Людская злоба - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
людская масса - human mass
людская вагонетка - man-riding car
людская кровь - human blood
людская молва - gossip
людская память - human memory
людская суета - human vanity
людская толпа - the crowds
людская толчея - human ruck
людская душа - human soul
Синонимы к людская: комната, человеческий, человечий
имя существительное: malice, spite, venom, rancor, gall, rancour, malevolence, despite, viciousness, animosity
дьявольская злоба - diabolism
дикая злоба - wild rage
звериная злоба - bestial rage
любовь и злоба - Love and anger
лютая злоба - the fierce anger
бессильная злоба - impotent rage
холодная злоба - cold anger
Синонимы к злоба: злоба, злой умысел, злость, озлобленность, враждебность, неприязнь, недоброжелательство, злопамятность, мстительность, затаенная вражда
Значение злоба: Чувство гневного раздражения, недоброжелательства против кого-н..
Злоба росла, когда я думал, что беззащитную Морин может постигнуть та же участь. |
The feeling grew when I thought that a defenseless lass like Maureen could suffer the same fate... |
И вы его не знаете? Чего же стоит тогда людская слава, пусть даже позорная? Ведь Джон Венделер смело может претендовать на известность, хотя бы и недобрую. |
You make me wonder what we mean by fame, or even by infamy; for Jack Vandeleur has prodigious claims to both. |
В нем росла злоба на этот клочок бумаги, дикая злоба, к которой примешивалось странное чувство неловкости. |
Anger was aroused in him against this bit of paper, an anger with which was blended a strange sense of uneasiness. |
Начинаю думать, что я и впрямь никудышный, как он говорит то и дело; и тогда во мне поднимается горечь и злоба, и я ненавижу всех и каждого! |
I doubt whether I am not altogether as worthless as he calls me, frequently; and then I feel so cross and bitter, I hate everybody! |
Если вы обнаружите, что нужно разыграть это как выигрыш/проигрыш, если Кларксон ошибается, так тому и быть. Меня не интересуют злоба и мелкие победы. |
If you find the need to cast that as win/lose should Clarkson be in error, so be it. I'm not interested in spite and petty victories. |
Злоба это побуждающее чувство; предполагает действие против угрозы. |
Anger is an energizing emotion, prompts action against threat. |
Например, кажется, что злоба работает против человека, но она может создать ему репутацию человека, которого нужно бояться. |
For example, spite seems to work against the individual but it can establish an individual's reputation as someone to be feared. |
Ярко светит солнце, ...но внутри меня полыхает лишь ненависть и злоба. |
Outside, the sun blazes, but inside me, there's only hatred and rancor. |
The anger in that small, delicate figure was frightening. |
|
И это еще хуже, чем моя злоба!.. |
And this is even worse than my malice! ... |
Такая злоба почти ожидаема при том экзистенциальном бреде, который охватил эту группу. |
The anger is almost to be expected, given the existential dread that consumes this group. |
Злоба покинула группу во время записи проклятия овского диалекта и была заменена Атаранги, 2 августа и волком Македонским. |
Malice left the group during the recording of Curse Ov Dialect and was replaced by Atarangi, 2 August and Volk Makedonski. |
Ее только злоба берет, что она тебе двадцать лет верила. что ты ее так облапошил на благородстве и заставил так долго лгать. |
She's only in a rage at having believed in you for twenty years, at your having so taken her in over these noble sentiments, and made her tell lies for so long. |
Прежняя злоба поднималась в нем, но на этот раз ей приходилось бороться с любовью. |
He could feel the pricking and stinging of the old anger as it strove to rise up in him, but it strove against love. |
Пробуждаются образы национализма, страх и злоба направляются на понятных врагов и угрозы. |
Invoking images of nationalism and channeling fear and anger towards perceived enemies and threats. |
Она смотрела на грязный платок, и чувство унижения и злоба закипали в ее душе. |
She was looking at the dirty handkerchief, and humiliation and fury were filling her. |
Он пытается сохранить самообладание, но все же где-то внутри притаились злоба и страх. |
He tries to keep his demeanor flat, but his nerves have begun to fizz with fury and fear. |
Меня сжигала холодная злоба от сознания, что меня обвели вокруг пальца, оставили на погибель. |
I was consumed by a cold fury that I should have been so ignominiously tricked, so callously left to die. |
Вся эта злоба, весь этот стресс. |
All that anger, all that stress. |
ведь не злоба, Одна лишь честь руководила мной. |
For naught did I in hate, but all in honor. |
Ведь более выгодно было бы ощущать эмоции внутри себя - будь то злоба или удовольствие. |
I mean, there would be an advantage to experiencing our emotions inside, you know, anger or happiness. |
Но теперь его глаза смотрели более холодно. Вся ненависть и злоба, которые скрывал в себе ученый, выплеснулись на поверхность. |
The eyes looked even harder in death, the loathing and enmity rising to the surface. |
Впрочем, следует отдать ему справедливость: его злоба, надо думать, не была врожденной. |
This justice must, however be rendered to him. Malevolence was not, perhaps, innate in him. |
They knew neither malice nor envy. |
|
Id taken it for sheer spite and malice. |
|
Его завистливая злоба росла день ото дня. |
His envious hatred waxed daily. |
Дю Руа нежно обнял ее за талию; он жадно, с замиранием сердца слушал ее рассказ, и в нем поднималась бешеная злоба на ее родителей. |
He had passed his arm gently round her and was listening with all his ears, his heart throbbing, and a ravenous hatred awakening within him against these people. |
В душе его опять поднялась вся злоба того дня, когда он решился на развод. |
All the hatred of that day when he had resolved on a divorce had sprung up again in his soul. |
Как только он остался один, в нем поднялась бешеная злоба на эту старую хрычовку, мамашу Вальтер. |
As soon as he was alone he was seized with furious anger against that old hag of a Mother Walter. |
В ее взгляде злоба боролась с возмущением. |
Malignancy struggled with outrage in those eyes. |
Типичная жертва зависимости - беспричинная злоба, мания преследования. |
Typical addict- misdirected anger, persecution complex. |
Я чувствовала, как во мне поднимается бессмысленная, глупая злоба, и боялась, что не удержусь и закричу, повернувшись к нему, чтобы он перестал. |
I felt a senseless stupid irritation come over me, and I did not know how to prevent myself from turning round and screaming to him to stop. |
Казалось немыслимым, что упорная злоба капрала Уиткома возникла только из-за того, что капеллан отверг игры в лото и письма соболезнования семьям. |
It seemed incredible that such lasting ire as Corporal Whitcomb's could have stemmed from his rejection of Bingo or the form letters home to the families of the men killed in combat. |
Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора. |
Prince Andrew did neither: a look of animosity appeared on his face and the other turned away and went down the side of the corridor. |
Она снова взглянула на распростертое у ее ног тело, и вдруг злоба и страх, утихнув, уступили место отвращению, и у нее задрожали колени. |
She looked down at the body again and now revulsion came over her as her rage and fright melted away, and her knees began to quiver with the reaction. |
Он не был похож на английский дождик, который мягко шелестит по траве: он был беспощаден и страшен, в нем чувствовалась злоба первобытных сил природы. |
It was not like our soft English rain that drops gently on the earth; it was unmerciful and somehow terrible; you felt in it the malignancy of the primitive powers of nature. |
И злоба какая-то особенная, нездоровая. Бывает, человек сердится, а у нее одно бессердечие. |
It's a mystery. And her hatred wasn't healthy. It wasn't angry. It was heartless. |
And more-you'll see-you're buying bitterness. |
|
У тебя злоба в сердце, злоба в душе, потому что ты больше не здесь. |
You have bitterness in your heart, bitterness in your soul because you're not here anymore. |
Everywhere, there is conflict and... unkindness. |
|
Лишенные век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба. |
In the roof of the head sat a pair of lidless icy narrow eyes, and these eyes glittered with indescribable malice. |
Он чувствовал как злоба пробегает по его венам, как только они все навалились на большие двери. |
He could feel the anger coursing through their veins as they collectively lunged at the large doors. |
The grave clothes, wings... the face... eyes of death and evil. |
|
Давньiм-давно жил человек, чья злоба давала о себе знать холодньiм потом, источавшим запах цветущей яблони. |
Once upon a time, there was a man whose evil showed itself in a cold sweat which gave off the scent of an apple tree. |
По всей вероятности, Хитклифа больше поразила правда, заключавшаяся в сказанном, чем злоба говорившей. |
'Most likely, Heathcliff noticed more the truth of what was said, than the spirit of the person who said it. |
Getting angry is as bad as getting scared. |
|
Evil on a level that infected even his truck. |
|
Ее волнение и злоба разгорались с каждой минутой, и в конце концов Белый Клык забыл все свое достоинство и удрал в поле. |
On the contrary, she grew more excited and angry every moment, until, in the end, White Fang flung dignity to the winds and frankly fled away from her across the fields. |
Знаешь, моя крошка, злоба - это неизлечимая болезнь. |
You know, evil is one disease that can't be cured. |
Он раздразнил людей, и если раньше они только исполняли свой долг, к тому же без особой охоты, то теперь в них разгорелась злоба, и это сейчас же дало себя знать. |
For he aroused the men in the line and where, before, they were performing a duty and with no great taste for it, now they were angry, and the difference was apparent. |
В самих словах не было ничего особенного, но злоба, с которой они были произнесены, заставила Сару отшатнуться. |
There was nothing in the words themselves, but the venom with which they were spoken made Sarah retreat a step. |
His anger left him suddenly. |
|
She stood there, watching his curiosity get the better of his anger. |
|
Взаимная злоба по отношению к искателю лежит в основе ранних отношений Мелани и странника. |
Mutual spite towards the Seeker is the basis of Melanie and Wanderer's early relationship. |
Взаимная злоба по отношению к искателю лежит в основе ранних отношений Мелани и странника. |
A need is something that is necessary for an organism to live a healthy life. |
Я хотел бы знать, где в своих работах Шопенгауэр утверждает, что три основных моральных стимула-это сострадание, злоба и эгоизм. |
I would like to know where, in his works, Schopenhauer asserts that the three primary moral incentives are compassion, malice, and egoism. |
Последующая злоба воина против бесчестного царя разрушает греческое военное дело. |
The warrior's consequent rancor against the dishonorable king ruins the Greek military cause. |
Она играла главную роль в фильме Саймона Феллоуза злоба в Стране Чудес 2009 года, современной экранизации книги Льюиса Кэрролла Приключения Алисы в Стране Чудес. |
She played the lead in Simon Fellows' 2009 Malice in Wonderland, a modern adaptation of Lewis Carroll's Alice's Adventures in Wonderland. |
В конце 1948 года проект знак был заменен проектом злоба, который подвергся критике за то, что он имел мандат на развенчание. |
Project Sign was succeeded at the end of 1948 by Project Grudge, which was criticized as having a debunking mandate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «людская злоба».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «людская злоба» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: людская, злоба . Также, к фразе «людская злоба» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.