быть. |
I should not be able to speak to her without a feeling of reproach; I could not look at her without resentment; and she will only hate me all the more, as she's bound to. |
Я жил без Господа в бездне злобы и беззакония почти 20 лет. |
I did live without God, in the gall o' bitterness an' th' bond of iniquity for upward o' 20 year. |
Он чувствовал, что за это в душе его поднималось чувство злобы, разрушавшее его спокойствие и всю заслугу подвига. |
He felt that this was rousing in his soul a feeling of anger destructive of his peace of mind and of all the good of his achievement. |
Потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесных. |
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. |
Without purpose or a spite Would not repeat for days in error; |
|
Но Омар Юсуф, позеленевший от злобы, только сердито отмахнулся. |
But Omar Asaf, who had turned black with rage, waved him away angrily. |
Как Сатана в книге Иова, он шел туда и сюда по земле, совершенствуя инструменты злобы, изучая темное искусство управления демоническими фамильярами, которые исполняли его желания на расстоянии. |
Like Satan in the book of job, he was walking to and fro upon the earth mastering the tools of malice, learning the dark art of sending demonic familiars to do his bidding at a distance. |
Sit down, take your coat off, feel at home. |
|
You ought to pull yourself together if only from spite! |
|
Погодите, добрые люди, лучше действовать миром, без злобы, без ругани. |
Marry, good souls, let us proceed gently, not with ill blood and uncharitable words. |
Люди говорили, разум его поражён демонами, что он гнил от злобы. |
People said his brain was infected by devils And Daddy's is brought in with evil. |
На лице его не было злобы, только выражение удовольствия, как у ребенка, когда он отрывает мухе ножки. |
There was no malice in his face. It was simply filled with the satisfaction of a child pulling the wings off a fly. |
И не чувствуйте себя обязанным принять решение прямо сейчас. |
And don't feel obligated to commit right away. |
Или ты просто выбрасываешь ребенка вместе с водой из ванны в порыве злобы? |
Or are you just throwing out the baby with the bath water in a fit of spite? |
Таким образом, ему часто удавалось достичь того, что было задумано Мелькором, чего его учитель не мог или не мог завершить в яростной спешке своей злобы. |
He thus was often able to achieve things, first conceived by Melkor, which his master did not or could not complete in the furious haste of his malice. |
Четыре года спустя Фурбин умер от горя из-за злобы своей жены, и его люди прогнали Эме и послали за Ингену, чтобы она стала королем. |
Four years later, Fourbin died of grief because of his wife's wickedness, and his people drove Aimée away and sent for Ingénu to be king. |
Хотя в конце концов он отказался от попыток связаться с ним по телефону, Ноэль сказал, что не питает злобы к Макгигану. |
Though he eventually gave up trying to contact him by phone, Noel said he bears no malice towards McGuigan. |
Карбони сказал Мориси, что она могла выдумать всю эту историю из злобы на семью Мортара в надежде, что церковь вознаградит ее. |
Carboni put it to Morisi that she might have invented the whole story out of spite against the Mortara family in the hope that the church might reward her. |
Затем поговорите и подумайте, как придумать что-то, что работает, не становясь двигателем для злобы. |
Then talk and think how to come up with something that works without becoming an engine for rancor. |
We do things for reasons on WP and not out of personal spite. |
|
В главе 38 Книги Бытия Фамарь впервые описывается как выходящая замуж за старшего сына Иуды, Эра. Из-за своей злобы Эр был убит Богом. |
In Genesis chapter 38, Tamar is first described as marrying Judah's eldest son, Er. Because of his wickedness, Er was killed by God. |
И все же в этом мире, здесь и сейчас, свободный от ненависти, свободный от злобы, невредимый и счастливый, я сохраняю себя. |
Yet in this world, here and now, free from hatred, free from malice, safe and sound, and happy, I keep myself. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не чувствуйте злобы к».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не чувствуйте злобы к» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, чувствуйте, злобы, к . Также, к фразе «не чувствуйте злобы к» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.