Ничуть не бывало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: not a bit, not at all, not in the least, not in the least degree, not in the slightest degree
словосочетание: not a mite, not a snap, far from it
ничуть не лучше - is not any better
Синонимы к ничуть: нимало, нисколько, нисколечко, совсем, вовсе, совершенно, абсолютно, решительно, положительно, ни чуточки
Значение ничуть: То же, что нисколько.
не желая - unwilling to
всякий кому не лень - everyone who feel like it
не полностью определенный конечный автомат - incompletely specified state machine
не давать кому-л. передышки - not to give smb. respite
не менять карт в покере - stand pat
не могущая выйти замуж - unmarriageable
нет не так - no not like this
поступать не так - do not
глаза бы не смотрели - eyes would not look
лицо, действующее в интересах недееспособного , не будучи его опекуном , - next friend
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
бывать в церкви - go to church
бывать в обществе - be in the public
часто бывать - frequent
часто бывать в обществе - frequent company
бывать в хорошем обществе - keep good company
бывать наездом - collisions happen
не бывать этому - this will not happen
бывать за границей - travel abroad
не бывать бы счастью, да несчастье помогло - it's an ill wind that blows no good
бывать на природе - go on nature
Синонимы к бывать: выходить, вращаться, существовать, проведывать, навещать, приходить с визитом, происходить, присутствовать, иметь место, посещать
Значение бывать: Быть, случаться, происходить.
В последнее время Мэгги казалось, что она совсем уже разучилась краснеть; она встретила взгляд Людвига и ничуть не порозовела. |
It seemed to Meggie lately that she had gone a long way from blushing days; she looked at Luddie steadily without going the least bit pink. |
Впрочем, любезный друг мой, - и дедушка Смоллуид опять сбавляет тон, - я ничуть не стремлюсь принуждать вас выдать какой-нибудь секрет. |
Not, my dear friend, says Grandfather Smallweed, lowering his tone, that I want YOU to betray anything. |
Она высилась ничуть не меньше, чем гора, на которую они только что поднялись. |
It towered fully as high as the mountain up which they had just climbed. |
В этом таинственном мире одно направление, вероятно, ничуть не лучше другого. |
One place probably was as good as another in this weird place. |
В севернокитайском есть слово юйи — я произношу неправильно, — что означает сильное желание быть полностью чем-то захваченным, как это бывало в детстве. |
In Mandarin, they have a word yù yī - I'm not pronouncing that correctly - which means the longing to feel intensely again the way you did when you were a kid. |
Нас становится всё больше. Бывало, что люди с Google Glass подвергались нападению. |
There are more and more of them. |
Честности, свободы и конкуренции на выборах в России сегодня ничуть не больше, чем в советские времена. |
Elections in Russia today are no more fair, free, or competitive than in Soviet times. |
Так или иначе, экономические проблемы России и сокращающийся бюджет ничуть не ослабили русского медведя. |
Either way, Russia’s economic woes and shrinking budget have not weakened the bear. |
Может ли быть, чтобы человек, даже во хмелю, мог допустить такую ошибку? И этот негодяй держался так уверенно, так вызывающе. Он ничуть не смутился, когда у него потребовали объяснений. |
Could even a drunken man, if utterly mistaken, be so defiant, so persistent, so willing to explain? |
Его появление ничуть не смутило Эмму; напротив, она извинилась, что забыла сказать, где они сняли номер. |
She was not disturbed at his approach; on the contrary, she apologised for having neglected to tell him where they were staying. |
А главное и страшное было то, что опухоль ничуть не опала и ничуть не размягчилась от вчерашнего укола. |
But the main, the most terrible thing was that the tumour had not subsided or softened in the least after his injection the day before. |
Джепп заслуживает ничуть не меньшей похвалы. |
No, no. Japp deserves as much credit as I do. |
Он держит себя совершенно естественно и непринужденно и ничуть не растерялся от того, что попал в высший свет. |
Has a perfectly natural and easy air and is not in the least embarrassed by the great presence into which he comes. |
Уборщицы разносили чай, бегали с бумажками из регистратуры в личный стол, ничуть не удивляясь тому, что личный стол помещается на корме, а регистратура на носу. |
The cleaners took around tea, and hurried with notes from the registry to the personnel department, not a bit surprised that the latter was in the stern and the registry in the prow. |
Ничуть, - ответила ее компаньонка и вспыхнула. |
O, no, said her companion, a quick red shooting over her face. |
Ничуть, - ответил Джонс. |
Not on your life, quoth Jones. |
В нашем роду красивых женщин никогда не бывало, но у Фезерстоунов всегда водились деньги, и у Уолов тоже. |
There never was any beauty in the women of our family; but the Featherstones have always had some money, and the Waules too. |
Все у них было по-дружески и без церемоний, и я жду, бывало, не дождусь воскресенья. |
They were pleasant informal gatherings, and I used quite to look forward to them. |
Прогуливается по крыше как ни в чем не бывало! |
Strolling about on the house-tops! |
Просто даже вот ни на эстолько тягости не чувствовала! - говорила она, - сижу, бывало, и думаю: господи! да неужто я тяжела! |
I didn't feel the least bit of heaviness, she said. I would sit and think, 'Lord, am I really pregnant?' |
Четвертый марсианин, сидя в сборочном экипаже, продолжал как ни в чем не бывало сборку последнего треножника. |
The fourth, sitting inside one of the assembly vehicles, continued stoically with its work on the last battle-machine. |
Однако мягкосердечные враги Уэста были измотаны ничуть не меньше нашего. |
But West's gentle enemies were no less harassed with prostrating duties. |
Они втроем о чем-то горячо совещались, и даже дверь кабинета была заперта, чего никогда не бывало. |
Some very heated discussion was in progress, and meanwhile the door of the study was open-an unprecedented circumstance. |
Он говорил ничуть не в шутку, с той утомлённой убеждённостью, когда не хочется даже силой голоса укрепить доводы. |
He wasn't joking at all, his words had the weary conviction of people who have no desire to strengthen their argument even by raising their voice. |
Полицейский инспектор заявил ему, что он арестован, а он ответил, что это его ничуть не удивляет, так как он все-таки заслуживает наказания. |
On the inspector of constabulary informing him that he was a prisoner, he remarked that he was not surprised to hear it, and that it was no more than his deserts. |
Я бывало прыгал на кровати, представляя что я - Джим Хокинс, путешествующий с Долговязым Джоном Сильвером. |
I used to jump up on my bed, pretend I was Jim Hawkins sailing with Long John Silver. |
Когда отворилась дверь, он поднял глаза, но ничего не сказал и, видно, ничуть не обрадовался. |
When the door opened he looked up, but didn't speak, didn't seem glad to see her. |
Мальчик держался как ни в чем не бывало. |
The boy acted as if nothing was unusual. |
Ты помнишь знак, который, бывало, она посылала мне... сердце и в нем крест. |
You remember the sign she used to send, Baldy-the heart with a cross inside of it? |
I used to spend time in the area. |
|
Вас бы затруднило то, что писать нужно справа налево, но старцев ничуть - ведь мы, китайцы, пишем сверху вниз. |
The right to left didn't bother them as much as it would you, since we write up to down. |
Сидел там как ни в чем не бывало, пил кофе с коньяком и сокрушался, что такое произошло между двумя нашими великими нациями. |
Dr Lapp, with his coffee and his cognac, expressing his regret that these things have come to pass between our two great nations. |
Он боялся этого психованного кота! - Рон кивнул на Косолапсуса, который как ни в чём не бывало лежал на кровати и мурлыкал. |
“He’s been scared of that mad cat!” said Ron, nodding toward Crookshanks, who was still purring on the bed. |
У Брейсбриджей бывало много гостей, и некоторые пробовали приставать к хорошенькой горничной. |
The Bracebridges entertained many masculine guests, and some of them had made unpleasant overtures to her. |
Не так уж это плохо, говорит, когда знаешь, как бывало в прежние времена. После французской революции всем вожакам головы поснимали. |
But then he says, 'It ain't so bad if you know.' He says, 'French Revolution-all them fellas that figgered her out got their heads chopped off. |
Он стрелял в тебя, а ты, значит, снова топаешь по джунглям, как ни в чём не бывало. |
He shot you, yet here you are, fit as a fiddle, tromping through the jungle. |
Бывало, играла Leaving on a jet plane просто, чтоб его подразнить. |
I used to play Leaving on a jet plane just to annoy him. |
И когда я зашагал дальше, чувства одиночества как не бывало. |
And as I walked on I was lonely no longer. |
And flying back in the evening from Stoke Poges. |
|
It's not in the least surprising she knew me. |
|
Don't flatter yourself, Basil: you are not in the least like him. |
|
Вы сидите тут как ни в чем не бывало и подсчитываете. Вам ясно, как дважды два, что я вас обыграл. |
You're sitting there and adding two and two together, and you-all know I sure got you skinned. |
И Дориан вспомнил, как ему раньше бывало приятно то, что люди указывали его друг другу, глазели на него, говорили о нем. |
He remembered how pleased he used to be when he was pointed out, or stared at, or talked about. |
You used to sling mud at my house |
|
Но должен сказать, сегодня день такой трудный, каких еще не бывало. |
But I have to say that today has been the toughest one yet. |
Не так хороша, как она, бывало, хотела быть хороша на бале, но хороша для той цели, которую она теперь имела в виду. |
Not nice as she would have wished to look nice in old days at a ball, but nice for the object which she now had in view. |
Я бывало выпивал по пять бутылок соджу, или три бутылки чего покрепче. |
I used to drink up to 5 bottles of soju, and 3 bottles of whiskey. |
Он не вспоминал теперь, как бывало прежде, всего хода мысли (этого не нужно было ему). |
He did not, as he had done at other times, recall the whole train of thought-that he did not need. |
С ней никогда этого не бывало, но на этот раз Джулия не смогла найти выхода из положения. |
For once she was at a loss how to cope with a situation. |
Шаги были легкие и странные несмотря на всю их медлительность, в них была какая-то упругость, и они ничуть не походили на тяжелую поступь Генри Джекила. |
The steps fell lightly and oddly, with a certain swing, for all they went so slowly; it was different indeed from the heavy creaking tread of Henry Jekyll. |
По-моему, ему очень нравится дразнить меня бывало, сморозит какую-нибудь чушь несусветную и смотрит, что я. |
I think he enjoyed pulling my leg and used to make the most extraordinary statements to see if I would swallow them. |
Я вам скажу, кто он такой, - говорит мэр, приподнимаясь на кровати как ни в чем не бывало. |
'I'll tell you who he is,' says Mr. Mayor, sitting up in bed. |
Демерзел был единственным министром; у которого не бывало промахов в работе. |
Demerzel was the only one of his Ministers who made no bones of failure. |
Вот это-то, бывало, и приносило счастье и освобожденье. |
It was this that used to bring happiness and liberation. |
Эти слова, решила я, предназначались для ушей Эдгара; сама я этому ничуть не поверила и, никому ничего не сказав, принесла ей чаю с гренками. |
That I set down as a speech meant for Edgar's ears; I believed no such thing, so I kept it to myself and brought her some tea and dry toast. |
Sometimes, however, they conflicted. |
|
А надо мне ничуть не меньше, чем достойной вдовушке, которая у шести разных благотворительных обществ выуживает деньги на похороны мужа! |
But my needs is as great as the most deserving' widows that ever got money out of six different charities in one week for the death o' the same 'usband. |
Древний, древний вид, и в то же время такой молодой; да, он ничуть не изменился с тех пор, как я впервые взглянул на него мальчуганом с песчаных дюн Нантакета! |
An old, old sight, and yet somehow so young; aye, and not changed a wink since I first saw it, a boy, from the sand-hills of Nantucket! |
Бывало, они вместе выезжали из города на уик-энд и отправлялись на её машине к какой-нибудь неприметной точке на побережье. |
There were week ends when they left the city together and drove in her car to some obscure point on the coast. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ничуть не бывало».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ничуть не бывало» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ничуть, не, бывало . Также, к фразе «ничуть не бывало» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.